» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

Osoba lub instytucja #249
Mikołaj NISZCZYCKI

Mikołaj Niszczycki (†1542), 1516-1532 starosta of Płock; 1521-1538 castellan of Sierpc; 1538 voivode of Bełz (p. 136)

Osoby związane z Mikołaj NISZCZYCKI

Znaleziono: 1


wife of Mikołaj NISZCZYCKI; sister of Mikołaj Jarand BRUDZEWSKI

Korespondencja pomiędzy Dantyszkiem i Mikołaj NISZCZYCKI

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 4

zachowanych: 4 + zaginionych: 0

1IDL 1112 Mikołaj NISZCZYCKI do Ioannes DANTISCUS, Górzno, 1534-01-30
            odebrano [1534]-01-30

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 67, k. 271

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 484

Publikacje:
1AT 16/1 Nr 78, s. 168-169 (in extenso; polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarz Zwykły tekst Tekst + komentarz Tekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 67, f. 271r

Post servitiorum meorum commendationem.

Reverendissime Domine, domine et fautor mihi colendissime.

Postquam Górzno, town in north-central Poland, 16 km E of BrodnicahicGórzno, town in north-central Poland, 16 km E of Brodnica ad tenutam meam Gorsnensem veni, deliberaveram Dominationem Vestram Reverendissimam invisere, quemadmodum hoc Dominationi Vestrae Reverendissimae in Płock, town in central Poland, Masovia, on the Vistula River, since 1075 episcopal seePloczkoPłock, town in central Poland, Masovia, on the Vistula River, since 1075 episcopal see oretenus declarave written over ...... illegible...... illegibleveve written over ...ram, sed assiduae difficultates, quibus sum implicitus, non permittunt desiderio meo satisfacere.

Quare rogo boni consulere dignetur Reverendissima Dominatio Vestra et me servitorem suum gratia sua veteri et solita amplecti non postponat, qui summo studio in omnibus, quae grata fore Dominationi Vestrae Reverendissimae cognoverim, morem gerere et placere cuperem, ut tanto maiorem gratiam Dominationis Vestrae Reverendissimae promereri valeam.

Nova nulla habeo scriptu digna et quae antea Dominatio Vestra Reverendissima non cognovisset [...] paper damaged[...][...] paper damaged praesertim de morte Vasily III Ivanovich Rurikid (*1479 – †1533), 1505-1533 Grand Duke of Muscovy; son of Ivan III Vasiliyevich and Sophia PaleologueMosciVasily III Ivanovich Rurikid (*1479 – †1533), 1505-1533 Grand Duke of Muscovy; son of Ivan III Vasiliyevich and Sophia Paleologue et reverendissimi Jan Karnkowski (*ca. 1472 – †1537), at least from 1497 scribe at the royal chancellery; before 1500-02-29 Cracow Canon; at least in 1506-1527 royal secretary; between 1503 and 1509 Provost in Skalbmierz; 1510 Scholastic in Sandomierz; 1510 Poznań Canon; ca. 1513 parish priest in Piotrków; 1523 Canon of St. George at the Wawel; before 1525 Płock Canon; 1525 - of Gniezno; before 1535 - at the Cracow Cathedral; 1527 Bishop Elect of Przemyśl; 1531 Bishop of Włocławek; 1510,1514, 1516, 1517, 1518, 1524, 1525 royal envoy to Hungary; 1514, 1515,1523 - to local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 254)domini CuiaviensisJan Karnkowski (*ca. 1472 – †1537), at least from 1497 scribe at the royal chancellery; before 1500-02-29 Cracow Canon; at least in 1506-1527 royal secretary; between 1503 and 1509 Provost in Skalbmierz; 1510 Scholastic in Sandomierz; 1510 Poznań Canon; ca. 1513 parish priest in Piotrków; 1523 Canon of St. George at the Wawel; before 1525 Płock Canon; 1525 - of Gniezno; before 1535 - at the Cracow Cathedral; 1527 Bishop Elect of Przemyśl; 1531 Bishop of Włocławek; 1510,1514, 1516, 1517, 1518, 1524, 1525 royal envoy to Hungary; 1514, 1515,1523 - to local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 254) aegritudine, quem in medio consilii tactum aiunt ac absolutione moderni conventus.

Commendo me iterum et obsequentia mea Reverendissimae Dominationi Vestrae. Quam diu sanam et incolumem valere ex corde cupio.

2IDL 4528 Mikołaj NISZCZYCKI do Ioannes DANTISCUS, Górzno, 1534-04-01
            odebrano [1534]-04-03

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 5, k. 84

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 524

Publikacje:
1AT 16/1 Nr 226, s. 418-419 (in extenso; polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarz Zwykły tekst Tekst + komentarz Tekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 5, f. 84r

Post servitutis meae humilem commendationem.

