» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Person or Institution #494
Hans KRANCH

Hans Kranch (Jan Kranich) (†after 1565), brother of Michael Kranch (cf. IDL 4668); 1547-1555 alderman of Old Town Toruń (MIKULSKI 2001, p. 198)

Correspondence between Dantiscus and Hans KRANCH

List Database Full text

Results found: 2

preserved: 2 + lost: 0

1IDL 4668 Hans KRANCH & Michael KRANCH to Ioannes DANTISCUS, Thorn (Toruń), 1547-03-24
            received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-04-02

Manuscript sources:
1fair copy in German, AAWO, AB, D. 97, f. 149 + f. [1] missed in numbering after f. 155
2IDL 3071 Ioannes DANTISCUS to Hans KRANCH, s.l., 1547-04-04


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 260v (b.p.)

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 372

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Unsernn etc.

Wir haben ewer cf. Hans KRANCH & Michael KRANCH to Ioannes DANTISCUS Thorn (Toruń), 1547-03-24, CIDTC IDL 4668schreibenncf. Hans KRANCH & Michael KRANCH to Ioannes DANTISCUS Thorn (Toruń), 1547-03-24, CIDTC IDL 4668 von wegen, / so ihr [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding dem ersamen und namhaften hern Adrianus Fridewalt (Adrian Fredewald) (†after 1550), 1517-1530 Thorn alderman; 1530-1551 - councillor (MIKULSKI 2001, p. 191)Adriano FridewaltAdrianus Fridewalt (Adrian Fredewald) (†after 1550), 1517-1530 Thorn alderman; 1530-1551 - councillor (MIKULSKI 2001, p. 191), burgermeistern zu Thornn on the marginburgermeistern zu Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueThornnThorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic Leagueburgermeistern zu Thornn on the margin, entk[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding an uns gestalt, erhaltenn, / des meinung genugsam eingenom[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding, und were unnotig gewesenn, / solches uns anzuzeigenn, / diew[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding wir nie bedocht gewesen, / das auch nicht geschaft, / imand widder recht und billickeit unsern beistand und furdernus mit zuteilenn, / ader mit erkeiner vorschrift an ko(ningliche)n hof [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding vorshenn, / woran wir auch noch sein, / und des uns, / mit gotlicher hulffe, / halten werdenn, / das uns keiner in dem w[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding wirdt underrichten noch vormanen durffenn, / sunder wo ihr ader on the marginaderader on the margin jemands anders unbillicher weise superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegible unbillicher weise unbillicher weise superinscribed in place of crossed-out ... angefochtenn wird und wir alsdan umb hulffe und rodt ersucht werden, / die z[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding furderenn, / seindt wir alle zeit genigt superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegible genigt genigt superinscribed in place of crossed-out .... / Gotlichen genad bevolen.

Dat(um) den 4 Aprilis XLVII.