1 | IDL 6869 | Ioannes DANTISCUS to Paweł Sebastian KRASSOWSKI, Toledo, 1526-02-24 Letter lost |
received Gdańsk (Danzig), 1526-07-05 Letter lost, mentioned in IDL 409: Gratissimae mihi tuae litterae fuerunt, iucundissime simul ac doctissime Ioannes, quas ex Toleto supra Tagum ad XXIIII Februarii ad me dedisti.[...] Ex civitate Gedanensi, eo momento, quo litterae mihi tuae redditae sunt, quibus respondeo, et qua hora frater tuus Bernardus navim ad te profecturus ascendebat, die 5 Iulii 1526. |
| |
2 | IDL 409 | Paweł Sebastian KRASSOWSKI to Ioannes DANTISCUS, Gdańsk (Danzig), 1526-07-05 |
received Granada, [1526]-11-14
Manuscript sources: 1 | fair copy in Latin, autograph, BCz, 243, p. 91-94
|
Auxiliary sources: 1 | register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 26
| 2 | register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8241 (TK 3), a.1526, f. 21 (t.p.)
|
Prints: 1 | AT 10 No. 316, p. 302 (in extenso) |
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
BCz, 243, p. 94
Magnifico domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌊Ioanni DantiscoIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌋, consiliario et oratori regio, fratri c paper damaged⌈[c]c paper damaged⌉arissimo et observ paper damaged⌈[observ]observ paper damaged⌉andissi paper damaged⌈[dissi]dissi paper damaged⌉mo
Gratissimae mihi cf. Ioannes DANTISCUS to Paweł Sebastian KRASSOWSKI Toledo, 1526-02-24, CIDTC IDL 6869, letter lost⌊tuae litteraecf. Ioannes DANTISCUS to Paweł Sebastian KRASSOWSKI Toledo, 1526-02-24, CIDTC IDL 6869, letter lost⌋ fuerunt, iucundissime simul ac doctissime Ioannes, quas ex Toledo (Toletum), city in central Spain, Castilla-La Mancha, on the Tagus (Tajo) river⌊Toleto supra TagumToledo (Toletum), city in central Spain, Castilla-La Mancha, on the Tagus (Tajo) river⌋ ad 1526-02-24⌊XXIIII Februarii1526-02-24⌋ ad me dedisti. Ex cf. Ioannes DANTISCUS to Paweł Sebastian KRASSOWSKI Toledo, 1526-02-24, CIDTC IDL 6869, letter lost⌊quibuscf. Ioannes DANTISCUS to Paweł Sebastian KRASSOWSKI Toledo, 1526-02-24, CIDTC IDL 6869, letter lost⌋ intellexi te recte valere. Sic enim orsus es amantissimam epistulam illam, ut antiqui solebant: Si vales, gaudeo, ego quidem valeo; nihil hac salutatione carius mihi fuit. Scito igitur, mi Ioannes carissime, me salva incolumique valetudine in tua Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League⌊urbe DantiscanaGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League⌋ esse, cuius decor et civium (de bonis loquor) humanitas quam mihi placeat, explicare non possum. Fuisti tu quidem mihi semper carissimus ob tuam singularem virtutem morumque dulcedinem, sed certe factus es mihi multo carior, quod in ea Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League⌊urbeGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League⌋ natus sis, in qua humanitatis ipsius sedes et domicilium est; sunt enim in ea homines et imprimis necessarii tui humanitate ipsa humaniores. Quod autem omissis illis reverentiis et dominationibus mecum familiarissime per litteras agis, est hoc mihi supra, quam dici potest, gratissimum.
Audi vicissim, ut ego respondeo tibi, bonique consulas. Disciplicuerunt enim mihi semper illius modi compellationes dominationum, reverentiarum, dignitatum et BCz, 243, p. 92 magnificentiarum idque genus epitheta. Sequemur igitur, quantum licebit, nam assequi mihi arduum et perdifficile est, purum illum sincerum scribendi dicendique modum, quo veteres illi et nonnulli doctissimi viri, qui nunc florent, uti solent. Quod vero mei vel in Spain (Hispania)⌊HyspaniaSpain (Hispania)⌋ non sis oblitus, nescio, an tibi vel Spiritui Monitori in somnis gratiam agam, sed nisi tu, qui est tuus in me sincerus amor, mei intra se recordaveris, ne in somnis quidem Paulus tuus appareret tibi. Hoc tamen certe scias studium meum honori tuo nominisque amplitudini numquam defuturum. Neque illud e memoria excedet, quod in abitu tuo a nobis fidei et integritati meae concredidisti.
