Korespondencja pomiędzy Dantyszkiem i Paweł Sebastian KRASSOWSKI
Spis
Baza danych
Pełny tekst
Znaleziono: 5 zachowanych: 3 + zaginionych: 2 | 1 | IDL 6869 | Ioannes DANTISCUS do Paweł Sebastian KRASSOWSKI, Toledo, 1526-02-24 List zaginiony | odebrano Gdańsk (Danzig), 1526-07-05 List zaginiony, mentioned in IDL 409: Gratissimae mihi tuae litterae fuerunt, iucundissime simul ac doctissime Ioannes, quas ex Toleto supra Tagum ad XXIIII Februarii ad me dedisti.[...] Ex civitate Gedanensi, eo momento, quo litterae mihi tuae redditae sunt, quibus respondeo, et qua hora frater tuus Bernardus navim ad te profecturus ascendebat, die 5 Iulii 1526. | | | | 2 | IDL 409 | Paweł Sebastian KRASSOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Gdańsk (Danzig), 1526-07-05 | odebrano Granada, [1526]-11-14
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: | 1 | czystopis język: łacina, autograf, BCz, 243, s. 91-94
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: | 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), k. 26
| | 2 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8241 (TK 3), a.1526, k. 21 (t.p.)
|
Publikacje: | 1 | AT 10 Nr 316, s. 302 (in extenso) |
| Tekst + aparat krytyczny + komentarz Zwykły tekst Tekst + komentarz Tekst + aparat krytyczny Ekscerpty dotyczące podróży Dantyszka
Gratissimae mihi ⌊⌋ fuerunt, iucundissime simul ac doctissime Ioannes, quas ex ⌊Toleto supra Tagum⌋ ad 1526-02-24⌊XXIIII Februarii1526-02-24⌋ ad me dedisti. Ex ⌊⌋ intellexi te recte valere. Sic enim orsus es amantissimam epistulam illam, ut antiqui solebant: Si vales, gaudeo, ego quidem valeo; nihil hac salutatione carius mihi fuit. Scito igitur, mi Ioannes carissime, me salva incolumique valetudine in tua ⌊urbe Dantiscana⌋ esse, cuius decor et civium (de bonis loquor) humanitas quam mihi placeat, explicare non possum. Fuisti tu quidem mihi semper carissimus ob tuam singularem virtutem morumque dulcedinem, sed certe factus es mihi multo carior, quod in ea ⌊urbe⌋ natus sis, in qua humanitatis ipsius sedes et domicilium est; sunt enim in ea homines et imprimis necessarii tui humanitate ipsa humaniores. Quod autem omissis illis reverentiis et dominationibus mecum familiarissime per litteras agis, est hoc mihi supra, quam dici potest, gratissimum.
Audi vicissim, ut ego respondeo tibi, bonique consulas. Disciplicuerunt enim mihi semper illius modi compellationes dominationum, reverentiarum, dignitatum et BCz, 243, p. 92 magnificentiarum idque genus epitheta. Sequemur igitur, quantum licebit, nam assequi mihi arduum et perdifficile est, purum illum sincerum scribendi dicendique modum, quo veteres illi et nonnulli doctissimi viri, qui nunc florent, uti solent. Quod vero mei vel in ⌊Hyspania⌋ non sis oblitus, nescio, an tibi vel Spiritui Monitori in somnis gratiam agam, sed nisi tu, qui est tuus in me sincerus amor, mei intra se recordaveris, ne in somnis quidem Paulus tuus appareret tibi. Hoc tamen certe scias studium meum honori tuo nominisque amplitudini numquam defuturum. Neque illud e memoria excedet, quod in abitu tuo a nobis fidei et integritati meae concredidisti.
Quare, mi Ioannes, certo tibi persuade te unum esse, in quo ego colendo nec mihi quidem satisfacere possum. Cupio enim maiorem in modum tibi in his (fortuna suffragante) inservire, quae singularis tua virtus, multiiuga eruditio hidden by binding⌈[itio]itio hidden by binding⌉ BCz, 243, p. 93 et longissima durissimaque servitus merentur. De fortunarum mearum auctione nihil aliud scias, quam quod idem dives sum, quam te praesente fuerim. Quicquid tamen meum est, id totum et proprium tuum erit.
Vale, mi dilectissime Ioannes, frater desiderabilis.
Ex ⌊civitate Gedanensi⌋, eo momento, quo ⌊⌋ mihi tuae redditae sunt, quibus respondeo, et qua hora frater tuus ⌊Bernardus⌋ navim ad te profecturus ascendebat, die 1526-07-05⌊5 Iulii 15261526-07-05⌋.
Tuus ⌊Paulus Decentius⌋, praepositus Omnium Sanctorum Cracoviensis, regius et illustris domini ⌊cancellarii⌋ secretarius
| | | 3 | IDL 3475 | Paweł Sebastian KRASSOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1530-04-23 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: | 1 | czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1595, s. 55-58
| | 2 | ekscerpt język: łacina, XX w., B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), k. 125
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: | 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), k. 102
| | 2 | regest język: angielski, XX w., CBKUL, R.III, 32, Nr 521
|
Publikacje: | 1 | AT 12 Nr 57, s. 70 (in extenso) |
| Tekst + aparat krytyczny + komentarz Zwykły tekst Tekst + komentarz Tekst + aparat krytyczny
Scio te habiturum multa volumina litterarum, quas te legere et illis satisfacere oportebit, ideo meas eo breviores dedi. Tituli illi magnifici valeant.
Exposui ero meo omnem tuam necessitatem et desiderium, qui pro suo erga te amore causam tuam tanta diligentia egit, quantam vix exigeres ab amico, et pollicetur adhuc multa.
