» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

Osoba lub instytucja #55
Venceslaus, relative of Ioannes HIMMELREICH

Venceslaus, relative of Ioannes HIMMELREICH probably of Silesian origin, studied together with Dantiscus, corresponded with Baltazar of Lublin (chancellor of Dantiscus as Kulm bishop).

Korespondencja pomiędzy Dantyszkiem i Venceslaus, relative of Ioannes HIMMELREICH

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 1

zachowanych: 1 + zaginionych: 0

1IDL   86 Venceslaus, relative of Ioannes HIMMELREICH do Ioannes DANTISCUS, s.l., [1536?]


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, grecki (fragmenty), AAWO, AB, D. 67, k. 85
2kopia język: łacina, XX w., B. PAU-PAN, 8239 (TK 1), part 1, pominięty w numeracji, k. [1-2 missed in numbering after f. 34]

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8245 (TK 7), k. 244

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 6, f. 85r

Salutem Plurimam. Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine mihi nullo non tempore plurimum observande.

Oblatae sunt mihi heri vesperi litterae ab eximio celebratissimoque viro domino Baltazar of Lublin (†after 1543-05-20), from 1535 at the latest Canon of Kulm (Chełmno); 1538 Judicial Vicar in the Kulm Chapter; Chancellor to the Bishops of Kulm, Ioannes Dantiscus and then Tiedemmann Giese (MAŃKOWSKI 1928, p. 115)BaltazereBaltazar of Lublin (†after 1543-05-20), from 1535 at the latest Canon of Kulm (Chełmno); 1538 Judicial Vicar in the Kulm Chapter; Chancellor to the Bishops of Kulm, Ioannes Dantiscus and then Tiedemmann Giese (MAŃKOWSKI 1928, p. 115) Reverendissimae Dominationis Vestrae cancellario, quibus nomine Excellentissimae Dominationis Vestrae petiit Vestram Eximiam Dominationem certiorem facerem super condicione moribusque Ioannes Himmelreich (Ioannes Uranoplusius, Ioannes Silesius, Ioannes Hirspergensis) Iohannis HymmelreichIoannes Himmelreich (Ioannes Uranoplusius, Ioannes Silesius, Ioannes Hirspergensis) Elaphopolitani seu Hirszpergensis cognati mei atque affinis. Cumque iam cenatum ituro mihi non daretur vel tantillum temporis, quo Dominationis Vestrae votis satisfacerem, nunc brevissimis, quod de illo vere sentiam, aperio. Iuvenis est ex consobrina mihi nepos honestis illisque consularibus, et certe famigerataque prosapia ortus, adulescens bonis naturae dotibus, versatili dextroque ingenio ac doctrina remotiore et non plebeia praedotus, ob idque bene instituendae pubi satis idoneus, Vestraeque Dominationis {Vestrae} Reverendissimae et cliens et cultor futurus non contemnendus.

Dum autem haec scribam, nolo oblitas videri Plato ancient Greek philosopherPlatonisPlato ancient Greek philosopher verborum, qui cum Helicon ancient Greek astronomer and mathematician, a friend and disciple of PlatoHeliconi Czuceno(!)Helicon ancient Greek astronomer and mathematician, a friend and disciple of Plato cuidam ad Dionysius II the Younger (*ca. 397 BC – †343 BC), tyrant of SyracuseDionisium SyracusanumDionysius II the Younger (*ca. 397 BC – †343 BC), tyrant of Syracuse ituro dedisset epistolam, illumque mansuetum (ut Plutarch (Lucius Mestrius Plutarchus) (*ca. 46 – †120)PlutarchusPlutarch (Lucius Mestrius Plutarchus) (*ca. 46 – †120) refert) et hominem frugi duxisset, epistolam tamen clausurus haec addidit: γράφω δέ σοι ταύτα περι ανθρώπου, ζώου φύσι ευμεταβόλου, id est: scribo vero tibi haec super homine animante suapte natura mutabili. Itaque, si Reverendissima Dominatio Vestra illum aut sibi non constantem, aut plus iusto quandoque bibacem resciverit, illum rogo et casAAWO, AB, D. 6, f. 85vtigari, et a temerariis ausibus arceri vel mea causa iubeat, factura semper rem omnium mihi gratissimam.

Cum his Dominatio Vestra Reverendissima in longos annos recte prospereque valeat, cui me v[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding commendo.