Accepi priores tuas cf. Ioannes DANTISCUS to Mark LAURIJN shortly before 1531-12-17, CIDTC IDL 7015, letter lost⌊litterascf. Ioannes DANTISCUS to Mark LAURIJN shortly before 1531-12-17, CIDTC IDL 7015, letter lost⌋ cum cf. Ioannes Dantiscus (Jan Dantyszek), Victoria Serenissimi Poloniae Regis contra Vayeuodam Muldauiae Turcae tributarium et subditum 22 Augusti parta 1531, Lovanii, ex officina Rutgeri Rescii, An(no) M.D.XXXI. XII Cal(endas) Novemb(res), Leuven, Rutgerus Rescius, 1531-10-21 ⌊libellis de victoriacf. Ioannes Dantiscus (Jan Dantyszek), Victoria Serenissimi Poloniae Regis contra Vayeuodam Muldauiae Turcae tributarium et subditum 22 Augusti parta 1531, Lovanii, ex officina Rutgeri Rescii, An(no) M.D.XXXI. XII Cal(endas) Novemb(res), Leuven, Rutgerus Rescius, 1531-10-21 ⌋ omnibus auditu iucundissima Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊serenissimi regis PolloniaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ contra Petru IV Raresh (Petrylo) (*ca. 1487 – †1546), 1527-1538 and 1541-1546 Hospodar of Moldavia⌊Muldaviae ducemPetru IV Raresh (Petrylo) (*ca. 1487 – †1546), 1527-1538 and 1541-1546 Hospodar of Moldavia⌋. Quos cf. Ioannes Dantiscus (Jan Dantyszek), Victoria Serenissimi Poloniae Regis contra Vayeuodam Muldauiae Turcae tributarium et subditum 22 Augusti parta 1531, Lovanii, ex officina Rutgeri Rescii, An(no) M.D.XXXI. XII Cal(endas) Novemb(res), Leuven, Rutgerus Rescius, 1531-10-21 ⌊libelloscf. Ioannes Dantiscus (Jan Dantyszek), Victoria Serenissimi Poloniae Regis contra Vayeuodam Muldauiae Turcae tributarium et subditum 22 Augusti parta 1531, Lovanii, ex officina Rutgeri Rescii, An(no) M.D.XXXI. XII Cal(endas) Novemb(res), Leuven, Rutgerus Rescius, 1531-10-21 ⌋ inter amicos hic tibi sincerissimos, simul atque illos tuo iussu salutassem, distribui. Accesserunt aliae tuae cf. Ioannes DANTISCUS to Mark LAURIJN shortly before 1531-12-17, CIDTC IDL 7016, letter lost⌊litteraecf. Ioannes DANTISCUS to Mark LAURIJN shortly before 1531-12-17, CIDTC IDL 7016, letter lost⌋, per Elisabeth Donche (Anna Isabella Donche, Isabeau) (†1549), from 1528 wife of Cornelis De Schepper, mother of Cornelis Jr and Anne, sister of Joanna Donche (AT 16/1, p. 215)⌊coniugemElisabeth Donche (Anna Isabella Donche, Isabeau) (†1549), from 1528 wife of Cornelis De Schepper, mother of Cornelis Jr and Anne, sister of Joanna Donche (AT 16/1, p. 215)⌋ domini Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)⌊Cornelii ScepperiCornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)⌋ allatae, aliis cf. Ioannes Dantiscus (Jan Dantyszek), Victoria Serenissimi Poloniae Regis contra Vayeuodam Muldauiae Turcae tributarium et subditum 22 Augusti parta 1531, Lovanii, ex officina Rutgeri Rescii, An(no) M.D.XXXI. XII Cal(endas) Novemb(res), Leuven, Rutgerus Rescius, 1531-10-21 ⌊libelliscf. Ioannes Dantiscus (Jan Dantyszek), Victoria Serenissimi Poloniae Regis contra Vayeuodam Muldauiae Turcae tributarium et subditum 22 Augusti parta 1531, Lovanii, ex officina Rutgeri Rescii, An(no) M.D.XXXI. XII Cal(endas) Novemb(res), Leuven, Rutgerus Rescius, 1531-10-21 ⌋ de eadem victoria concomitatae, et, quod omnium optatissimum erat, tua ad vivum expressa imagine.
