Liczba odwiedzin: 139
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

Osoba lub instytucja #456
Iacobus HERMITZ

Iacobus HERMITZ (Jakub Hermicz) (†1551)

Korespondencja pomiędzy Dantyszkiem i Iacobus HERMITZ

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 4

zachowanych: 2 + zaginionych: 2

1IDL 3921 Ioannes DANTISCUS do Iacobus HERMITZ, a parish priest in Braunsberg (Braniewo) & Vicars, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-07-03


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 7, k. 48r-v

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Salutem in Domino.

Quoniam nos Divina Scriptura docuit et ecclesiae consuetudo confirmavit, quod cf. Vulg. Mc 2:13:1 sancta ergo et salubris cogitatio pro defunctis exorare ut a peccato solverentur sancta et salutaris sit oratio, quae pro defunctis Domino offertur, ut a peccatis solvantur cf. Vulg. Mc 2:13:1 sancta ergo et salubris cogitatio pro defunctis exorare ut a peccato solverentur propitiumque iudicem inveniant, debemus autem(?) indifferenter orare pro spiritibus fidelium defunctorum, ut sit illis salus aeterna et ac perpetua sanitas, gaudium et refrigerium sempiternum. Imprimis tamen maxime rogare oportet pro iis regibus et iis, qui in eminentiore loco constituti fuerunt.

Cum itaque serenissima superinscribed in place of crossed-out illustrissimaillustrissima serenissima serenissima superinscribed in place of crossed-out illustrissima princeps Elisabeth of Austria (Elizabeth von Habsburg) (*1526 – †1545), Queen of Poland, Grand Duchess of Lithuania; first wife of Sigismund II August Jagiellon (1543-1545), daughter of Ferdinand I of Habsburg, and Anna JagiellonElizabetaElisabeth of Austria (Elizabeth von Habsburg) (*1526 – †1545), Queen of Poland, Grand Duchess of Lithuania; first wife of Sigismund II August Jagiellon (1543-1545), daughter of Ferdinand I of Habsburg, and Anna Jagiellon, Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of HabsburgFerdinandi Romanorum regisFerdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg filia, serenissimi domini, domini nostri Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona SforzaSigismundi iunioris Poloniae regisSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza carissima coniunx, superioribus diebus in flore aetatis ante tempus rapta, naturae debitum solvit atque, de hac lacrimarum valle sublata, in alteram vitam transiit, hortamur vos in Domino et in virtute sanctae oboedientiae mandamus vobis, ut Dominica sequente ut on the marginutut on the margin postquam nostras litteras acceperitis, primum id populo denuntietis, deinde sequente Dominica on the margin in place of crossed-out et subscripseritiset subscripseritis primum id populo denuntietis, deinde sequente Dominica primum id populo denuntietis, deinde sequente Dominica on the margin in place of crossed-out et subscripseritis publice in ecclesiis vestris vigilias et missas defunctorum pro eius anima sollemniter instituatis, magistratus on the marginmagistratusmagistratus on the margin populumque, ut huiusmodi officiis intersit, quando pro dormitione eius sacrificium celebrabitur, intersit atque oblationes, eleemosinas, orationes, deprecationes aliaque pietatis officia pro anima defunctae cum devotione debita ut faciat diligenter, hortemini, pulsatis campanis superinscribedpulsatis campanispulsatis campanis superinscribed, collocatis fraternitatum candelis et aliis istiusmodi regalibus on the marginregalibusregalibus on the margin sollemnibusque adscribedqueque adscribed exsequiis exhiberi solitis et consuetis, sub oboedientia superinscribed in place of crossed-out gravaminegravamine oboedientia oboedientia superinscribed in place of crossed-out gravamine non secus facturi.

Volumus autem hanc nostram requisitionem de vicino ad vicinum plebanum cum subscriptionis nota transmitti et per postremo in the other hand, superinscribed in place of crossed-out postremumpostremum postremo postremo in the other hand, superinscribed in place of crossed-out postremum ad cancellariam nostram more solito referri.

