Liczba odwiedzin: 1471
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

KALECKI Maciej of Mąkolin · Kalkstein inhabitants of · KAMIENIECKA Elżbieta · KAMIENIECKI Klemens · KAMIEŃSKI · KAMIEŃSKI Dominik · KAMMERMANN Gregor · KAMMERMANN Gregor, wife of · KAMPE(N) Jacob · KAMPE(N) Jacob, concubine of · KAMPE(N) Jacob, wife of · KAMPE(N) Ursula, spurious daughter of Jacob KAMPE(N) · KAMYN Hans · KARNKOWSKI Jan · Karolus, oeconomus of Mercurino Arborio di GATTINARA · KARSTEN Hans · Kartuzy Carthusian convent in · Kartuzy Carthusian convent in, prior of · Kashubians · KASPROWICZ · Katarina, Abbess of the Benedictine monastery in Kulm · Katharina of Austria · Katherina, wife of Lucas van TELGHEN · KATZIANER Hans · Kazanice, parish priest · Kazimierz IV Jagiellon · KELLER Ludwig · KEMPEN Eggert van · KEMPSCHE Barbara · KERGER Vincencius · KESLERIUS Michael · KETING Hans · KETTING Lucas · KEULER Jacob · KEUTSCHER Jakob · Khasseki Khurrem Sultan · KIEGELSZ Iheronimus · KIERDEJ Jan · KIEŻGAJŁO Stanisław · KIEŻGAJŁO Stanisław Mikołajewicz · KIJEWSKI Stanisław · KIJEWSKI Wojciech · KIKOL GARDYUSKI Iacobus · KINWANG Georg · Kirchdorff a parish priest in · KIRDEY · KIRSZA Lucas · KITTLITZ Georg von · Klamm, Castle stewart · Klein Macz · Klein Macz, wife of · KLEMME Pancratius, Dominican monk · KLETZ Andrzej · KLEWOISCH Stentzel · KLINGENBECK Georg · KMITA Piotr of Wiśnicz · KMITA Piotr Sobieński · Kneiphof, Town Council · KNIPPERDOLLING Bernhard · KNOBELSDORF Eustathius · KNOBELSDORF Georg von · KNOBELSDORF Georg von, children of · KNOBELSDORF Mauritius · KNOBELSDORF Sebastianus · KNOBELSDORFF Felix · KNOR Barbara · KNOR Bonaventura · KNOR Valten · KOBERSEHE Peter · KOCZER Karl · KOCZER Karl, servant of · Kohelet · KOLA Jan · KOLBEN Simon · KOLBITZ Daniel · KOLBITZ Georg · Köln Citizens of · KOŁODZIEJSKI · KOMORSKI Bartłomiej · KONARSKI Jan · KONARSKI Krzysztof · KONARSKI Piotr · KONFFTICK Martinus · Königsberg, Town Council · Konitz magister from · Konitz young man from · KONOPACKI Jan Jr · KONOPACKI Jan Sr · KONOPACKI Jerzy Jr · KONOPACKI Jerzy Sr · KONOPACKI Jerzy Sr, wife of · KONOPACKI Rafał · KONOPCZYŃSKI · KONOPNICKI Tomasz · Konrad I of Mazovia · KOP Ioannes · KOPEĆ Jakub · KOPZAW Dignatz · KORCHE Antonius · KORCHE Antonius, father of · Koronowo Prior in · KOS · KOS Paweł · KOS Rafał · KOSTKA Andrzej · KOSTKA Stanisław · KOSTKA Stanisław, messenger of · KOSTKA Stanisław, Servant of · KOŚCIELECKA Barbara · KOŚCIELECKA Beata · KOŚCIELECKI Andrzej · KOŚCIELECKI Jan · KOŚCIELECKI Stanisław · KOTOMSKY Sasszin · KOWALEWSKI Jakub · KOYE Johann · KOZIELSKI Jakub · KRAFT Barthel · KRAKAU Błażej · KRANCH Hans · KRANCH Michael · KRANZ Albert · KRAPITZ Mikołaj Jr · KRAPITZ Mikołaj Sr · KRASSOWSKI Paweł Sebastian · KRAUS Elisabeth · KRAUTSSCHULT Simon · KRECHTINCK Bernhard · KRENDNERUS Gregorius · KRETKOWSKI Erazm · KREUTZ Till von · KREYTZEN Christoph von · KREYTZEN Elisabeth von · KREYTZEN Johann von · KREYTZEN Melchior von · KROMER Marcin · KRON Jodok · KRUGER Urban · KRUMPEN Stygge · KRUPKA Anna · KRYSCHKER Caspar · KRZIWKOWSZKI Andreas · KRZYCKI Andrzej · Krzysztof, notary of Georg von BAYSEN · KUCHLER Lorenz · KUCHLINSKI Stentzel · KUHNEN Hans Tripmacher · KUHSCHMALZ Franz · KULKE Gabriel · KULKE Gabriel, wife of · Kulm Benedictine convent in · Kulm Citizens of · Kulm diocese inhabitants of · Kulm District · Kulm Franciscans in · Kulm Land, nobility · Kulm owner of a horse mill in · Kulm school in · Kulm, Chapter · Kulm, clergy · Kulm, Town Council · KUNHEIM Georg von · KUNICKI Jan · KUNIGK Franz · KUPPENER Christoph · KUREK Marcin of Proszowice · KUROZWĘCKI Krzesław · KURTZ Christof · KURTZ Joachim · KURTZ Sebastian · KŸRSTEN Jakob · KYRSTEN Mathias · KŸRSTEN Michel · KYSZEWETER Martinus