Praeter haec mihi congratularis plurimum, quod sospes ex France (Gallia, Francia), the kingdom⌊GalliaFrance (Gallia, Francia), the kingdom⌋ redierim, in qua ante annos 24 misere fuisti afflictus, ab eo tempore semper secutus caesarem partes caesaris, quod ut et ego faciam, et hortaris, et consulis. Desino nunc mirari, Praesul dignissime, quod tibi sermo exciderit Gallicus, cum ab The French ⌊illorumThe French ⌋ oris annis 24 abstinueris. Existimas, quantum videre possum militasse me in illorum castris stipemque meruisse. Steti profecto firmus hucusque a parte Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌊caesarisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌋, a qua descivi numquam, etsi Francis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy⌊GallusFrancis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy⌋, ut in suas partes me pertraheret, pluribus modis molitus sit, clam missis insidiatoribus, qui vi agerent, quod benigno Mars ancient Roman god of war⌊MarteMars ancient Roman god of war⌋ frustra conati tentarunt. Ipse nihilominus parum commotus, non dedi terga aversa, vulnera vitavi, viriliter frontem illis exposui. In quem, quod cognitum tibi est, impegerunt fortiter, sinciput tantum contuderunt satis acriter, in superinscribed in place of crossed-out ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉inin superinscribed in place of crossed-out ...⌉ reliquas corporis partes inutilem facientes insultum, quod ne maneret inultum. Principiis animo prompto occurrere statui obiecique me totum pugnae, ut cum adversario illo unico et strenuo, nocte dieque vigilantissimo, omni excluso metu monomachiam clauso cubili, ne forte adiutorium sibi accersisset constanter inire manusque conserere non formidavi, quem et vici, et depuli. At succubuissem vere, nisi athletarum pugilumque more membra curassem inungi ceromate. Quo factum est, ut adversus illatam vim sim redditus validior atque robustior, adversarius vero infirmior imbecilliorque coactus tandem remeare ad suos. Quod, quemadmodum intelligo, per Francis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy⌊Christianissimi Galliae regisFrancis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy⌋ oratorem ornatissimum et humanissimum, testem oculatum, liquere posset manifestiss(ime) vide hostis ... illegible⌈...... illegible⌉ crudelitatem immo perfidiam, qui, cum me afflixerit, etiam suis non pepercit, ita sollicite circuit superinscribed⌈circuitcircuit superinscribed⌉, quaerens, quem devoret. Qua fronte, qua laetitia, quave exsultatione, Patrone observandissime, tuas, putas, excepi cf. Ioannes DANTISCUS to Mark LAURIJN shortly before 1531-12-17, CIDTC IDL 7016, letter lost⌊litterascf. Ioannes DANTISCUS to Mark LAURIJN shortly before 1531-12-17, CIDTC IDL 7016, letter lost⌋, quibus iusta causa gratularis mihi sospiti redeunti e pugna cum tam potente, perfido et crudeli adversario, apud te sileo or salvo⌈sileosileo or salvo⌉, qui expertus in illo iudicare potes.
Optime verum gratias, quas primis verbis egi maximas, repetere cogor, qui omnia fecisti, quibus ... illegible⌈...... illegible⌉ declarares singularem quendam et peculiarem erga me nullo meo merito favorem, affectum et amorem. Donas, congratularis, consulis, non possum reddere vices, desunt vires. Hoc solum possum me totum praebere tibi quo, uti poteris tuo arbitratu: iube, impera, manda. In manibus tuis sunt opera mea, quae semper habebis tuo nutu paratissima.
Vale, Patrone observandissime, quem salutari a me petierunt domini Antoon van Schoonhoven ⌊Anthonius superinscribed⌈AnthoniusAnthonius superinscribed⌉ ScoonhoviaAntoon van Schoonhoven ⌋, Frans Cosijn (Franciscus Cousinus) (†probably before 1537)⌊Franciscus CousinusFrans Cosijn (Franciscus Cousinus) (†probably before 1537)⌋ sanguineo vultu nasoque Amborgensi decoratus – confratres mihi amantissimi, totumque tibi cognitum Bruges (Brugia, Brugge), city in the Low Countries, in the County of Flanders, in the 13th-15th centuries one of the most important commercial ports and trading centres in Europe, today in Belgium⌊BrugisBruges (Brugia, Brugge), city in the Low Countries, in the County of Flanders, in the 13th-15th centuries one of the most important commercial ports and trading centres in Europe, today in Belgium⌋ sodalicium se tuae gratiae plurimum commendam[us] ms. commandamus(!)
⌈commendamus stain⌈[us]us stain⌉commendam[us] ms. commandamus(!)
⌉.
Iterum vale.