» Korespondencja Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ABSHAGEN Hans · ACCURSIO Mariangelo · ACQUAVIVA Andrea Matteo · Adolf of Burgundy · Adrianus, a parish priest in Wormditt · Adrianus, abbot of Cistercian monastery in Oliwa · AFFATATI Giovanni Giacomo · AGNICULUS Caspar · AICHLER Jan · AICHLER Stanisław · Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach · Albrecht of Brandenburg · Albrecht VII of Mecklenburg · ALGOET Lieven · ALIFIO Lodovico · all and each · ALLEN Lukas von · Allenstein vicars of · ALLEXWANGEN Jacob Sr · ALLEXWANGEN Martin · ALOBERA Luis · AMERBACH Veit · Andreas, a parish priest in Seeburg · ANGELO Hugo · Anna, widow of Jona ECK · Anselmus, a parish priest in Mehlsack · ANTHONIUS Ioannes Iacobus · ARCHINTO Filippo · ARMBOLST Jochenn · AURIMONTANUS Hieronymus


WYSZUKIWANIE

Pełny tekst

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 1

zachowanych: 1 + zaginionych: 0

1IDL  274 [Andrea Matteo ACQUAVIVA] do Ioannes DANTISCUS, Naples, 1525-11-14
            odebrano Toledo, [1525]-12-05

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: włoski, BCz, 243, s. 37-38

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8245 (TK 7), k. 359

Publikacje:
1POCIECHA 2 s. 548-549 (ekscerpt)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 243, p. 37

Multo mag(nifi)co s(ign)or

Da Ioanuite de Constantinis homo mio ho inteso con quanto amore se monstra verso le cose mie et che un di parlandosen(e) in cort(e)(?) v(ostra) s(ignoria) ce fe bon tenore del che essa sum(m)am(en)te regratio: con pregarla che li piaczia tenerle ad core come proprie, ch(e) certo no(n) meno ne pot(ei) disponere p(er) sua virtu et farme certo in che posso compiacerli p(er) che me trovara sempre prompto in omne com(m)odo al honore de v(ostra) s(ignoria) alla quale me offero.

D(i) v(ostra) s(ignoria) piu ch(e) suo el Duca d(i) Hatri