» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #3226

Ioannes DANTISCUS to Johann von BAYSEN (BAŻYŃSKI)
Wormditt (Orneta), 1547-10-09


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 313v-313r

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 469v

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 70, f. 313v (b.p.)

Castellano elbingen(si) Ioanni a Baisenn

Unsernn freuntlichenn grus mit aller wolfarth wunschung hidden by binding[ng]ng hidden by binding zuvorann. / Edler, wolgeborner her, bosunder, gutter freundt. /

Das E(wer) H(erlichkei)t sich mitleidlich unser swacheit halben thun h[...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingtenn, / und uns deshalben durch ihr schreibenn darin th<r>ost(en), nemen wir solchs superinscribedsolchssolchs superinscribed czu[1] groser freuntschaft an, / dancken auch E(wer) H(errlichkei)t vor das genigte und zugethanes gemutte kegen uns. / Dieweil wir aber damit / von Got dem almechtigen ersucht werden, da uns solche swacheit zugeschicket, / ersucht werdenn, / haben wirs[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding auch / demsulben unserm lieben Got bevolenn, / von dem wir besserung zum teil abgereit bokommen on the margin in place of crossed-out lassenn bokom(m)enlassenn bokom(m)en zum teil abgereit bokom(m)en zum teil abgereit bokommen on the margin in place of crossed-out lassenn bokom(m)en, und noch teglich hoffen und warten wollenn. / In E(wer) H(erlichkei)t sachen / die haltung des ampts AAWO, AB, D. 70, f. 313r Mewe botreffende / haben wir vor dreien tagen an koningliche m(ajeste)t / bei unserm eigen boten geschribenn, / und prorogation / der haltung auf ein jar zuvorlengern gebetenn, / wie das E(wer) H(erlichkei)t aus hie eingelegter copie vornemen werden. / Hoffen auch superinscribedauchauch superinscribed dadurch etzwas zu E(wer) H(erlichkei)t besten zuerhaltenn. / Dieweil aber nu E(wer) H(erlichkei)t aufs new new an uns bogerenn und bitten, / die ferner mit unsern fuerschriften / so an ko(ningliche) m(ajeste)t und andere hern in der Chron zuvorshen, / die E(wer) H(erlichkei)t neben der, / so sie von der jungen ko(ninglichen) m(ajeste)t bokomen, / aufzuschicken bodocht ist, / damit, wo nicht die haltung auf ein gantzes ihar kundte superinscribed in place of crossed-out k mochtek mochte kundte kundte superinscribed in place of crossed-out k mochte vorstreckth worden, / E(wer) H(erlichkei)t die aufs wenigste bass auf zukomende pfingsten erhalten mochte, / seindt wir darin auch gerne E(wer) H(erlichkei)t zugefallen gewesen, / und schick(en) hiebei gelegt / drei schreiben, / eins an ko(ningliche) m(ajeste)t, und die anderen beidten, das eine an den hern hochwirdigen hern Samuelem, crakouschen bischofen und des reichs Polen cantzler, / das ander an den hern doctorem Hoseum / lautende, / darin wir die prorogation bass auf pfingsten, / wo die iherige nicht wolte zulangen thun bittenn. / E(wer) H(erlichkei)t duncket uns aber geraten sein, / das E(wer) H(erlichkei)t ihren bothen, / den sie auszuschicken mit den brief(en) bodocht ist, / noch ein tag drei superinscribed in place of crossed-out zeitlangzeitlang tag drei tag drei superinscribed in place of crossed-out zeitlang aufhaltenn, / damit superinscribed in place of crossed-out damit unser voriges schreibenn etzliche tage zuvor, / wo durch unser voriges schreiben die vor iherige vorschickung nicht erhalten wurde, / auf dasdamit unser voriges schreibenn etzliche tage zuvor, / wo durch unser voriges schreiben die vor iherige vorschickung nicht erhalten wurde, / auf das damit damit superinscribed in place of crossed-out damit unser voriges schreibenn etzliche tage zuvor, / wo durch unser voriges schreiben die vor iherige vorschickung nicht erhalten wurde, / auf das unsere vorige bitte / auf die jerige vorstreckung, / wo diese unsere andere briefe / ehe den antwurt auf die ersten gebenn / und unser bothe abgerichtet ist / uberan uberreicht w / nicht gehindert wurde. / Wowir superinscribedwirwir superinscribed aber nichts / durch unser erstes schreibenn / erhilten, / alsdan mochte E(wer) H(erlichkei)t bote dis ander uberantwurtenn, / worin sich E(wer) H(erlichkei)t wol wert written over ddrtrt written over dden wissen zuhalten, / das damit kein irrung gesche, / und die letzste bitte, / die erste auf die jerige vorstreckung, / welche wir E(wer) H(erlichkei)t nutzlicher zusein achten, / nicht hindere. / Wir bitten auch freuntlich superinscribedfreuntlichfreuntlich superinscribed die... illegible...... illegible anderen beigelegtenn briefe aufs erste / an unseren bruder czu kegen Dantzig zufertigen, / und das die unserm bruder uberreicht werden E(wer) H(erlichkei)t bostellen wolte, / der wir ferner in diesem ihrem itzigen anligen, / und hernocher in anderenn moh written over gghh written over gte / unbeswert idere zeit, / wen wir von E(wer) H(erlichkei)t ersucht worden, / furderlichen willen erzeigen wollenn. / Hiemit E(wer) H(erlichkei)t dem lieben Got mit langweriger gesuntheit bovelende.

Dat(um) IX a(us) u(nserem) schloss Vormdit, IX Octobris M D XLVII.

[1 ] There is one superfluous arm in the letter u