» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #1684

Nicolaus COPERNICUS to Ioannes DANTISCUS
Frauenburg (Frombork), 1537-08-09
            received [1537]-08-11

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BCz, 2713, p. 7-8
2copy in Latin, 18th-century, BK, 222, No. 64, p. 212
3copy in Latin, 19th-century, AAWO, AK, Dok. Varia 42
4copy in Latin, 18th-century, BCz, 55 (TN), No. 36, p. 197-198
5register with excerpt in Latin, English, 20th-century, CBKUL, R.III, 32, No. 592

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 538

Prints:
1NIEMCEWICZ 4 p. 65-66 (Polish translation)
2COPERNICUS 1854 p. 585 (in extenso; Polish translation)
3Kopernikijana No. 8, p. 80 (Polish translation)
4Spicilegium No. 11, p. 199-200 (in extenso)
5Autografi Tav. IV (facsimile)
6PROWE 1884 p. 159-160 (in extenso)
7DE VOCHT 1961 No. DE, 361, p. 296 (in extenso)
8SIKORSKI 1968 No. 391, p. 99 (Polish register)
9Kopernik na Warmii No. 413, p. 491 (Polish register)
10RC No. 369, p. 164 (English register)
11DREWNOWSKI 1978 No. 6, p. 231-232 (in extenso; Polish translation)
12COPERNICUS 1992 Rękopisy No. VIII.13-14, p. 15 (facsimile)
13NCG 6/1 No. 108, p. 213-215 (in extenso; German translation)
14KOESTLER 2002 p. 176 (reference)
15COPERNICUS 2007 p. 186-187 (in extenso)
16COPERNICUS 2007 p. 197-198 (Polish translation)
17WASIUTYŃSKI 2007 p. 383 (Polish translation)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia Episcopo Culmensi ac Pomesaniensis ecclesiae administratori, domino suo clementissimo

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine clementissime.

Opportunitas nuntii Reverendissimae Dominationis Vestrae mihi oblata admonuit me, ut etiam mearum aliquid litterarum ad Reverendissimam Dominationem Vestram darem. Accepi his diebus ex Vratislavia novitates, quas mitto Reverendissimae Dominationi Vestrae, etsi verear iam antiquas esse apud eandem Dominationem Vestram, eo quod litterae datae fuerint XXVII Iunii. Privatim vero scribitur mihi litteras venisse ex curia regiae maiestatis Ferdinandi haec continentes, „quod rex Persarum instinctu caesaris, papae et regis Lusitaniae magnis auxiliis Turkam infestat, ut relicta Italia cum expeditione retrocedere cogatur. Inter regem Galliae et caesarem pacem firmatam aiunt data relicta ducis Mediolani cum ipso ducatu filio regis Gallorum. Nostri, id est regis Ferdinandi, apud Cassoviam rem bene gerunt eo capto, qui per proditionem Cassoviam ceperat, multis ex hostibus trucidatis capta etiam arce munitissima, unde omnis Cassoviae calamitas orta est. Boemi et Moravi iam sunt in itinere, similiter Slesitae passim vadunt in Ungariam, qui forsan dante Deo Cassoviam et alia recuperabunt. Dicunt etiam apud nos, quod Weyda petit concordiam certis condicionibus propositis, quae an acceptabuntur, ignoramus adhuc”. Et haec in litteris, quae, sicut accepi, trado Reverendissimae Dominationi Vestrae, cui servitia mea ac me ipsum devoveo.

Ex Frauemburg, IX Augusti 1537.

Eidem Reverendissimae Dominationi Vestrae devotissimus Nicolaus Copernicus