1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548
WYSZUKIWANIE
Dokumenty – pełny tekst
Znaleziono: 4
zachowanych: 4 + zaginionych: 0
1 | IDT 600 | Sentence by Ioannes DANTISCUS concerning litigation between Anna LEDERSCHE and Georg IOACHIMI Heilsberg (Lidzbark Warmiński) 1543-02-12 | ||
Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
| ||||
2 | IDT 108 | Ioannes DANTISCUS calls Hans LUDKE in the court Heilsberg (Lidzbark Warmiński) 154[3]-07-24 | ||
Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
| ||||
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Wir, Io(an)nes etc. Thunt kunt idrmeniglich / das wir Hansen Ludke aus dem Awhoue der ... illegible⌈...... illegible⌉ seine stifftochter geswengert von dato in acht tag(en) zu uns zu kom(m)en on the margin⌈von dato in acht tag(en) zu uns zu kom(m)envon dato in acht tag(en) zu uns zu kom(m)en on the margin⌉ straff und busse vor sein ubeltat an zu nemenn / sich superinscribed in place of crossed-out zu uns zu komen(n) / und sich⌈zu uns zu komen(n) / und sich straff und busse vor sein ubeltat an zu nemen(n) / sich ... illegible⌈...... illegible⌉[...] leaf deeply bound⌈[...][...] leaf deeply bound⌉ straff und busse vor sein ubeltat an zu nemenn / sich superinscribed in place of crossed-out zu uns zu komen(n) / und sich⌉ in gnad und ungenad und sich zu begeben on the margin in place of crossed-out zur straff und busse anczu...en(n) vor sein ubeltath⌈zur straff und busse anczu... illegible⌈...... illegible⌉en(n) vor sein ubeltath superinscribed in place of crossed-out und sich⌈und sich... illegible⌈...... illegible⌉ superinscribed in place of crossed-out und sich⌉ zu begebenund sich zu begeben on the margin in place of crossed-out zur straff und busse anczu...en(n) vor sein ubeltath⌉ / hiemit in krafft dis brives frey sicher gleith zu sagen(n) un(n)d vorleyen / des zu urkunt / ist unser sigel unden angedruckt. / Dat(um) a(uf) u(nsrem) s(chlosse) Heilsberg, XXIIII Iulii MDXLII text damaged⌈[I]I text damaged⌉I. | ||||
3 | IDT 66 | Ioannes DANTISCUS dla Heilsberg town Heilsberg (Lidzbark Warmiński) 1543-08-20 | ||
Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
| ||||
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Ioannes von Gots gnaden bisschoff zu Ermelandt thun kundt und zu wissen euch ersamen unser(e)nn lieben getrewenn burgermeister und rathman unser statt Heilsbergk, / das wir glewbwirdigk bericht szeyn(n) / wie das etliche awss unser(e)n underthanen(n) ewr(e)n myteburger zu Dantzig haben awsgegeben(n) und gesaegtt, das sie von uns gehoertt und wir gerett sulten haben(n), / das es zu Dantzigk nicht ere(?) gut kunde werden. Es weren denne drey vorrether die im rothe szesszen, / dorawss vorworffen, welcher grober ader dergleichen rede / und unvornu(n)stigen(n) wortten wir uns nicht mugen erinnern(n) / derwegen wir euch ernstlich gebiethen(n) das ir auff negstzukunstigen(n) Sanct Bartholomei tagk noch der molczeit / alle und itzliche ewr(e)s mittels / zo wol / als des gerichts / ouch gemeyniglich alle unser underthan ew(e)r mithburger und eynwonere unszer statt / bey gehorszam thut auffs rathawsz vorbotten(n). / Und ihn diesze worte / die vonn etlichen awss ihn / zu Dantzigk gesaegt solten szeyn / vorhaltet sie szamptlich und jedern in szunderheit bey dem eyde / den sie uns gesworen(n) / mit fleysz vormanet / das die jenigen(n) die falsche rede von uns ader jemandts awsz unserm slosse gehoertt haben(n) / freymuttigk sich dorczu bekennende vortreten(n) und anczeigen(n) / wie und in was gestalt / sie solche worte gehoerrt hetten den wir allen und eyn jeder(e)n in szunderheit hiemit / und mit unser christlichen zusag / geloben un(n)d vorsprechen(n) / das es denselbten(n) / oder der solchs gehoertt hott APG, 300, 53, 393, p. 30 euch all den iren / zu dieszen und zukunftigen czeitten an leyb / ehre und guth ouch an unszer gnaden ghen ider(e)n unschedlich und unabbruchlich seyn(n) sol. / Des zu urkundthab wir unszer mittel sigell wissentlich an dissen brieff lassen drucken. Der gegeben ist awsz unszer(e)m slossze Heilszbergk, den XX tagk Augusti MDXLIII. | ||||
