Visits: 914
» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z


SEARCH

Records: full text

List Database Full text

Results found: 5

preserved: 5 + lost: 0

1 IDT  260 Sentence by Ioannes DANTISCUS concerning illegal burial of Johann Lutke Mayor of Braunsberg    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1542-01-27

Manuscript sources:
1office copy, AAWO, AB, A 2, f. 36r-v
2 IDT  598 Ioannes DANTISCUS testifies that Silvester BRAXEIN paid off his inheritance Camalven (Grzegrzółki)    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1542-03-11

Manuscript sources:
1office copy in German, in secretary's hand, AAWO, AB, A 2, f. 36v-37r
3 IDT  247 Mandate by Ioannes DANTISCUS for Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI)    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1542-03-30

Prints:
1UBC No. 962, p. 807

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Wyr Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), diplomat, neo-Latin poet and traveller; 1504 royal scribe; 1507 referendary for Prussian affairs at the court of Sigismund Jagiellon; 1508-1513 royal envoy to Prussian towns and to the Prussian assemblies; 1515 secretary of the Polish legation at the imperial court; in 1516-1532 envoy in the service of the king of Poland Sigismund Jagiellon and emperors Maximilian and Charles V of Habsburg; 1529 Kulm canon; 1530-1537 bishop of Kulm; 1537-1548 bishop of ErmlandI<o>annes, von Gotts gnaden bischoff zu ErmlandtIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), diplomat, neo-Latin poet and traveller; 1504 royal scribe; 1507 referendary for Prussian affairs at the court of Sigismund Jagiellon; 1508-1513 royal envoy to Prussian towns and to the Prussian assemblies; 1515 secretary of the Polish legation at the imperial court; in 1516-1532 envoy in the service of the king of Poland Sigismund Jagiellon and emperors Maximilian and Charles V of Habsburg; 1529 Kulm canon; 1530-1537 bishop of Kulm; 1537-1548 bishop of Ermland, thun kundt und zu wissen euch, groszmechtigem herren Johann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167)Hanszen von LusianJohann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167), Colmischem woiwoden, hauptman zum Rheden (Radzyn), town in northern Poland, Pomerania, 15 km SE of Graudenz (Grudziądz), today Radzyń ChełmińskiRedenRheden (Radzyn), town in northern Poland, Pomerania, 15 km SE of Graudenz (Grudziądz), today Radzyń Chełmiński und zu Lusian, Micolen etc. erben, unserm gutten freunde und lieben getrawen, wie das uns der hochwirdige in Gott vater und herr, herr Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)Tidemannus Culmischer bischoffTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim), unser viel geliebter herr bruder und freundt, klagweysz hat lassen vorbringen, welcher gestalt E(wer) H(errlichkei)t und ir vor euch selbst ausz seiner lieb pfarhoffe zum Rheden (Radzyn), town in northern Poland, Pomerania, 15 km SE of Graudenz (Grudziądz), today Radzyń ChełmińskiRedenRheden (Radzyn), town in northern Poland, Pomerania, 15 km SE of Graudenz (Grudziądz), today Radzyń Chełmiński, do das flugkkorn, das seiner L(iebe) des orths zn kumpt, gehalten wirt, etlich anczall korns, die ir dem alten rechtlichem gebrauch nach, wie alle im Kulm Land (terra Culmensis, Ziemia Chełmińska), region historical region in central-northern Poland; part of Royal PrussiaCulmischen landeKulm Land (terra Culmensis, Ziemia Chełmińska), region historical region in central-northern Poland; part of Royal Prussia seiner L(iebe) von iren pflugen schuldigk sein, dahin habt lassen zalen und antwurten, mit gewaltiger handt der ewern und zu groszer vorleczung seiner L(iebe) bischofflichen wyrde und oberkeyt, wieder euer schuldige pflicht, von dem gemelten kornhausze habt lassen nehmen und wegtragen.

Welche verachtung gewalt und schaden sein L(iebe) uff drey hundert marck thut schatzen und ancziehen, und von uns derwegen gefordert, das wir solche drey hundert margk in und uff euern guttern under uns gelegen wolten lassen beseczen und seiner L(iebe) erstatten.

Dieweil uns dan in dem fhal euch unvorhort nichts wil zimen vorzunehmen, geben und seczen wir euch den vierczehenden tag des kunfftigen monat Aprilis, welchs ist der negst freitag nach den Oster heiligen tagen, in eigener person oder durch ewern volkommt mechtigen, euch bey uns hie derhalben zu verantwurten.