WYSZUKIWANIE

Pełny tekst

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 3

zachowanych: 1 + zaginionych: 2

1IDL 6392     Ioannes DANTISCUS do Jan KUNICKI, before 1547-05-30 List zaginiony

List zaginiony, reconstructed on the basis of IDL 3098, niekompletny
2IDL 6391     Jan KUNICKI do Ioannes DANTISCUS, before 1547-05-30 List zaginiony

List zaginiony, mentioned in IDL 3098
3IDL 3098 [Ioannes DANTISCUS] do Jan KUNICKI, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-05-30


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 272r-v

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 394

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Gratae nobis fuerunt cf. Jan KUNICKI to Ioannes DANTISCUS before 1547-05-30, CIDTC IDL 6391, letter lostDominationis Vestrae litteraecf. Jan KUNICKI to Ioannes DANTISCUS before 1547-05-30, CIDTC IDL 6391, letter lost, quibus ad nostra cf. Ioannes DANTISCUS to Jan KUNICKI before 1547-05-30, CIDTC IDL 6392, letter lostnostriscf. Ioannes DANTISCUS to Jan KUNICKI before 1547-05-30, CIDTC IDL 6392, letter lost respondit super nec erat et nobis tantas gratias agit, quod facere non erat necessarium, eo quod Dominationem Vestram nostris litteris invisimus et re superinscribed in place of crossed-out ininrere superinscribed in place of crossed-out inquisivi superinscribedvivi superinscribedmus. AAWO, AB, D. 70, f. 272v Acceptum tamen id nobis fuit et Dominationi Vestrae econtra multas superinscribed in place of crossed-out magnasmagnas multas multas superinscribed in place of crossed-out magnas agimus gratias, quod nostras litteras g acceptas habuit et illis respondere non gravata sit, nostroque nomine pro inquirendo nano tantam operam impendit. Quam et superinscribedetet superinscribed plurimum rogamus Qui si adhuc alicubi superinscribedalicubialicubi superinscribed haberi poterit, rogamus plurimum Dominationem Vestram, velit in eo nobis gratificari et talem, qui apud aptus nobis superinscribednobisnobis superinscribed et ex sententia nostra erit, nobis transmittere. Si vicissim Dominationi Vestrae aliqua re vobis on the marginaliqua re vobisaliqua re vobis on the margin vobis respondere superinscribed in place of crossed-out prodesseprodesse vobis(!) respondere vobis respondere superinscribed in place of crossed-out prodesse[2] poterimus, experietur illa nos semper paratissimum. Quam in the Dantiscus hand, in next line in place of crossed-out Dominationem VestramDominationem Vestram superinscribed in place of crossed-out QuamQuamDominationem VestramDominationem Vestram superinscribed in place of crossed-out Quam Quam Quam in the Dantiscus hand, in next line in place of crossed-out Dominationem Vestram bene et feliciter valere optamus.