Reverendissime Domine, domine et fautor mihi colendissime.

Libenter solus Dominationis Vestrae Reverendissimae bonam valetudinem inviserem, sed uxor mea, quae hiis diebus filiam peperit, non recte valet, praeterea mox post ista festa ad quandam commissionem Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriasacrae maiestatisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria exsequendam Warsaw (Warszawa, Varsovia), city in central Poland, Masovia, on the Vistula river, today the capital of PolandVarschoviamWarsaw (Warszawa, Varsovia), city in central Poland, Masovia, on the Vistula river, today the capital of Poland ire cogor. Volui tamen ad praesens hiis scriptis meis Vestram Dominationem Reverendissimam invisere et pro mea observantia ea nova, quae nuper ad me allata sunt, Dominationi Vestrae Reverendissimae significare, quibus perlectis Dominatio Vestra Reverendissima remittere per eundem nuntium dignabitur et ea, quae sunt secretiora et quae in avisamentum Dominationi Vestrae Reverendissimae mitto, rogo nemini pandat, quod illa a me haberet. Nec ea Reverendissimam on the marginReverendissimamReverendissimam on the margin Dominationem permoveant, non desunt amici, qui Dominationem Vestram Reverendissimam de hiis calumnis et iuste excusant. Plura scribere deberem, sed litteris committere non est tutum. Dabo operam, quod brevi ad Dominationem Vestram Reverendissimam veniam, tandem me iterum et obsequia mea Vestrae Reverendissimae Dominationi commendo, et felicissime ac diutissime AAWO, AB, D. 5, f. 84v Dominationem Vestram Reverendissimam valere ex corde cupio.

3IDL 1100 Mikołaj NISZCZYCKI do Ioannes DANTISCUS, Górzno, 1534-04-15
            odebrano 1534-04-16

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 67, k. 279

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 539

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarz Zwykły tekst Tekst + komentarz Tekst + aparat krytyczny Ekscerpty dotyczące podróży Dantyszka

 

AAWO, AB, D. 67, f. 279r

Obsequia mea Reverendissmae Dominationi Vestrae in gratiam commendo.

Quemadmodum a longo tempore constitui in animo meo Vestrae Reverendissimae Dominationi servire placereque, ita per omnia et semper cupio desideratissime, ut in omnibus morem geram. Et quia intellexi ex litteris Reverendissimae Dominationis Vestrae, mihi hoc iniungere voluit superinscribedvoluitvoluit superinscribed, ut cum essem hic de propinquo, quod ad Reverendissimam adscribedReverendissimamReverendissimam adscribed Dominationem Vestram descenderem. Hoc diu libentissimeque fecissem, sed difficultates non permiserunt. Pro 1534-04-16die crastina1534-04-16 constituar apud Reverendissimam Dominationem Vestram una cum genero meo domino Mikołaj Jarand Brudzewski (†1552)IarandMikołaj Jarand Brudzewski (†1552) palatinide Lanciciensi, qui Górzno, town in north-central Poland, 16 km E of BrodnicahicGórzno, town in north-central Poland, 16 km E of Brodnica ad me venit invisere sororem suam, wife of Mikołaj NISZCZYCKI; sister of Mikołaj Jarand BRUDZEWSKI u paper damaged[u]u paper damagedxorem meamwife of Mikołaj NISZCZYCKI; sister of Mikołaj Jarand BRUDZEWSKI . Sed Dominatio Vestra Reverendissima non observet ad meridiem ieiunium, quandocumque venerimus, boni consulemus. Nec quippiam nostri causa Vestra Dominatio Reverendissima sit sollicita, sufficit nobis bonam valetudinem et omnia fausta Reverendissimae Dominationis Vestrae videre. Item obsequia mea commendo et optime valere ex corde cupio Reverendissimam Dominationem Vestram.

4IDL 5494 Mikołaj NISZCZYCKI do Ioannes DANTISCUS, Górzno, 1536-02-14
            odebrano [1536]-02-14

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 68, k. 55 + f. [1] missed in numbering after f. 55

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 177

Publikacje:
1AT 18 Nr 76, s. 103 (polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarz Zwykły tekst Tekst + komentarz Tekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 68, f. 55r

Post humillem et perpetuam servitiorum meorum commendationem.

Reverendissime Domine, domine et fautor mihi colendissime.

Variae occupationes tum etiam cura domestica non permisit tanto tempore Vestram Reverendissimam Dominationem nec personaliter, nec litteris invisere. Rogo vehementer, non aegre ferat Reverendissima Dominatio Vestra et boni consulere dignetur, hinc more(?) gratiaque sua me servitorem suum ... illegible...... illegible amplecti non desinat, qui assidue cogito, ut Reverendissimae Dominationi Vestrae in omnibus morem geram.

