» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #2880

Ioannes DANTISCUS to UNKNOWN [Ermland (Warmia) Canon]
Heilsberg (Lidzbark), 1545-10-28

English register:

The woman [Barbara Kempsche] who will deliver this letter to the addressee is appealing to Dantiscus once again. She has stated to him that she has pursued her claim on several occasions before the addressee and his predecessor, and that the verdict has already been referred for enforcement. Nothing remains in dispute, save for certain monies which, as she contends, the city council of Elbing (Elbląg) has seized without cause. Dantiscus would not, however, wish this matter to be brought before him, just as he would not want his independent jurisdiction in spiritual matters to be encroached upon by the said council. He therefore instructs the addressee to summon the opposing party (the woman’s husband, who has already been called before the bishop once before) and to call on him again to appear under threat of excommunication. The addressee is to examine the matter thoroughly and inform Dantiscus of any impediments that need to be removed. Should the husband fail to appear, the addressee is to exercise the powers available to him.




Manuscript sources:
1rough draft in Latin, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 249v (b.p.)

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 252

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 70, f. 249v

Venerabilis Domine, frater sincere nobis dilecte.

Iam secundo ab hac Barbara Kempsche mulieraeBarbara Kempsche , quae has nostras litteras Fraternitati Vestrae reddet, interpellamur. Expo hidden by binding[o]o hidden by bindingsuit autem nobis, quod causam coram Fraternitate Vestra superinscribed in place of crossed-out nobis vobisnobis vobis Fraternitate Vestra Fraternitate Vestra superinscribed in place of crossed-out nobis vobis et eiusdem superinscribedeiusdemeiusdem superinscribed praedecessore ms. i(!) ee ms. i(!) vestro hidden by binding[ro]ro hidden by binding saepius agitatam habeat. Quae etiam iam exsecutioni demandata sit hidden by binding[it]it hidden by binding, ita ut iam nulla lis reliqua sit, quam de quibus ob quosdam census, qui hidden by binding[i]i hidden by binding Barbara Kempsche illiBarbara Kempsche a Elbing City Council magistratu ElbingensiElbing City Council , ut illa refert, arrestati de sine aliqua hidden by binding[a]a hidden by binding causa detinentur. Nollemus tamen, si certo nobis constaret, hanc hidden by binding[anc]anc hidden by binding causam ad forum nostrum pertinere, iudicia nostra spiritualia, quae nobis libera esse, nolumus on the marginquae nobis libera esse, nolumusquae nobis libera esse, nolumus on the margin a dicto hidden by binding[cto]cto hidden by binding(?) Elbing City Council magistratuElbing City Council interturbari. Quare iniungimus Fraternitati Vestrae praesentibus, quo partem adversam, maritum Barbara Kempsche eiusBarbara Kempsche , semel iam a vobis ... illegible...... illegible ad praesentiam nostram vocatum, denuo sub excommunicationis poena hidden by binding[na]na hidden by binding, ut se sistat, citet et diligenter ea causa examinata nobis signi hidden by binding[i]i hidden by bindingficet utinam, quinam scrupulus in ea haereat et eximendus hidden by binding[s]s hidden by binding restet. Si non comparuerit, Fraternitas Vestra officio suo utatur on the marginSi non comparuerit, Fraternitas Vestra officio suo utaturSi non comparuerit, Fraternitas Vestra officio suo utatur on the margin Factura Fraternitas Vestra, quam Domino Deo commendamus, pro officio suo. Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) , factura Fraternitas Vestra, quam feliciter valere cupimus, pro officio suo hidden by binding[o]o hidden by binding.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) ut supra[1], XXVIII Octobris 1545[2].

[1] ut supra see above onthe same page, IDL : Dat(um) aus unseren schloss Heilsberg, den XXVIII hidden by binding[I]I hidden by binding Octobris MDXLV hidden by binding[V]V hidden by binding

[2] Dat(ae) ut supra, XXVIII Octobris 1545 in the other hand.