List #2880
Ioannes DANTISCUS do UNKNOWN [Ermland (Warmia) Canon]Heilsberg (Lidzbark), 1545-10-28
Regest polski:
Kobieta [Barbara Kempsche], która odda list adresatowi, powtórnie zwraca się do Dantyszka. Przedstawiła mu bowiem, że niejednokrotnie dochodziła swojego prawa przed adresatem i jego poprzednikiem, a wyrok już przekazano do egzekucji. Nie pozostała żadna kwestia sporna, poza jakimiś pieniędzmi, które, jak twierdzi, rada miasta Elbląga bez przyczyny zajęła. Dantyszek nie chciałby jednak, aby ta sprawa toczyła się przed nim. Nie chce bowiem, aby jego niezależna jurysdykcja w sprawach duchownych była naruszana przez wspominaną radę. Poleca zatem adresatowi, aby pozwał przed sąd drugą stronę – męża tej kobiety – już raz wezwanego przed oblicze biskupa, i ponownie wezwał go do stawiennictwa pod groźbą ekskomuniki. Adresat ma dokładnie zbadać sprawę i poinformować Dantyszka o zaistniałych w niej przeszkodach do usunięcia. W razie niestawiennictwa męża adresat ma zastosować przysługujące mu uprawnienia.
Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
Pomocnicze podstawy źródłowe:
| ||||||
Tekst + aparat krytyczny + komentarz Zwykły tekst Tekst + komentarz Tekst + aparat krytyczny
Venerabilis Domine, frater sincere nobis dilecte.
Iam secundo ab hac mulierae, quae has nostras litteras Fraternitati Vestrae reddet, interpellamur. Expo hidden by binding⌈[o]o hidden by binding⌉suit autem nobis, quod causam coram Fraternitate Vestra superinscribed in place of crossed-out nobis vobis⌈nobis vobis Fraternitate Vestra Fraternitate Vestra superinscribed in place of crossed-out nobis vobis⌉ et eiusdem superinscribed⌈eiusdemeiusdem superinscribed⌉ praedecessore ms. i(!) ⌈ee ms. i(!) ⌉ vestro hidden by binding⌈[ro]ro hidden by binding⌉ saepius agitatam habeat. Quae etiam iam exsecutioni demandata sit hidden by binding⌈[it]it hidden by binding⌉, ita ut iam nulla lis reliqua sit, quam de quibus ob quosdam census, qui hidden by binding⌈[i]i hidden by binding⌉ illi a magistratu Elbingensi, ut illa refert, arrestati de sine aliqua hidden by binding⌈[a]a hidden by binding⌉ causa detinentur. Nollemus tamen, si certo nobis constaret, hanc hidden by binding⌈[anc]anc hidden by binding⌉ causam ad forum nostrum pertinere, iudicia nostra spiritualia, quae nobis libera esse, nolumus on the margin⌈quae nobis libera esse, nolumusquae nobis libera esse, nolumus on the margin⌉ a dicto hidden by binding⌈[cto]cto hidden by binding⌉(?) magistratu interturbari. Quare iniungimus Fraternitati Vestrae praesentibus, quo partem adversam, maritum eius, semel iam a vobis ... illegible⌈...... illegible⌉ ad praesentiam nostram vocatum, denuo sub excommunicationis poena hidden by binding⌈[na]na hidden by binding⌉, ut se sistat, citet et diligenter ea causa examinata nobis signi hidden by binding⌈[i]i hidden by binding⌉ficet utinam, quinam scrupulus in ea haereat et eximendus hidden by binding⌈[s]s hidden by binding⌉ restet. Si non comparuerit, Fraternitas Vestra officio suo utatur on the margin⌈Si non comparuerit, Fraternitas Vestra officio suo utaturSi non comparuerit, Fraternitas Vestra officio suo utatur on the margin⌉ Factura Fraternitas Vestra, quam Domino Deo commendamus, pro officio suo. Dat(ae) or Dat(um)⌈Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um)⌉ , factura Fraternitas Vestra, quam feliciter valere cupimus, pro officio suo hidden by binding⌈[o]o hidden by binding⌉.
Dat(ae) or Dat(um)⌈Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um)⌉ ut supra[1], XXVIII Octobris 1545[2].
[1 ] ut supra see above onthe same page, IDL : Dat(um) aus unseren schloss Heilsberg, den XXVIII hidden by binding⌈[I]I hidden by binding⌉ Octobris MDXLV hidden by binding⌈[V]V hidden by binding⌉
[2 ] Dat(ae) ut supra, XXVIII Octobris 1545 in the other hand.
AAWO, AB, D. 70, f. 249v