Nova nulla habeo, quae Reverendissimae Dominationi Vestrae significare deberem. Hoc tantum, quod fortassis Reverendissimam Dominationem Vestram non latet, cur cessavit cessit episcopatus Cracoviensis Vestrae Dominationis Reverendissimae boni Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)amiciPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268) et mei benefactoris Jan Latalski (*1463 – †1540), brother of Janusz Latalski, Voivode of Poznań; 1495-1525 Canon of Poznań, 1498-1505 Chancellor to Elizabeth of Austria, Queen of Poland; 1500-1525 Provost of the Gniezno Chapter, 1503-1525 Provost of the Cracow Chapter, 1504-1524 royal secretary, 1523-1525 Provost at the Poznań Chapter, 1525-1536 Bishop of Poznań, 1536-1537 Bishop of Cracow, 1537-1540 Archbishop of Gniezno (PSB 16, p. 562)reverendissimo domino PoznaniensiJan Latalski (*1463 – †1540), brother of Janusz Latalski, Voivode of Poznań; 1495-1525 Canon of Poznań, 1498-1505 Chancellor to Elizabeth of Austria, Queen of Poland; 1500-1525 Provost of the Gniezno Chapter, 1503-1525 Provost of the Cracow Chapter, 1504-1524 royal secretary, 1523-1525 Provost at the Poznań Chapter, 1525-1536 Bishop of Poznań, 1536-1537 Bishop of Cracow, 1537-1540 Archbishop of Gniezno (PSB 16, p. 562). De Poznaniensi hactenus nihil certi habemus. Varii varia referunt et certo affirmant Jan of the Lithuanian Princes (Jan z Książąt Litewskich, Ioannes de Ducibus Lithuaniae) (*1499 – †1538), illegitimate son of King Sigismund I Jagiellon of Poland, and Katarzyna Telniczanka; ca. 1510 Canon in Cracow, 1511-1520 Provost in Poznań, 1516-1519 - in Płock, 1518-1519 royal secretary, 1519-1536 Bishop of Vilnius, 1536-1538 Bishop of Poznań (WYCZAŃSKI 1990, p. 253)reverendissimum dominum VilnensemJan of the Lithuanian Princes (Jan z Książąt Litewskich, Ioannes de Ducibus Lithuaniae) (*1499 – †1538), illegitimate son of King Sigismund I Jagiellon of Poland, and Katarzyna Telniczanka; ca. 1510 Canon in Cracow, 1511-1520 Provost in Poznań, 1516-1519 - in Płock, 1518-1519 royal secretary, 1519-1536 Bishop of Vilnius, 1536-1538 Bishop of Poznań (WYCZAŃSKI 1990, p. 253) ad eum esse promotum. Noster tamen Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)dominus PremisliensisJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399) bene sperat de Plocensi et exsp(e)ctat or expetu(n)texsp(e)ctatexsp(e)ctat or expetu(n)t suos servitores nondum expeditos et nuntium regium cum bona novitate. Deus huic concedat, qui rei publicae primum, tum Deo sit idoneus, et nobis AAWO, AB, D. 68, f. 55v gratus atque gratiosus.

Domini The Lithuanians LitwaniThe Lithuanians iam procedunt hidden by binding[t]t hidden by binding contra The Muscovites (Moscovians, Mosci) MoscosThe Muscovites (Moscovians, Mosci) , qui magno et valido exercitu LithuaniaLitwa hidden by binding[a]a hidden by bindingniamLithuania ingredi nituntur. Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
Sacrae maiestatesSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
optime sanae sunt hidden by binding[sunt]sunt hidden by binding et parant iter versus Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PoloniamPoland (Kingdom of Poland, Polonia) circa medium hidden by binding[m]m hidden by binding Quadragesimae. Sed non possum facile adduci hidden by binding[i]i hidden by binding, ut credam. Quid tandem sequetur, videbimus hidden by binding[s]s hidden by binding.

Militia Poland (Kingdom of Poland, Polonia)RegniPoland (Kingdom of Poland, Polonia) constanter in numero constituto per hidden by binding[er]er hidden by bindingseverat, ut expeditio fiat, in quantum ea opus sit. Sed ego non probo istam constantiam, quamvis(!) video opus esse magna emendatione in multis rebus.

Alia nulla habeo et ea, quae scribo, ita ex aliis didici. An sint certa et vera, non affirmo.

Et cum his bonae gratiae me superinscribedmeme superinscribed et obsequia semper indef<es>sa Reverendissimae Dominationi Vestrae commendo longamque sanitatem et omnia felicia ex corde Reverendissimae Dominationi Vestrae precor.