Quare, mi Ioannes, certo tibi persuade te unum esse, in quo ego colendo nec mihi quidem satisfacere possum. Cupio enim maiorem in modum tibi in his (fortuna suffragante) inservire, quae singularis tua virtus, multiiuga eruditio hidden by binding⌈[itio]itio hidden by binding⌉ BCz, 243, p. 93 et longissima durissimaque servitus merentur. De fortunarum mearum auctione nihil aliud scias, quam quod idem dives sum, quam te praesente fuerim. Quicquid tamen meum est, id totum et proprium tuum erit.
Vale, mi dilectissime Ioannes, frater desiderabilis.
Ex Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League⌊civitate GedanensiGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League⌋, eo momento, quo cf. Ioannes DANTISCUS to Paweł Sebastian KRASSOWSKI Toledo, 1526-02-24, CIDTC IDL 6869, letter lost⌊litteraecf. Ioannes DANTISCUS to Paweł Sebastian KRASSOWSKI Toledo, 1526-02-24, CIDTC IDL 6869, letter lost⌋ mihi tuae redditae sunt, quibus respondeo, et qua hora frater tuus Bernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau⌊BernardusBernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau⌋ navim ad te profecturus ascendebat, die 1526-07-05⌊5 Iulii 15261526-07-05⌋.
Tuus Paweł Sebastian Krassowski (Paulus Cornelius Decentius) (*ca. 1505 – †1545), correspondent of Erasmus of Rotterdam, belonged to the Cracow circle of his admirers; published two of Erasmus' translations of Chrysostom; 1507 apostolic notary; secretary of Krzysztof Szydłowiecki; 1515(?) Lwiw canon; 1516 canon of the chapter of All Saints in cracow; 1521 royal scribe; 1526(?), 1533-1542(?) royal secretary; 1527 Cracow canon; Warsaw provost; Wiślica custos; provost of Łuków; 1538 - of All Saints' church in Cracow; 1540 vicarius in spiritualibus and general judicial vicar of Cracow bishop; 1533, 1534, 1536, 1538 envoy of King Sigismund I Jagiellon to local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 255; CE, vol. 2, p. 273)⌊Paulus DecentiusPaweł Sebastian Krassowski (Paulus Cornelius Decentius) (*ca. 1505 – †1545), correspondent of Erasmus of Rotterdam, belonged to the Cracow circle of his admirers; published two of Erasmus' translations of Chrysostom; 1507 apostolic notary; secretary of Krzysztof Szydłowiecki; 1515(?) Lwiw canon; 1516 canon of the chapter of All Saints in cracow; 1521 royal scribe; 1526(?), 1533-1542(?) royal secretary; 1527 Cracow canon; Warsaw provost; Wiślica custos; provost of Łuków; 1538 - of All Saints' church in Cracow; 1540 vicarius in spiritualibus and general judicial vicar of Cracow bishop; 1533, 1534, 1536, 1538 envoy of King Sigismund I Jagiellon to local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 255; CE, vol. 2, p. 273)⌋, praepositus Omnium Sanctorum Cracoviensis, regius et illustris domini Krzysztof Szydłowiecki (*1466 – †1532), one of the most trusted advisors of the King Sigismund I Jagiellon; 1497-1507 Marshal of the court of prince Sigismund Jagiellon, Cracow master of pantry; 1507-1510 court treasurer; 1509 castellan of Sandomierz; 1511 Vice-Chancellor of the Crown; 1515 - grand chancellor; 1515-1527 Voivode of Cracow; 1515 - Starost; 1527-1532 - Castellan⌊cancellariiKrzysztof Szydłowiecki (*1466 – †1532), one of the most trusted advisors of the King Sigismund I Jagiellon; 1497-1507 Marshal of the court of prince Sigismund Jagiellon, Cracow master of pantry; 1507-1510 court treasurer; 1509 castellan of Sandomierz; 1511 Vice-Chancellor of the Crown; 1515 - grand chancellor; 1515-1527 Voivode of Cracow; 1515 - Starost; 1527-1532 - Castellan⌋ secretarius
| |
3 | IDL 3475 | Paweł Sebastian KRASSOWSKI to Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1530-04-23 |
Manuscript sources: 1 | fair copy in Latin, autograph, BCz, 1595, p. 55-58
| 2 | excerpt in Latin, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 125
|
Auxiliary sources: 1 | register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 102
| 2 | register in English, 20th-century, CBKUL, R.III, 32, No. 521
|
Prints: 1 | AT 12 No. 57, p. 70 (in extenso) |
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
BCK, 1595, p. 58
Magnifico domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌊Ioanni DantiscoIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌋ oratori regio, amico carissimo
Scio te habiturum multa volumina litterarum, quas te legere et illis satisfacere oportebit, ideo meas eo breviores dedi. Tituli illi magnifici valeant.
