Liczba odwiedzin: 88
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #905

Piotr FIRLEJ do Ioannes DANTISCUS
Kock, 1533-03-07


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: polski, autograf, BCz, 243, s. 269-272

Publikacje:
1Listy polskie 1 Nr 12, s. 25-26 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 243, p. 272

Reverendissimo in Christo stain[issimo in Christo]issimo in Christo stain Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandPatriIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, domino et domino Dei gratia e stain[omino Dei gratia e]omino Dei gratia e stainpiscopo Culmensi, domino maiori et stain[ulmensi, domino maiori et]ulmensi, domino maiori et stain amico gratiosissimo ac stain[gratiosissimo ac]gratiosissimo ac stain colendissimo stain[dissimo]dissimo stain

BCz, 243, p. 269

Po zal<e>ceniu swem powolnem o zdrowiu ji wszem szczesliwe(m) stanu W(aszej) M(iłości) rad bych zawżdy słyszał, ktorego nie mniej je text damaged[e]e text damageddno jako sam sobie W(aszej) M(iłości) wiernie życzę.

Przy tem, raczył mi Wasza M(iłość), Miłościwy Ksze, pisać listem swem, abych był przywodził k temu pana Andrzej Tęczyński Jr (†1561), 1531-1537 Cracow and Crown Sword-Bearer; 1537 Castellan of Połaniec; 1543-1545 Castellan of Lublin; 1545-1561 Voivode of Lublin; 1561 Castellan of Cracow (Urzędnicy 4/2, p. 265-266)miecznikaAndrzej Tęczyński Jr (†1561), 1531-1537 Cracow and Crown Sword-Bearer; 1537 Castellan of Połaniec; 1543-1545 Castellan of Lublin; 1545-1561 Voivode of Lublin; 1561 Castellan of Cracow (Urzędnicy 4/2, p. 265-266) je(g)o (miłoś)ć, tak jakoby sie W(aszej) M(iłości) od je(g)o m(iłoś)ci oprawa stała za dziesieciny od kilka lat przez je(g)o miłoś(ć) zadzierżane. W ktorej rzeczy jeszcze za pierwsze(m) liste(m) W(aszej) M(iłości) jestem z pane(m) Andrzej Tęczyński Jr (†1561), 1531-1537 Cracow and Crown Sword-Bearer; 1537 Castellan of Połaniec; 1543-1545 Castellan of Lublin; 1545-1561 Voivode of Lublin; 1561 Castellan of Cracow (Urzędnicy 4/2, p. 265-266)miecznikie(m)Andrzej Tęczyński Jr (†1561), 1531-1537 Cracow and Crown Sword-Bearer; 1537 Castellan of Połaniec; 1543-1545 Castellan of Lublin; 1545-1561 Voivode of Lublin; 1561 Castellan of Cracow (Urzędnicy 4/2, p. 265-266) je(g)o (miłoś)cią mowił ji mam za to, iż pan Georg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)JerzyGeorg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v), brat W(aszej) M(iłości) a przyjaciel ji towarzysz moj miły, od pana miecznika je(g)o (miłoś)ci jest w rzeczy W(aszej) M(iłości) przyjaźliwie a słusznie odprawion, jakoż o tem szerzej może W(aszę) M(iłość) pan Georg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)JerzyGeorg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v) sprawić. A ja dalej w tej sprawie ji w każdych jinnych, ktorekolwiek będzie raczył W(asza) M(iłość) swe ji swych kożdego na mie wlożyć, wedle myśli ji wolej W(aszej) M(iłości) zawżdy sie chcę starać ji pilność wszystkę czynić nie jinaczej, jedno jakobych miał swą własną rzecz sprawować.

A proszę przy tem, aby mie W(asza) M(iłość) z przyjaźni swej łaskawej laskawie nie raczył opuszczać.

Datum in Kock (Coczko), town in eastern Poland, 45 km N of LublinCoczkoKock (Coczko), town in eastern Poland, 45 km N of Lublin fortalicio suo, feria sexta ante Dominicam Reminiscere anno 1533.