Osoby związane z Mikołaj NISZCZYCKI Znaleziono: 1 Korespondencja pomiędzy Dantyszkiem i Mikołaj NISZCZYCKI
Spis
Baza danych
Pełny tekst
Znaleziono: 4 zachowanych: 4 + zaginionych: 0 1 | IDL 1112 | Mikołaj NISZCZYCKI do Ioannes DANTISCUS, Górzno, 1534-01-30 | odebrano [1534]-01-30
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 67, k. 271
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 484
|
Publikacje: 1 | AT 16/1 Nr 78, s. 168-169 (in extenso; polski regest) |
| Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
AAWO, AB, D. 67, f. 271v
Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌊Ioanni Dei gratia episcopo CulmensiIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌋, domino et fautori mihi colendissimo
AAWO, AB, D. 67, f. 271r
Post servitiorum meorum commendationem.
Reverendissime Domine, domine et fautor mihi colendissime.
Postquam Górzno, town in north-central Poland, 16 km E of Brodnica⌊hicGórzno, town in north-central Poland, 16 km E of Brodnica⌋ ad tenutam meam Gorsnensem veni, deliberaveram Dominationem Vestram Reverendissimam invisere, quemadmodum hoc Dominationi Vestrae Reverendissimae in Płock, town in central Poland, Masovia, on the Vistula River, since 1075 episcopal see⌊PloczkoPłock, town in central Poland, Masovia, on the Vistula River, since 1075 episcopal see⌋ oretenus declaraveram, sed assiduae difficultates, quibus sum implicitus, non permittunt desiderio meo satisfacere.
Quare rogo boni consulere dignetur Reverendissima Dominatio Vestra et me servitorem suum gratia sua veteri et solita amplecti non postponat, qui summo studio in omnibus, quae grata fore Dominationi Vestrae Reverendissimae cognoverim, morem gerere et placere cuperem, ut tanto maiorem gratiam Dominationis Vestrae Reverendissimae promereri valeam.
Nova nulla habeo scriptu digna et quae antea Dominatio Vestra Reverendissima non cognovisset, praesertim de morte Vasily III Ivanovich Rurikid (*1479 – †1533), 1505-1533 Grand Duke of Muscovy; son of Ivan III Vasiliyevich and Sophia Paleologue⌊MosciVasily III Ivanovich Rurikid (*1479 – †1533), 1505-1533 Grand Duke of Muscovy; son of Ivan III Vasiliyevich and Sophia Paleologue⌋ et reverendissimi Jan Karnkowski (*ca. 1472 – †1537), at least from 1497 scribe at the royal chancellery; before 1500-02-29 Cracow Canon; at least in 1506-1527 royal secretary; between 1503 and 1509 Provost in Skalbmierz; 1510 Scholastic in Sandomierz; 1510 Poznań Canon; ca. 1513 parish priest in Piotrków; 1523 Canon of St. George at the Wawel; before 1525 Płock Canon; 1525 - of Gniezno; before 1535 - at the Cracow Cathedral; 1527 Bishop Elect of Przemyśl; 1531 Bishop of Włocławek; 1510,1514, 1516, 1517, 1518, 1524, 1525 royal envoy to Hungary; 1514, 1515,1523 - to local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 254)⌊domini CuiaviensisJan Karnkowski (*ca. 1472 – †1537), at least from 1497 scribe at the royal chancellery; before 1500-02-29 Cracow Canon; at least in 1506-1527 royal secretary; between 1503 and 1509 Provost in Skalbmierz; 1510 Scholastic in Sandomierz; 1510 Poznań Canon; ca. 1513 parish priest in Piotrków; 1523 Canon of St. George at the Wawel; before 1525 Płock Canon; 1525 - of Gniezno; before 1535 - at the Cracow Cathedral; 1527 Bishop Elect of Przemyśl; 1531 Bishop of Włocławek; 1510,1514, 1516, 1517, 1518, 1524, 1525 royal envoy to Hungary; 1514, 1515,1523 - to local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 254)⌋ aegritudine, quem in medio consilii tactum aiunt ac absolutione moderni conventus.
Commendo me iterum et obsequentia mea Reverendissimae Dominationi Vestrae. Quam diu sanam et incolumem valere ex corde cupio.
| | 2 | IDL 4528 | Mikołaj NISZCZYCKI do Ioannes DANTISCUS, Górzno, 1534-04-01 | odebrano [1534]-04-03
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 5, k. 84
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 524
|
Publikacje: 1 | AT 16/1 Nr 226, s. 418-419 (in extenso; polski regest) |
| Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
AAWO, AB, D. 5, f. 84v
Reverendissimo Domino, domino meo Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌊episcopo CulmensiIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌋, domino mihi colendissimo
AAWO, AB, D. 5, f. 84r
Post servitutis meae humilem commendationem.