4 | IDT 107 | Deed of gift dla Johann von HÖFEN (Jan HARTOWSKI) & Dorothea, daughter of Lorenz von HÖFEN Heilsberg (Lidzbark Warmiński) 1543-11-09 | ||
Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
| ||||
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Nos Ioannes Dei gratia episcopus Varmiensis significamus tenore praesentium quibus expedit universis, quod superioribus annis, cum in episcopatu Culmensi reverendissimo olim domino Ioanni a Canopath per Dei ordinationem successeramus, vendidimus tum bona nostra episcopalia Czarthwicz nuncupata cum capituli nostri consensu honesto Laurentio a Curiis patrueli nostro pro sexingentis(!) marcis Prutenicalibus iuxta vim privilegii, quod illi super eisdem bonis dedimus. Qui quidem patruelis noster, priusquam e vivis cederet, eandem pecuniarum summam nobis non persolvit neque post mortem uxor eius, quae bona illa possidet. Proinde eadem sexingentarum(!) marcarum summa adhuc nobis de illis debetur, quam in ipsius defuncti patruelis nostri filium Ioannem a Curiis sororemque eius puellam Dorotheam, si in nostra cura manebit, transferendam illis donandam ac inscribendam super eisdem bonis Czerthwicz duximus in eundemque Ioannem a Curiis sororemque eius Dorotheam quam diu, ut praefertur, nostrae curae relinquetur praescriptam relicta fuerit praescriptam hactenusque nobis non persolutam in the Dantiscus hand, on the margin in place of crossed-out praescriptam⌈praescriptamquam diu, ut praefertur superinscribed⌈ut praeferturut praefertur superinscribed⌉, nostrae curae relinquetur praescriptam relicta fuerit praescriptam hactenusque nobis non persolutamquam diu, ut praefertur, nostrae curae relinquetur praescriptam relicta fuerit praescriptam hactenusque nobis non persolutam in the Dantiscus hand, on the margin in place of crossed-out praescriptam⌉ sexingentarum(!) marcarum summam accedente per consensum et plenam admissionem reverendissimi in Christo patris domini Tidemanni episcopi Culmensis successoris fratrisque nostri carissimi ac honorandi honorandissimi quem litteris suis ad id praestitit in the Dantiscus hand, on the margin in place of crossed-out quae hactenus nobis persoluta non est⌈quae hactenus nobis persoluta non estaccedente per consensum et plenam admissionem reverendissimi in Christo patris domini Tidemanni episcopi Culmensis successoris fratrisque nostri carissimi ac honoran(di) or honoran(dissimi)⌈honoran(di)honoran(di) or honoran(dissimi)⌉ quem litteris suis ad id superinscribed⌈ad idad id superinscribed⌉ praestititaccedente per consensum et plenam admissionem reverendissimi in Christo patris domini Tidemanni episcopi Culmensis successoris fratrisque nostri carissimi ac honorandi honorandissimi quem litteris suis ad id praestitit in the Dantiscus hand, on the margin in place of crossed-out quae hactenus nobis persoluta non est⌉, transferimus illisque eam pecuniarum summam superinscribed, in the hand of Dantiscus⌈pecuniarum summampecuniarum summam superinscribed, in the hand of Dantiscus⌉ cum omni iure et proprietate super praedictis bonis Czartwicz donamus ac per praesentes inscribimus rogantes reverendissimum in Christo patrem dominum Tidemannum Dei gratia episcopum Culmensem successorem fratremque nostrum carissimum ac honorand(um) or honorand(issimum)⌈honorand(um)honorand(um) or honorand(issimum)⌉ , ut eandem praescriptae summae nobis de bonis Czerthwicz debitae in eundem patruelis nostri filium Ioannem a Curiis sororemque eius Dorotheam translationem donationemque et inscriptionem illis factam ratam habere litterisque et sigillo suo atque in librum actorum inscriptione confirmare velit. In cuius rei testimonium has litteras scribi sigillique nostri appensione communiri iussimus. Dat(ae) or Dat(um)⌈Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um)⌉ ex arce nostra Heilsberg, IX Novembri[...] leaf deeply bound⌈[...][...] leaf deeply bound⌉ 1543. |