Liczba odwiedzin: 184
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

FABER Iacobus Stapulensis · FABER Johannes · FABIUS Quintus Maximus Verrucosus Cunctator · FABRICIUS Caius Luscinus Monocularis · FALCKE Dirrig · FALCKE Hans · FALCKE Hermann · FALK Peter · FALKENHAIN · FALKENHAIN Sebastian von · FARNESE Alessandro · FARNESE Ottavio · FASOLT Paul · Favorinus of Arelate · FAYEN Donathus · FEDERMANN Nicolaus · FELS Leonard von · FELTSTET Renoldus · FERBER Constantinus · FERBER Eberhard · FERBER Jan · FERBER Jorgen · FERBER Mauritius · FERBER Mauritius Jr · Ferdinand Duke of Calabria · Ferdinand I of Habsburg · Ferdinand II of Aragon the Catholic · Ferdinand II of Habsburg · FERENZ Wodi · FERNÁNDEZ Íñigo de Velasco · Fernando Aviz · Fernando von Habsburg · Ferrarians · FERRERI Zacharius · FEVIJN Jan van · FEYEROBENT Ambrosius · FICKE Lorencz · FIERAMOSCA Cesare · FILONARDI Ennio · FINCKE Albrecht · FINGERHUT Mats · FINGERHUT Mats, wife of · Finns · FIRLEJ Jan of Dąbrowica · FIRLEJ Mikołaj of Dąbrowica · FIRLEJ Piotr of Dąbrowica · FISCHERGESELLE Hans · FISHER John · FITZROY Henry · Flanders inhabitants of · FLANDERS Johan of · FLANDERS Louis of Lord of Praet · Flavius Anicius Petronius Maximus Augustus · Flavius Magnus Maximus Augustus · FLEMING Albertus · FLEMING Heinrich · FLEMING Ioannes · FLEMYNGE Jorg · FLERSHEIM Philipp von · FLEŸSCHER Michel · FLINDT Adrian · FLINDT Jakob · Florence Citizens of · FLŸNTH Szonder · FOIX Gaston de · FOIX Odet de viscount of Lautrec · FOLDER Wolfgang · FONSECA · FONSECA Juan de · FONSECA Y ULLOA Alfonso de · Forli officials of · FOSS Jacob · Francesco II Sforza · Francesco III Gonzaga · Francesco Maria I della ROVERE · Francis I of Valois · Francis II of Valois · Francis III of Valois · Francis of Assisi, Saint · Franciscans · Franciscus, canon of Kulmsee · François I de Lorraine · Frankfurt an der Oder Rector, doctors and masters of the University in · FRANKOPAN Franjo · Franz, servant of Hans ABSHAGEN · Frauenburg vicars of · Frederick Jagiellon · Frederick I of Denmark and Norway · Frederick II Hohenstauf · Frederick III of Habsburg · Frederick IV of Naples · FREGOSO Cesare · FREGOSO Federico · French · French envoys · FRENCKING Philippus · FRIBNER Caspar · FRIDEWALT Adrianus · Friedeck Citizens of · Friedeck praefectus in · Friedrich I of OLDENBURG · Friedrich II of Liegnitz · Friedrich II of Wittelsbach der Weise · Friedrich III of Liegnitz · Friedrich III von Wettin · Friedrich of Saxony · Friedrich V of Brandenburg der Ältere · Friedrich von Brandenburg-Ansbach · Friedrich von der Ölsnitz · FRIEDWALD Mauritius · FRIEDWALD Nikolaus · FRIEDWALD Nikolaus, daughter of · FRIEDWALD Nikolaus, mother of · FRIEDWALD Nikolaus, son of · FRIIS Jørgen Andersen · FROBEN Hieronim · FROBEN Jan · FROBEN Jan · FROLICH Michael · Frontinus · FRUNDSBERG Kaspar von · Fryderyk II LEGNICKI · FUCHS Caspar · FUEGE Johann · FUGGER Andreas · FUGGER Anton · FUGGER Jakob · FUGGER Raymund · FUGGER VON REH Gastel · FUGGERS · FUGGERS, banker of · FUGGERS, factors of · FUGHE Ioannes · FULVIUS Marcus Nobilior · FURIAS · FÜRSTENBERGER Jakob · FUS Ludike


WYSZUKIWANIE

Pełny tekst

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 1

zachowanych: 1 + zaginionych: 0

1IDL 6356 [Ioannes DANTISCUS?] do Sebastian von FALKENHAIN, Löbau (Lubawa), [1532-09-12 — 1538-02-25]


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, ręką pisarza, BCz, 1643, s. 489 (t.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Unsern frentliche(n) grus und gutte(n) wille(n) zuvor. Edler und erhenvester her, bosonder, lieber freundt.

Noch dem der houpthma(n) vo(n) Osterrod etliche unsers Kulm diocese (Chełmno diocese)bischtumbsKulm diocese (Chełmno diocese) allts written over zzss written over zessene, / die ehr vermeinet ins Ducal Prussiafursztenntumb von superinscribed in place of crossed-out zuzu von von superinscribed in place of crossed-out zu PreussenDucal Prussia zu gehiren, von uns thuet fordern, / werde(n) wir verursacht, widerumb auch die superinscribeddiedie superinscribed jenige(n), so aus aus unserm bischtume enthworden, / und in dergleichen on the margindergleichendergleichen on the margin[1] gedachte(m) furisthtentumb gefunden werden, ab zu fordern, / und wollen euch derhalben angezeigth haben, / das Matts, sołtys in Partęczyny MattsMatts, sołtys in Partęczyny , der scholtz zu Partęczyny, village in north-central Poland, ca. 30 km E of Graudenz (Grudziądz)ParthączynnPartęczyny, village in north-central Poland, ca. 30 km E of Graudenz (Grudziądz), ewers ampts on the marginamptsampts on the margin aus unserm dorffe Freienwalde abhendig worde ist, / und uns zugehorig ist. / Derhalben ist unser freumtlich begeer, ir wollet denselbigenn unsern Matts, sołtys in Partęczyny manMatts, sołtys in Partęczyny darzu halten, / das ehr sich in unsere Kulm diocese (Chełmno diocese)bischtumbKulm diocese (Chełmno diocese) / uffs furderlichste wideru(m)b gestelle, / oder unserm Grzegorz Cirliński 1537 burgrave of Löbauburggraffen zur LobawGrzegorz Cirliński 1537 burgrave of Löbau eine(n) tag und stelle denselbigen rechtlich anzuziehen und anzunemen ansetzen. / Das ferner on the marginfernerferner on the margin[2] wollen wir gen euch in gleichem ffal vor superinscribed in place of crossed-out derder vor vor superinscribed in place of crossed-out der gleichen und begeren daruff ewer schrifftlich anthwort.