Wor solchs vorachtlich nicht geschicht, versichern wir euch, das wir, was recht ist, in der sachen wollen lassen ergehn. Darnach sich E(wer) H(errlichkei)t und ir euch werdet wissen zu richten.

Des zu urkunt hab wir unser siegell unden ahn lassen drucken.

4 IDT  299 Ioannes DANTISCUS appoints Simon HANNAU as burgrave of Wartenburg    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1542-07-13

Manuscript sources:
1fair copy, AAWO, AB, Ee 3

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, Ee3

Wir Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoannes von gottes gnaden bischoff zu ErmelandtIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland / thun kundt hiemit ydermenniglich den es zuwissen von noten / das wir eins teyls die nutzbarkeit unser kirchen / eins teyls die treuen dienste angesehen / so uns der erbar unser lieber ohem und getreuer Simon Hannau (Simon Hannow), Dantiscus' nephew, son of Anna von Höfen and Johann Hannau, brother of Johann and Kaspar; at the turn of 1538 administrated bishop's estate in Löbau (Lubawa) in Dantiscus' name (CEID 1/1, p. 344, footnote No. 19)Simon HannawSimon Hannau (Simon Hannow), Dantiscus' nephew, son of Anna von Höfen and Johann Hannau, brother of Johann and Kaspar; at the turn of 1538 administrated bishop's estate in Löbau (Lubawa) in Dantiscus' name (CEID 1/1, p. 344, footnote No. 19) burggraff uff Wartenburg, town in Ermland (Warmia), NE of Allenstein (Olsztyn), today Barczewo in PolandWartenbergWartenburg, town in Ermland (Warmia), NE of Allenstein (Olsztyn), today Barczewo in Poland gethan / und ehr mit seinen erben uns und unsern nachkommenden bischoffen thun wirt. Derhalben wir im / seinen erben und nachkommen ein stuck landes dovon zuvor kein nutzung unserm tische kommen ist / ader in kunftigen zeiten kommen mochte / welchs man die Dameraw nennet / zwusthen der stad Wartenburg, town in Ermland (Warmia), NE of Allenstein (Olsztyn), today Barczewo in PolandWartenbergWartenburg, town in Ermland (Warmia), NE of Allenstein (Olsztyn), today Barczewo in Poland / und des dorfs Maraunen grentzen gelegen bis in das fliss so in sehe wadangen gehet / vorliehen und gegeben habenn./

Geben auch mit allem was dorynnen begriffen gegenwertig craft dieses brieffes ewiglichen zu colmischem rechte / mit eckern / welden / wiesen und wassern / und dem kleinen sehichen / und aller nutzbarkeytt zugebrauchen. Dafur sal gedachter Simon Hannau (Simon Hannow), Dantiscus' nephew, son of Anna von Höfen and Johann Hannau, brother of Johann and Kaspar; at the turn of 1538 administrated bishop's estate in Löbau (Lubawa) in Dantiscus' name (CEID 1/1, p. 344, footnote No. 19)Simon HannawSimon Hannau (Simon Hannow), Dantiscus' nephew, son of Anna von Höfen and Johann Hannau, brother of Johann and Kaspar; at the turn of 1538 administrated bishop's estate in Löbau (Lubawa) in Dantiscus' name (CEID 1/1, p. 344, footnote No. 19) / sein erben und nachkommen / uns und unsernn nachkommenden bischoffen zwei marck zins / zwantzig groschen vor die marck gerechent / im drey und vierzigsten jare anzuheben / uff unser schlos Wartenburg, town in Ermland (Warmia), NE of Allenstein (Olsztyn), today Barczewo in PolandWartenbergWartenburg, town in Ermland (Warmia), NE of Allenstein (Olsztyn), today Barczewo in Poland uff der heiligen drey konigen tage ierlich zugeben vorpflicht und schuldig sein / domit machen wir in seine erben und nachkommen aller anderer pflicht gantz frei und loss.

Zu urkundt hab wir unser gros insiegel wissentlich an diesen brieff lassen hengen / der gegeben ist uff unserm schlos Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHeilsbergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland den dreizehenden tag des monats Iulii / nach Christi unsers lieben herren geburt, im tausent funffhundert und zwei unnd vierzigstenn jare. /

5 IDT  599 Mandate by Ioannes DANTISCUS concerning tax and unlawful clothing    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1542-08-07

Manuscript sources:
1office copy in German, in secretary's hand, AAWO, AB, A 2, f. 37r-38r