2IDL 7414     Iacobus HERMITZ do Ioannes DANTISCUS, shortly before 1547-09-12 List zaginiony

List zaginiony, mentioned in IDL 3213:

Excepi et legi litteras Reverendissimae Paternitatis Vestrae ea, qua decet, reverentia. Quae ultra, quam dici potest, me gaudio affecerunt, tum quod praeter meritum et exspectationem Reverendissimae Paternitatis Vestrae clientulo supplicanti tam incunctanter tamque comiter responsum miserit, tum quod plus praestat amplissima ista Reverendissimae Paternitatis Vestrae clementia (illustrissimi principis ornamentum), quam expetere audebam, cum filium istum, immorigerum etiam, paternis amplexibus dignatur.

3IDL 7415     Ioannes DANTISCUS do Iacobus HERMITZ, shortly before 1547-09-13 List zaginiony

List zaginiony, mentioned in IDL 3213:

Excepi et legi litteras Reverendissimae Paternitatis Vestrae ea, qua decet, reverentia.

4IDL 3213 Iacobus HERMITZ do Ioannes DANTISCUS, Braunsberg (Braniewo), 1547-09-13
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-09-14

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, letter and signature in the same hand, BK, 230, s. 225-228

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BK, 230, p. 225

Indefessam obsequiorum cum debita oboedientia exhibitionem.

Reverendissime Praesul.

Excepi et legi cf. Ioannes DANTISCUS to Iacobus HERMITZ shortly before 1547-09-13 , CIDTC IDL 7415, letter lostlitterascf. Ioannes DANTISCUS to Iacobus HERMITZ shortly before 1547-09-13 , CIDTC IDL 7415, letter lost Reverendissimae Paternitatis Vestrae ea, qua decet, reverentia. cf. Ioannes DANTISCUS to Iacobus HERMITZ shortly before 1547-09-13 , CIDTC IDL 7415, letter lostQuaecf. Ioannes DANTISCUS to Iacobus HERMITZ shortly before 1547-09-13 , CIDTC IDL 7415, letter lost ultra, quam dici potest, me gaudio affecerunt, tum quod praeter meritum et exspectationem Reverendissimae Paternitatis Vestrae clientulo supplicanti tam incunctanter tamque comiter cf. Iacobus HERMITZ to Ioannes DANTISCUS shortly before 1547-09-12, CIDTC IDL 7414, letter lost;
Ioannes DANTISCUS to Iacobus HERMITZ shortly before 1547-09-13 , CIDTC IDL 7415, letter lost
responsumcf. Iacobus HERMITZ to Ioannes DANTISCUS shortly before 1547-09-12, CIDTC IDL 7414, letter lost;
Ioannes DANTISCUS to Iacobus HERMITZ shortly before 1547-09-13 , CIDTC IDL 7415, letter lost
miserit, tum quod plus praestat amplissima ista Reverendissimae Paternitatis Vestrae clementia (illustrissimi principis ornamentum), quam expetere audebam, cum Petrus (fl. 1547)filiumPetrus (fl. 1547) istum, immorigerum etiam, paternis amplexibus dignatur. Immo extra caulam ecclesiae errantem non dedignatur, praesertim si fidem promissam re ipsa ratam faceret. Super haec Reverendissima Paternitas Vestra me commonefecit, ne in promissis magnificis simulatio lateret et, dum nunc Curium simulat, postmodum Bacchanalia vivat et nequiter se humiliet, ut subdole fallat. Propterea, ne periculo me imprudens implicarem, serio Petrus (fl. 1547)huncPetrus (fl. 1547) coram generoso domino Reverendissimae Paternitatis Vestrae praefecto Georg von Preucken (Georg von Pröck, Georg von Proyken) (†1549), in 1523, after the death of Ermland bishop Jan Luzjański, he refused to pledge an oath to representatives of Ermland Chapter (Tiedemann Giese and Leonard Niederhof) without royal order, and turned them out of Braunsberg; to 1523 commissioner (komendant) of Heilsberg; in the time of the bishops Fabian of Lusian and Mauritius Ferber wójt of Ermland bishopric; at least in 1525-1549 starosta of Braunsberg (BORAWSKA 1984, p. 156-157; RC, 244, 252; HARTMANN 1525-1550, No. 7, 1142; AAWO, AK, Dok. Kap. R 2/17)Georgio ProykGeorg von Preucken (Georg von Pröck, Georg von Proyken) (†1549), in 1523, after the death of Ermland bishop Jan Luzjański, he refused to pledge an oath to representatives of Ermland Chapter (Tiedemann Giese and Leonard Niederhof) without royal order, and turned them out of Braunsberg; to 1523 commissioner (komendant) of Heilsberg; in the time of the bishops Fabian of Lusian and Mauritius Ferber wójt of Ermland bishopric; at least in 1525-1549 starosta of Braunsberg (BORAWSKA 1984, p. 156-157; RC, 244, 252; HARTMANN 1525-1550, No. 7, 1142; AAWO, AK, Dok. Kap. R 2/17) admonui et obstrinxi, quo de vitae prioris mutatione curaret, ne postea malo nodo malus cuneus quaerendus esset.

