» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #597

Arendt STURM to Ioannes DANTISCUS
Ghent (Gandavum), 1532-02-23

English register:

Sturm, his wife and his daughters Joozijne and Lijnken recommend themselves to Dantiscus. They are all pleased that he is in good health, as they understand from Sturm’s nephew Michiel [De Vriendt]. They thank Dantiscus for the honour of the favours he bestowed upon them and upon his nephew. If he had known that Dantiscus was still in Antwerp, they would all have come to say goodbye.

Should Dantiscus ever be back in the region, he is most welcome to stay at Strums. He recommends himself again and offers Dantiscus his services. He is entirely at Dantiscus' disposal, with all he owns in the world. May the Lord grant Dantiscus all his desires.




Manuscript sources:
1fair copy in Dutch, AAWO, AB, D. 67, f. 47

Prints:
1CEID 2/2 (Appendix No. 15) p. 628-629 (in extenso; English register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D.67, f. 47v

Edelen, weerden, wysen ende zeere voorsieneghen heere ende vader in Gode, mijnen heere den bisscop van Cülmen, ambassader vand(en) C(oninck) van Polen

AAWO, AB, D.67, f. 47r

Edele, weerde, wijse ende zeere voorsieneghe heere en(de) vader in Gode.

Ic ghebiede mij zeere hertelic in uwe goede gracie, zo doen ooc mijn huusvrauwe, Joozijne en(de) Lijnkin. Wij zijn alle blijde dat ghij noch zijdt in goeder disposicien van ghesondtheden, Gode lof, zo wij verstaen hebben an Michiel mijnen neve, ende bedancke u van alder eeren en(de) jonsten die ghij ons en(de) mijnen neve betooght hebt. Indien ic wiste dat ghij tot nu toe binnen Andwerpen ghebleven zoudt hebben, wij hadden u noch com(m)en besoucken en(de) oorlof com(m)en nemen.

Edele, weerde, wijse, en(de) zeere voorsieneghe heere en(de) vader in Gode, indien ghy haerwaerts noch quaemt en(de) uwe affairen haerwaerts laghen, zo bidden wy u te willen nemen de pacien(cien)(?) te mijnen huuse, en(de) bevele my en(de) al dmijne gheel tuwaerts, en(de) indien ic u met al dat ic ter weerelt hebbe mochte vriendscap doen of dienst presentere, my gheel daer in bereet. Dat kent God almachtich, die u verleene dat u herte meest begheert.

Van Ghendt, den XIII-en in sporcle a(nn)o XV-c XXXI.

U onderdanich dienare Arendt Stuerm onderbailliu van Ghendt