» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3827

Pedro GARCÍA Sr do Ioannes DANTISCUS
Toledo, 1529-01-27
            odebrano Valladolid, [1529]-02-08

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: hiszpański, UUB, H. 154, k. 12

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: angielski, XX w., CBKUL, R.III, 30, Nr 10

Publikacje:
1Españoles part II, Nr 49, s. 216-217 (in extenso)
2RODRIGUEZ, SKOLIMOWSKA Nr 4, s. 90 (hiszpański regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarz Zwykły tekst Tekst + komentarz Tekst + aparat krytyczny

 

UUB, H.154, f. 12v

Al muy Mag(nifi)co Senor el S(enor) Juan Dantisco dig(nisim)o embaxador de los serenissimos Reyes de Polonia etc. en Valladolid.

UUB, H.154, f. 12r

Muy mag(nifi)co Senor.

Porque este otro dia escreui a(l) V(uestra) S(enoria) en respuesta de su carta y el S(enor) Leuicio leuador desta dara la carta q(ue) agora he despachado de su ma(yesta)d cerca la suspensio(n) de las adohas caydas en t(iem)po de la buena memoria de la ill(ustrisim)a senora duquessa, e(l) informara a(l) V(uestra) S(enoria) de todo lo al q(ue) yo aqui podria dezir. Remitiendome a su realcio(n) no sere aqui mas largo, sino que N(uestro) S(enor) le guie y lleue a saluamiento y guarde y acreciente su vida y casa como dessea y merece V(uestra) S(enoria).

Cuyas manos besa Pedro Garcia mi hijo.

De Toledo, a(l) XXVII de enero de <M>DXXVIIII.

Besa las manos de V(uestra) S(enoria) su muy cie(r)to s(er)uidor P(edr)o Garcia