Visits: 70
» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #873

Ioannes DANTISCUS to Piotr TOMICKI
Löbau (Lubawa), 1532-12-29


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BNW, BOZ, 2053, TG 15, No. 1799, f. 204-205
2copy in Latin, 16th-century, BJ, 6557, f. 377r-v
3copy in Latin, 16th-century, BK, 217, No. 470, f. 399r-v
4copy in Latin, 16th-century, BCz, 271, f. 403
5copy in Latin, 17th-century, BCz, 270, p. 470-471
6copy in Latin, 18th-century, BCz, 49 (TN), No. 287, p. 808-809
7copy in Latin, 18th-century, BCz, 274, No. 236, p. 475-476

Prints:
1AT 14 No. 552, p. 842-844 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BNW BOZ TG 15 nr 1799, f. 205r

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)domino Petro Dei gratia episcopo Cracoviensi etc. et Regni Poloniae vicecancell text damaged[cancell]cancell text damagedarioPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268), domino meo colendissimo

BNW BOZ TG 15 nr 1799, f. 204r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, Domine Colendissime paper damaged[dissime]dissime paper damaged. Obsequiorum meorum plurimam commendationem.

Superiori die scripsi Dominationi Vestrae Reverendissimae, quid illustris dominus Albrecht II Alcibiades (of Brandenburg-Kulmbach, Albrecht von Hohenzollern Alkibiades) (*1522 – †1557), son of Casimir, Margrave of Brandenburg-Kulmbach, and Susanna von Bayern; 1541-1554 Margrave of Brandenburg-Kulmbachdux in PrussiaAlbrecht II Alcibiades (of Brandenburg-Kulmbach, Albrecht von Hohenzollern Alkibiades) (*1522 – †1557), son of Casimir, Margrave of Brandenburg-Kulmbach, and Susanna von Bayern; 1541-1554 Margrave of Brandenburg-Kulmbach et eius episcopi a me postulaverint et quid illis responderim. Interea misi ad eum ratione vicinitatis fratrem meum[1], quem humanissime excepit et a se in the other hand, superinscribed in place of crossed-out sesesese in the other hand, superinscribed in place of crossed-out se dimisit, postulavit tamen iterum a me, ut in causa matrimonii, quam prius descripsi, testes citarem et illorum dicta ad episcopos eius sub meo sigillo transmitterem. Cum autem a reverendissimo domino in the other hand, superinscribed in place of crossed-out dominodominodominodomino in the other hand, superinscribed in place of crossed-out domino archiepiscopo Gneznensi neque a Dominatione Vestra Reverendissima responsum habeam, quomodo me in hoc casu gerere debeam, adhuc me continebo.

De contributione nuper instituta, ut in dicione mea mihi remitteretur, de qua Dominatio Vestra Reverendissima bene me sperare iussit, quid actum sit, nondum scio. Rogo itaque impense, Dominatio Vestra Reverendissima cum hoc famulo meo certiorem me reddere dignetur. Ego profecto, licet in eo sim statu, numquam mihi videor fuisse pauperior, praesertim quando debita mihi ob oculos versantur et ista atque revera non alia est causa, quod adhuc consecrationi intendere non possim. Scripsi etiam me male valere in pede, in quo nondum convalui vereorque, cum fluxus ille ad eam partem declinaverit, quod non brevi convalebo. Nihilominus, ne qua neglegentia in servitio serenissimae maiestatis regiae fiat, in Provincial Diet of Royal Prussia conventu GraudnicensiProvincial Diet of Royal Prussia , quo reverendissimus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)dominus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60), ut mihi scripsit, venturus non est, cum meo malo pede me illac conferam. Dominus Varmiensis habet ex uno castro tantumdem proventuum, quantum ego ex toto meo episcopatu, venire tamen recusat. Si neque ille neque ego ibi esse deberemus, parum BNW BOZ TG 15 nr 1799, f. 204v aut nihil in eo conventu tractari posset, iubebo me igitur utcumque illuc perduci et inde abunde, quae acta erunt, Dominationi Vestrae Reverendissimae describam et nulla in re, quoad eius a me fieri potest, ut consuevi semper, servitio serenissimae maiestatis regiae deero etc. Aliud hinc scriptioni dignum Dominationi Vestrae Reverendissimae non habeo, quam quod me et omnia, quae mea sunt, cum fortunis meis Dominationi Vestrae Reverendissimae, ut Domino meo colendissimo, commendo ac dedo. Christus Dominus noster eandem Dominationem Vestram Reverendissimam quam diutissime sospitet et prosperet in omnibus.