» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #1626

[Ioannes DANTISCUS] to Cornelis DE SCHEPPER
Löbau (Lubawa), 1537-04-14

English register:

Dantiscus is entrusting Carolus de Tautenberg to De Schepper’s care. He gives a high opinion of Tautenberg, who is leaving him after five years’ service. He is also giving him a letter of reference to the Queen of Hungary [Mary of Habsburg, sister of Emperor Charles V], who had previously recommended Tautenberg to Dantiscus in Brussels. Dantiscus expects that Tautenberg will tell De Schepper about his current affairs.




Manuscript sources:
1rough draft in Latin, autograph, BCz, 244, p. 208

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 436

Prints:
1CEID 1/1 No. 24, p. 201-202 (in extenso; English register)
2CEID 2/2 (Letter No. 69) p. 390-391 (in extenso; English register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Magnifico Domino Cornelio Duplicio Sceppero equiti, sacratissimae caesareae et catholicae maiestatis consiliario, amico et fratri

Magnifice Domine, amice et frater carissime.

Salutem et omnem felici[tatem].

Cum hunc nobilem Carolum de Tautenberg, quem, mihi ut inserviret quinque annos , in exitu meo Bruxellis serenissima Hungariae [re]gina commendavit, cum bona gratia [a] me dimitterem, has in omnem eventum ad Magnificentiam Vestram, [cui] pauloante mea manu scripsi, dare statui testarique hu[nc] adulescentem mihi honeste et fideliter per totum hoc temporis spatium ins[er]vivisse.

Ceterum ab eo Magnificentia Vestra omnem vitae fortunarumque me[aru]m statum et ordinem, utpote qui mecum in conclavi meo egit sedulo, abunde cognoscet. Hunc i[psum] litteris meis serenissimae reginae Hungariae commendatum, s[ed] etiam <Magnificentiae> Vestrae plurimum commendatum esse cupio, ab eaque im[pense] rogo atque pro mutuae nostrae amicitiae iure postulo, ut, qua in re illi Magnificentia Vestra ope et consilio prodesse ac [pa]trocinari possit , non gravate apud omne[s], maxime autem apud serenissimam Hungariae reginam, cui de meliori nota et ego commendari peto, suum ei praestet adminiculum. Quod omni fraterno amore et stu[dio] Magnificentiae Vestrae, cui unacum dulci sua coniuge et liberis omni[a] fausta precor, rependere curabo.

Ex castro meo L[u]baviensi, XIIII Aprilis MDXXXVII.