Ex litteris ⌊regum⌋ nostrorum cognosces, quae sit mens illorum. Maluissem ego, qui te ut me ipsum amo, ut redires sine mora. Sed cum illis ita placuit, ferendum est et bene sperandum.
De illis ⌊⌋ ago et habeo tibi
BCz, 1595, p. 56
maximas gratias. Delector enim illis plurimum, eo quod oculos aperuisti illis, quibus calamitas nostra ignota fuit. Ego pro illis fidem et integritatem meam tibi remitto. Vale et mea servitute, uti unius ex minimis suis, uti velis.
| | | 4 | IDL 7478 | Ioannes DANTISCUS do Paweł Sebastian KRASSOWSKI, 1530, second half of the year List zaginiony | List zaginiony, mentioned in IDL 3506: Ago et habeo Reverendissimae Dominationi Vestrae maximas gratias de illa clementi et perhumana epistula, qua me servum suum dignata est invisere et salutare | | | | 5 | IDL 3506 | Paweł Sebastian KRASSOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1531-01-21 | odebrano Brussels, [1531]-02-17
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: | 1 | czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1595, s. 205-208
| | 2 | regest z ekscerptami język: łacina, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 32, Nr 522
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: | 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), k. 272
|
Publikacje: | 1 | AT 13 Nr 29, s. 36-37 (in extenso) | | 2 | DE VOCHT 1961 Nr DE, 103, s. 62-63 (angielski regest) |
| Tekst + aparat krytyczny + komentarz Zwykły tekst Tekst + komentarz Tekst + aparat krytyczny
BCz, 1595, p. 208
Meo Reverendissimo et Clementi Domino, domino ⌊Ioanni, episcopo Culmensi⌋ et oratori regio
Ago et habeo Reverendissimae Dominationi Vestrae maximas gratias de illa clementi et perhumana ⌊⌋, qua me servum suum dignata est invisere et salutare. Video, quod hac nova honoris accessione nihil mutatum est de written over in⌈in de de written over in⌉ candidissimis moribus eius, quo nomine Reverendissimae Dominationi Vestrae plurimum gratulor. De revocatione Reverendissimae Dominationis Vestrae egi diligenter apud ⌊herum⌋ meum et ipse apud ⌊principes⌋. Sperat ⌊dominus⌋ meus, quod tandem brevi revo BCz, 1595, p. 206cabitur. Quae utinam felix et incolumis ad nos redeat.
Interea commendo hidden by binding⌈[o]o hidden by binding⌉ me et meam perpetuam servitutem Reverendissimae Dominationi Vestrae. Cui supplico, ut {ut} aliquid de cantu figurato, quo capella (ut vocant) ⌊caesaris⌋ et divi ⌊regis Ferdinandi⌋ abundat, huc ad me transmittere hidden by binding⌈[re]re hidden by binding⌉ dignetur. Sunt in tali genere musicae multa impressa hisce temporibus, scilicet on the margin⌈scilicetscilicet on the margin⌉ in cantionibus vulgaribus et mutetis. Si talia inveniri possunt, rogo, faciat me participem Reverendissima Dominatio Vestra.
Cui me iterum atque iterum, ut domino BCz, 1595, p. 207 meo colendissimo, commendo.
Servitor ⌊Paulus Decentius Cornelius⌋ suapte manu
| |
Teksty związane z Paweł Sebastian KRASSOWSKI
Spis
Baza danych
Pełny tekst
Znaleziono: 1 zachowanych: 1 + zaginionych: 0 | 1 | IDT 637 | Paweł Sebastian KRASSOWSKI do Ambrosius STORM Poznań (Posen) 1513-05-08 | Rękopiśmienne podstawy źródłowe: | 1 | czystopis język: łacina, autograf, APG, 300, D/ 6, Nr 387, s. 1-2
|
| Tekst + aparat krytyczny + komentarz Zwykły tekst Tekst + komentarz Tekst + aparat krytyczny Ekscerpty dotyczące podróży Dantyszka
Iste servitor ⌊dominorum Gedanensium⌋ iam diu expeditus est in cancellaria ⌊Regiae Maiestatis⌋, sed in cancellaria ⌊Magni Ducatus Lithuaniae⌋ apud dominum ⌊Bogusz⌋ non est expeditus, non propter aliud, quam quod gravis accessus Bogusz erat ad regem his diebus, ita nam ms. n(!)
⌈mm ms. n(!)
⌉que se excusat. Itaque non potuit mitt iste nuntius exspectare litteras istas Rutenas, sed ego, qui Vestrae Dominationi et ⌊dominis Gedanensibus⌋ commendatus esse cupio, faciam, ut illas litteras ad me accipiam et quam primum illas in manus Dominationis Vestrae mittam, vel illas dabo ⌊Ioanni Flaxpinder⌋, qui curabit Dominationi Vestrae illas perfer{r}endas.
Me commendo Dominationi Vestrae. Si ⌊dominus magnificus⌋ domi esset, meliorem, credo, expeditionem in omnibus nuntius vester habuisset.
Vester ⌊Paulus Sebestianus de Crassow⌋, canonicus Leopoliensis et sacrae ⌊maiestatis regiae⌋ notarius etc.
|
Teksty ze wzmianką o Paweł Sebastian KRASSOWSKI Results found: 2 IDL, 0 IDP, 0 IDT | 1 | IDL 3534 | Krzysztof SZYDŁOWIECKI do Ioannes DANTISCUS, Nowe Miasto Korczyn, 1532-08-01 | | 2 | IDL 2873 | Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS) do Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1545-10-03 |
|