Exposui ero meo omnem tuam necessitatem et desiderium, qui pro suo erga te amore causam tuam tanta diligentia egit, quantam vix exigeres ab amico, et pollicetur adhuc multa.
Ex litteris Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria
Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌊regumSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria
Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌋ nostrorum cognosces, quae sit mens illorum. Maluissem ego, qui te ut me ipsum amo, ut redires sine mora. Sed cum illis ita placuit, ferendum est et bene sperandum.
De illis cf. De nostrorum temporum calamitatibus silva. Ad lectorem before 1529-12-09, CIDTC IDP 41; De nostrorum temporum calamitatibus silva before 1529-12-09, CIDTC IDP 42⌊versiculiscf. De nostrorum temporum calamitatibus silva. Ad lectorem before 1529-12-09, CIDTC IDP 41; De nostrorum temporum calamitatibus silva before 1529-12-09, CIDTC IDP 42⌋ ago et habeo tibi
BCz, 1595, p. 56
maximas gratias. Delector enim illis plurimum, eo quod oculos aperuisti illis, quibus calamitas nostra ignota fuit. Ego pro illis fidem et integritatem meam tibi remitto. Vale et mea servitute, uti unius ex minimis suis, uti velis.
| |
4 | IDL 7478 | Ioannes DANTISCUS to Paweł Sebastian KRASSOWSKI, 1530, second half of the year Letter lost |
Letter lost, mentioned in IDL 3506: Ago et habeo Reverendissimae Dominationi Vestrae maximas gratias de illa clementi et perhumana epistula, qua me servum suum dignata est invisere et salutare |
| |
5 | IDL 3506 | Paweł Sebastian KRASSOWSKI to Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1531-01-21 |
received Brussels, [1531]-02-17
Manuscript sources: 1 | fair copy in Latin, autograph, BCz, 1595, p. 205-208
| 2 | register with excerpt in Latin, English, 20th-century, CBKUL, R.III, 32, No. 522
|
Auxiliary sources: 1 | register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 272
|
Prints: 1 | AT 13 No. 29, p. 36-37 (in extenso) | 2 | DE VOCHT 1961 No. DE, 103, p. 62-63 (English register) |
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
BCz, 1595, p. 208
Meo Reverendissimo et Clementi Domino, domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌊Ioanni, episcopo CulmensiIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌋ et oratori regio
Ago et habeo Reverendissimae Dominationi Vestrae maximas gratias de illa clementi et perhumana cf. Ioannes DANTISCUS to Paweł Sebastian KRASSOWSKI 1530, second half of the year, CIDTC IDL 7478, letter lost⌊epistulacf. Ioannes DANTISCUS to Paweł Sebastian KRASSOWSKI 1530, second half of the year, CIDTC IDL 7478, letter lost⌋, qua me servum suum dignata est invisere et salutare. Video, quod hac nova honoris accessione nihil mutatum est de written over in⌈in de de written over in⌉ candidissimis moribus eius, quo nomine Reverendissimae Dominationi Vestrae plurimum gratulor. De revocatione Reverendissimae Dominationis Vestrae egi diligenter apud Krzysztof Szydłowiecki (*1466 – †1532), one of the most trusted advisors of the King Sigismund I Jagiellon; 1497-1507 Marshal of the court of prince Sigismund Jagiellon, Cracow master of pantry; 1507-1510 court treasurer; 1509 castellan of Sandomierz; 1511 Vice-Chancellor of the Crown; 1515 - grand chancellor; 1515-1527 Voivode of Cracow; 1515 - Starost; 1527-1532 - Castellan⌊herumKrzysztof Szydłowiecki (*1466 – †1532), one of the most trusted advisors of the King Sigismund I Jagiellon; 1497-1507 Marshal of the court of prince Sigismund Jagiellon, Cracow master of pantry; 1507-1510 court treasurer; 1509 castellan of Sandomierz; 1511 Vice-Chancellor of the Crown; 1515 - grand chancellor; 1515-1527 Voivode of Cracow; 1515 - Starost; 1527-1532 - Castellan⌋ meum et ipse apud Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria
Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌊principesSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria
Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌋. Sperat Krzysztof Szydłowiecki (*1466 – †1532), one of the most trusted advisors of the King Sigismund I Jagiellon; 1497-1507 Marshal of the court of prince Sigismund Jagiellon, Cracow master of pantry; 1507-1510 court treasurer; 1509 castellan of Sandomierz; 1511 Vice-Chancellor of the Crown; 1515 - grand chancellor; 1515-1527 Voivode of Cracow; 1515 - Starost; 1527-1532 - Castellan⌊dominusKrzysztof Szydłowiecki (*1466 – †1532), one of the most trusted advisors of the King Sigismund I Jagiellon; 1497-1507 Marshal of the court of prince Sigismund Jagiellon, Cracow master of pantry; 1507-1510 court treasurer; 1509 castellan of Sandomierz; 1511 Vice-Chancellor of the Crown; 1515 - grand chancellor; 1515-1527 Voivode of Cracow; 1515 - Starost; 1527-1532 - Castellan⌋ meus, quod tandem brevi revoBCz, 1595, p. 206cabitur. Quae utinam felix et incolumis ad nos redeat.
Interea commendo hidden by binding⌈[o]o hidden by binding⌉ me et meam perpetuam servitutem Reverendissimae Dominationi Vestrae. Cui supplico, ut {ut} aliquid de cantu figurato, quo capella (ut vocant) Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌊caesarisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌋ et divi Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg⌊regis FerdinandiFerdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg⌋ abundat, huc ad me transmittere hidden by binding⌈[re]re hidden by binding⌉ dignetur. Sunt in tali genere musicae multa impressa hisce temporibus, scilicet on the margin⌈scilicetscilicet on the margin⌉ in cantionibus vulgaribus et mutetis. Si talia inveniri possunt, rogo, faciat me participem Reverendissima Dominatio Vestra.
Cui me iterum atque iterum, ut domino BCz, 1595, p. 207 meo colendissimo, commendo.
Dat(ae) or Dat(um)⌈Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um)⌉
Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌊CracoviaeCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌋, 21 Ianuarii 1531.
Servitor Paweł Sebastian Krassowski (Paulus Cornelius Decentius) (*ca. 1505 – †1545), correspondent of Erasmus of Rotterdam, belonged to the Cracow circle of his admirers; published two of Erasmus' translations of Chrysostom; 1507 apostolic notary; secretary of Krzysztof Szydłowiecki; 1515(?) Lwiw canon; 1516 canon of the chapter of All Saints in cracow; 1521 royal scribe; 1526(?), 1533-1542(?) royal secretary; 1527 Cracow canon; Warsaw provost; Wiślica custos; provost of Łuków; 1538 - of All Saints' church in Cracow; 1540 vicarius in spiritualibus and general judicial vicar of Cracow bishop; 1533, 1534, 1536, 1538 envoy of King Sigismund I Jagiellon to local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 255; CE, vol. 2, p. 273)⌊Paulus Decentius CorneliusPaweł Sebastian Krassowski (Paulus Cornelius Decentius) (*ca. 1505 – †1545), correspondent of Erasmus of Rotterdam, belonged to the Cracow circle of his admirers; published two of Erasmus' translations of Chrysostom; 1507 apostolic notary; secretary of Krzysztof Szydłowiecki; 1515(?) Lwiw canon; 1516 canon of the chapter of All Saints in cracow; 1521 royal scribe; 1526(?), 1533-1542(?) royal secretary; 1527 Cracow canon; Warsaw provost; Wiślica custos; provost of Łuków; 1538 - of All Saints' church in Cracow; 1540 vicarius in spiritualibus and general judicial vicar of Cracow bishop; 1533, 1534, 1536, 1538 envoy of King Sigismund I Jagiellon to local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 255; CE, vol. 2, p. 273)⌋ suapte manu
| |