Korespondencja pomiędzy Dantyszkiem i Guillemus DAVID
Spis
Baza danych
Pełny tekst
Znaleziono: 1 zachowanych: 1 + zaginionych: 0 1 | IDL 5660 | Guillemus DAVID do Ioannes DANTISCUS, Elbing (Elbląg), 1539-04-26 | odebrano [1539]-04-28
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, AAWO, AB, D. 68, k. 245
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 64
|
| Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
AAWO, AB, D. 68, f. 245v
Ornatissimo Praesuli Clarissimoque Principi Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌊Ioanni DantiscoIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌋, ecclesiae Varmiensis antistiti, domino meo multo clementissimo
Heilspergk
Cum, a quo tempore Tuae Celsitudinis munificentiam in me essem expertus, ornatissime Praesul, clarissime Princeps, meditarer Tuae Celsitudini scriptis meis, quamquam rudi stilo compositis, gratitudinem meam declarare, certus tabellarius mihi non succurrerit. Nunc vero, postquam ex sententia nuntius mihi contigit, nempe avunculus, non potui animum meum Tuae Celsituduni contestatum reddere. Equidem ingratus sim ac omni profecto probro dignus, si non ingenue agnoscam Tuae Celsitudinis propensionem atque adeo liberale studium non modo in patriam mihi quoque, ut debet, carissimam, verum etiam in nostram praecipue familiam, quam ita tuae mentis favore prosequeris, ut indignum ducam, quamquam ineruditus adolescentulus parvo ingenio, minore eruditione, nullo iudicio praeditus, si illud dissimulanter habeam. Atqui – o, utinam digni reperiamur, qui sic accipiamur ac provehamur a te praesule ornatissimo principeque optimo. Dabitur fortasse aliquando locus, cum, quo in Tuam Celsitudinem sim studio et animi devotione, clarius videas, praesertim si tuo patrocinio atque libel liberalitate adiutus quae cepi studia magis ac magis urgere pergam. Interim Tuam Celsitudinem Deo Optimo Maximo in annos nestoreos commendo, precans, ut hoc observantiae in te meae specimen aequi bonique consulat. Ubi in litteris optimis provectior factus fuero, meliora, quod spero, offeram orig. obferam⌈offeramofferam orig. obferam⌉.
Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League⌊ElbingaeElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League⌋, nostro ex gymnasio litterario, anno Domini 1539, Aprilis 26.
| |
|