» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Text #249

Passport issued by Charles V of Habsburg for Ioannes DANTISCUS

Zaragoza 1529-04-09
Manuscript sources:
1fair copy, BCz, 1601, p. 5

Prints:
1Españoles part 2, No. 51, p. 218-219 (in extenso)
2VALDÉS 1996 Cartas y documentos, No. 63, p. 146 (in extenso)
3En torno p. 96 (Spanish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

Al(ca)ld(e)s de sacas y cossas vedadas, dezmeros, aduaneros, portadgueros y otras qualesqu(i)er p(er)so(n)as q(ue)stays en la guarda de qualesqu(i)er puertos y pasos que ay entre los n(uest)ros Reynos y Señorios de Castilla y estos nuestros Reynos de Aragón y los de Valençia e Cataluña.

Sabed que Juan Dantisco, enbaxad(or) de Polonia, viene de la cibdad de Vitoria en seguimie(n)to de mi corte / y trae diez y seis cavalgaduras en que cavallos, mulas y hacas y azemilas / y sus ropas de vestir y joyas de oro y plata y otros adereços de su p(er)so(n)a y casa y hasta mile d(ucado)s p(ar)a su gasto. / Por ende yo vos m(an)do que le dexeys e co(n)sintays pasar por qualq(ui)er desos d(ic)h(o)s puertos e pasos con todo lo susod(ic)ho librem(en)te / sin le catar ni escucriñar pedir ni llevar d(ucad)os ni otra cosa alguna ni le poner <en> ello estorvo ni inpedimi(ent)o alg(un)o p(re)sentandose prim(er)ame(n)te en la casa de la duana del puerto y p(or) do pasare y jura(n)do que todo lo susod(ic)ho q(ue) asi trae es suyo y de sus criados e q(ue) no lleva / otra cosa alg(un)a ajena ni encome(n)dada ni para vender ni mercadear ni de las por nos vedadas ni defendidas.

E ma(n)do que dure esta mi cedu(l)a por termi(n)o de veinte dias p(ri)m(er)os (siguie(n)tes) e q(ue) vala aunque no vaya señalada de uno de mis contadores m(a)ior(e)s, porque al p(resente) no esta ni(n)g(un)o d(e)llos e(n) mi corte.

Fecha en Caragoça, a IX de abril de q(ui)ni(ento)s y veint(e) y nueve a(ño)s.

Yo el rey

Por mandado de su m(ayesta)d Alonso de Valdes

de paso p(ar)a Juan Dantisco e(n)bax(ad)or de Polonia q(ue) se buelve a la co(r)te