Korespondencja pomiędzy Dantyszkiem i Fernando de GUEVARA
Spis
Baza danych
Pełny tekst
Znaleziono: 2 zachowanych: 2 + zaginionych: 0 1 | IDL 1673 | Fernando de GUEVARA do Ioannes DANTISCUS, Valladolid, 1537-07-12 | odebrano [1537]-10-07
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, AAWO, AB, D.131, k. 15-16
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 504
| 2 | regest język: angielski, XX w., CBKUL, R.III, 31, Nr 420, 4
|
Publikacje: 1 | Españoles part I, Nr 22, s. 91-92 (hiszpański przekład) |
| Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
AAWO, AB, D. 131, f. 15r
Reverendissimo atque magnifico Domino, domino Ioanni Dantisco episcopo Culmensi etc. Guevara doctor salutem plurimam dicit.
⌊Iacobo Gratiano Aldereto⌋ utor familiarissimo mirificeque eum diligo, tum propter mores candidissimos, tum propter eruditionem non vulgarem. Is filiam tuam ⌊Ioannam Dantisco⌋ uxorem accepit motus et pietate Christiana, et amicitia olim inter vos contracta, quam profecto hoc coniugio testatus est. Quare pergratum erit, si utriusque, hoc est et ⌊Gratiani⌋, et ⌊filiae⌋, rationem habueris, cum aliorum omnium, quibus ipse est acceptus, tum mei ipsius causa, cui est acceptissimus.
Vale, Praesul Reverendissime.
⌊Vallisoleti⌋, quarto Idus Iulii 1537.
Reverendissimae Dominationi Tuae deditissimus⌊ Guevara⌋ doctor.
| | 2 | IDL 1771 | Ioannes DANTISCUS do Fernando de GUEVARA, Löbau (Lubawa), 1537-11-16 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: łacina, autograf, BCz, 244, s. 293 (t.p.)
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 644
| 2 | regest język: angielski, XX w., CBKUL, R.III, 32, Nr 579
|
Publikacje: 1 | CEID 1/1 Nr 65, p. 305 (in extenso; angielski regest) |
| Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
BCz, 244, p. 293
Ioannes etc., Dei gratia episcopus Culmensis, administrator Pomesaniensis et ad episcopatum Varmiensem postulatus, Egregio Domino doctori Gueuarre salutem plurimam dicit.
Quod nobis eruditum ⌊dominum Iacobum Gracianum⌋ tuis subinscribed in place of crossed-out vestris⌈vestris superinscribed in place of crossed-out tuis⌈tuisvestrisvestris superinscribed in place of crossed-out tuis⌉tuistuis subinscribed in place of crossed-out vestris⌉ litteris commendasti, fuit nobis non vulgariter gratum, tum superinscribed in place of crossed-out cum⌈cumtumtum superinscribed in place of crossed-out cum⌉ quod hominem prius noverimus et amaverimus, tum etiam quod hoc matrimonium, de quo scribis, contraxerit. Quod, quamvis non accedente permissione et consensu nostro coierit, non admodum tamen ingratum esse potest quae, cum cf. Ov. Met. 1.366 sic visum superis; Verg. A. 2.659 si nihil ex tanta superis placet urbe relinqui ⌊sic superis placuit written over erit⌈erititit written over erit⌉cf. Ov. Met. 1.366 sic visum superis; Verg. A. 2.659 si nihil ex tanta superis placet urbe relinqui ⌋, adversamur, quinimo suo tempore, quo animo feramus, benevolentia et re ipsa testatum
faciemus or facientes⌈faciemusfaciemus or facientes⌉. Bene vale.
Ex ⌊castro nostro Lubaviensi⌋ in ⌊Prussia⌋, XVI Novembris MDXXXVII.
| |
Teksty ze wzmianką o Fernando de GUEVARA Results found: 3 IDL, 0 IDP, 0 IDT 1 | IDL 1862 | Diego GRACIÁN de Alderete do Ioannes DANTISCUS, Valladolid, 1538-05-24 | 2 | IDL 1861 | Diego GRACIÁN de Alderete do Ioannes DANTISCUS, Valladolid, 1538-05-25 | 3 | IDL 2969 | Diego GRACIÁN de Alderete do Ioannes DANTISCUS, Madrid, 1546-06-03 |
|