Reverendissime Domine, domine et fautor mihi colendissime.
Libenter solus Dominationis Vestrae Reverendissimae bonam valetudinem inviserem, sed uxor mea, quae hiis diebus filiam peperit, non recte valet, praeterea mox post ista festa ad quandam commissionem Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊sacrae maiestatisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ exsequendam Warsaw (Warszawa, Varsovia), city in central Poland, Masovia, on the Vistula river, today the capital of Poland⌊VarschoviamWarsaw (Warszawa, Varsovia), city in central Poland, Masovia, on the Vistula river, today the capital of Poland⌋ ire cogor. Volui tamen ad praesens hiis scriptis meis Vestram Dominationem Reverendissimam invisere et pro mea observantia ea nova, quae nuper ad me allata sunt, Dominationi Vestrae Reverendissimae significare, quibus perlectis Dominatio Vestra Reverendissima remittere per eundem nuntium dignabitur et ea, quae sunt secretiora et quae in avisamentum Dominationi Vestrae Reverendissimae mitto, rogo nemini pandat, quod illa a me haberet. Nec ea Reverendissimam on the margin⌈ReverendissimamReverendissimam on the margin⌉ Dominationem permoveant, non desunt amici, qui Dominationem Vestram Reverendissimam de hiis calumnis et iuste excusant. Plura scribere deberem, sed litteris committere non est tutum. Dabo operam, quod brevi ad Dominationem Vestram Reverendissimam veniam, tandem me iterum et obsequia mea Vestrae Reverendissimae Dominationi commendo, et felicissime ac diutissime AAWO, AB, D. 5, f. 84v Dominationem Vestram Reverendissimam valere ex corde cupio.
| | 3 | IDL 1100 | Mikołaj NISZCZYCKI do Ioannes DANTISCUS, Górzno, 1534-04-15 | odebrano 1534-04-16
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 67, k. 279
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 539
|
| Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
AAWO, AB, D. 67, f. 279v
Reverendissimo Domino, domino meo Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌊episcopo CulmensiIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌋, domino et fautori colendissimo
Quemadmodum a longo tempore constitui in animo meo Vestrae Reverendissimae Dominationi servire placereque, ita per omnia et semper cupio desideratissime, ut in omnibus morem geram. Et quia intellexi ex litteris Reverendissimae Dominationis Vestrae, mihi hoc iniungere voluit superinscribed⌈voluitvoluit superinscribed⌉, ut cum essem hic de propinquo, quod ad Reverendissimam adscribed⌈ReverendissimamReverendissimam adscribed⌉ Dominationem Vestram descenderem. Hoc diu libentissimeque fecissem, sed difficultates non permiserunt. Pro 1534-04-16⌊die crastina1534-04-16⌋ constituar apud Reverendissimam Dominationem Vestram una cum genero meo domino Mikołaj Jarand Brudzewski (†1552)⌊IarandMikołaj Jarand Brudzewski (†1552)⌋ palatinide Lanciciensi, qui Górzno, town in north-central Poland, 16 km E of Brodnica⌊hicGórzno, town in north-central Poland, 16 km E of Brodnica⌋ ad me venit invisere sororem suam, wife of Mikołaj NISZCZYCKI; sister of Mikołaj Jarand BRUDZEWSKI ⌊u paper damaged⌈[u]u paper damaged⌉xorem meamwife of Mikołaj NISZCZYCKI; sister of Mikołaj Jarand BRUDZEWSKI ⌋. Sed Dominatio Vestra Reverendissima non observet ad meridiem ieiunium, quandocumque venerimus, boni consulemus. Nec quippiam nostri causa Vestra Dominatio Reverendissima sit sollicita, sufficit nobis bonam valetudinem et omnia fausta Reverendissimae Dominationis Vestrae videre. Item obsequia mea commendo et optime valere ex corde cupio Reverendissimam Dominationem Vestram.
| | 4 | IDL 5494 | Mikołaj NISZCZYCKI do Ioannes DANTISCUS, Górzno, 1536-02-14 | odebrano [1536]-02-14
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 68, k. 55 + f. [1] missed in numbering after f. 55
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 177
|
Publikacje: 1 | AT 18 Nr 76, s. 103 (polski regest) |
| | |
|