Ipse Petrus (fl. 1547)PetrusPetrus (fl. 1547) constanter stipulatus fidem et Georg von Preucken (Georg von Pröck, Georg von Proyken) (†1549), in 1523, after the death of Ermland bishop Jan Luzjański, he refused to pledge an oath to representatives of Ermland Chapter (Tiedemann Giese and Leonard Niederhof) without royal order, and turned them out of Braunsberg; to 1523 commissioner (komendant) of Heilsberg; in the time of the bishops Fabian of Lusian and Mauritius Ferber wójt of Ermland bishopric; at least in 1525-1549 starosta of Braunsberg (BORAWSKA 1984, p. 156-157; RC, 244, 252; HARTMANN 1525-1550, No. 7, 1142; AAWO, AK, Dok. Kap. R 2/17)domino capitaneoGeorg von Preucken (Georg von Pröck, Georg von Proyken) (†1549), in 1523, after the death of Ermland bishop Jan Luzjański, he refused to pledge an oath to representatives of Ermland Chapter (Tiedemann Giese and Leonard Niederhof) without royal order, and turned them out of Braunsberg; to 1523 commissioner (komendant) of Heilsberg; in the time of the bishops Fabian of Lusian and Mauritius Ferber wójt of Ermland bishopric; at least in 1525-1549 starosta of Braunsberg (BORAWSKA 1984, p. 156-157; RC, 244, 252; HARTMANN 1525-1550, No. 7, 1142; AAWO, AK, Dok. Kap. R 2/17), et mihi, ne nulla nos caperet dubitatio, quin praestare vellet, quod promitteret, videlicet Reverendissimae Paternitati Vestrae fidem firmam atque oboedientiam perpetuam, praeterea, ubi locorum in dominio Reverendissimae Paternitatis Vestrae utilis esset posset, eo se promptum concedere Reverendissimae Paternitati Vestrae superinscribedVestraeVestrae superinscribed exhibet. Hinc spem concepimus firmam et fiduciam Petrus (fl. 1547)PetrumPetrus (fl. 1547) post lapsum futurum stabiliorem et meliorem.

Tandem oro et obsecro Reverendissimae Paternitatis Vestrae celsitudinem, ut haec scripta mea boni consulat. Cui me ipsum debeo, maxime, cum non sit alius quisquam, cuius officiis me tam esse devinctum non solum fatear, verum etiam gaudeam.

Precor, ut Deus Optimus Maximus Reverendissimam Paternitatem Vestram quam diutissime nobis sua gratia servet incolumem, praesertim in ho written over ...... illegible...... illegibleoo written over ...c rerum turbine et ecclesiae Catholicae perverso ordine.

Iacobus Hermitz (Jakub Hermicz) (†1551)Iacobus HermitzIacobus Hermitz (Jakub Hermicz) (†1551) parochus Braunsbergensis, Reverendissimae Paternitatis Vestrae minister obsequentissimus

Teksty ze wzmianką o Iacobus HERMITZ

Results found: 5 IDL, 0 IDP, 0 IDT

1IDL 6372 Ioannes DANTISCUS do Andreas, a parish priest in Seeburg (Jeziorany) & Vicars, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-07-03
2IDL 6374 Ioannes DANTISCUS do Nicolaus, a parish priest in Elbing (Elbląg) & Vicars, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-07-03
3IDL 6366 Ioannes DANTISCUS do Gaspar, a parish priest in Frauenburg (Frombork) & Vicars, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-07-03
4IDL 6367 Ioannes DANTISCUS do Anselmus, a parish priest in Mehlsack (Pieniężno) & Vicars, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-07-03
5IDL 6370 Ioannes DANTISCUS do Tomasz GROSS, a parish priest in Guttstadt (Dobre Miasto) & Vicars, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-07-03