» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

A · Abdera Inhabitants of · Ablabius · Abraham · Absalom · ABSBERG Hans Thomas von · ABSHAGEN Hans · Abu Ma'shar al-Balkhi · ACCOLTI Benedetto · ACCURSIO Casimirus · ACCURSIO Mariangelo · ACEVEDO Y FONSECA Diego de · Achates · Achilles · Achitophel · ACQUAVIVA Andrea Matteo · Actaeon · Adam of Bocheń · ADLER Melchior · Adolf of Burgundy · Adolf of Guelders · Adolf of Holstein-Gottorp · ADORNO Antoniotto II · Adriaan van Baarland · Adrian VI · Adrianus, a parish priest in Wormditt · Adrianus, abbot of Cistercian monastery in Oliwa · Aegisthus · AEMILIUS Lucius Paullus · AEMILIUS Lucius Paullus Macedonicus · Aeneas · Aeolus · AFFATATI Giovanni Giacomo · AFFENSTEIN Wolfgang von · AFFMAN · AFRANIUS Lucius · Africans · Agamemnon · AGNICULUS Caspar · AGRICOLA Rudolf Jr · AICHLER Erazm · AICHLER Erazm Jr · AICHLER Jan · AICHLER Stanisław · Ajax the Great · Ajax the Lesser · ALARCÓN Hernando de · ALARCÓNS · Alaric I · ALBERGATI Niccolò · Albertus, Franciscan monk · Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach · Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach, Coiners of · Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach, Envoys of · Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach, messenger of · Albrecht II Alcibiades · Albrecht IV von WITTELSBACH · Albrecht of Brandenburg · Albrecht VII of Mecklenburg · Alcántara Order of · ALDERETE, licentiatus · ALEANDRO Girolamo · Alexander Jagiellon · Alexander III of Macedon · Alexander Severus · Alexander, Ermland canon · Alexius · Alfonso d'Este · Alfonso de Avis · ALGOET Lieven · ALGOET Lieven, Wife of · ALIANI, countess · ALIFIO Lodovico · all and each · all spirituals and laics · ALLEN Bartolt von · ALLEN Felix von · ALLEN Lukas von · Allenstein vicars of · ALLEXWANGEN Jacob Jr · ALLEXWANGEN Jacob Sr · ALLEXWANGEN Martin · ALOBERA Luis · Alphons von Aragonia · Alphonso V of Aragon Magnanimous · ÁLVAREZ Fadrique de Toledo y Enriquez · ALVAREZ OSORIO Pedro · ALVAREZ Pedro de Toledo · ÁLVAREZ Y ALVA Juan de Toledo · Amadeus VIII of Savoy · Amand of Maastricht · Ambrosius · Ambrosius, Saint · AMERBACH Veit · Amor · AMORBACHIUS Bonifatius · Amphion · Anabaptists · Anastasius II · Ancona health officials of · ANDORFF Petrus von · Andreas · Andreas, a parish priest in Friedeck · Andreas, a parish priest in Seeburg · Andreas, factor of The WELSERS · ANDREW Paulus · Andrey Ivanovich Rurikid · Andromacha · ANGELO Hugo · ANGERMUND Reÿnolt · ANGERMUNDT Jorgen · Anicia Demetrias · Anna Jagiellon · Anna Jagiellon · Anna Maria of Brandenburg-Ansbach · Anna of Austria · Anna Sophia von Hohenzollern · Anna von OLDENBURG · Anna, widow of Jona ECK · Anna, wife of Mattis ELDITTEN · Anne BOLEYN · Anne of Cleves · Anne, wife of Hans ENGELBRECHT · ANNEBAULT Claude d' · Anselmus, a parish priest in Mehlsack · Anthonius · ANTHONIUS Ioannes Iacobus · Anthonius, servant of Thorn Town Council · Antiochus III the Great · Antipater · Antisthenes · Antoine le Bon · ANTONINI Egidio · Antoninus Pius · ANTONY Mark · Antwerp Citizens of · Apelles · Aphrodite · Apicius · Apollo · Apostolic See · Aquilo · Aquilon · Arabs · ARAGONA Alfonso d' · Aragonese · Aragón Council of · ARAGÓN Juan de · ARBORIO · ARCHINTO Filippo · Archytas of Tarent · ARCIMBOLDI Giovanni Angelo · ARENBERGS · Argus Panoptes · ARGYROPOULOS John · Aristarchus of Samothrace · Aristeas · Aristides the Just · Aristippus · Aristoteles · ARMBOLST Jochenn · ARMBOLST Jochenn, wife of · Arnaeus · Arnold of Guelders · Artemis · Ascanius · Assyrians · Astures · Astyages · Athanaric · Athenaeus of Naucratis · Athenians · Atlas · Augsburg Citizens of · Augustine of Hippo, Saint · Augustinian Canons · Augustinian Hermits · Augustus · Augustus Wettin of Saxony · Augustyn of Uniejów · Aurelian · AURIMONTANUS Hieronimus Jr, son of Hieronymus AURIMONTANUS · AURIMONTANUS Hieronymus · AURIMONTANUS Hieronymus, wife of · Ausonius · Austria Citizens of · AVALOS Alfonso d' d' Aquino · AVALOS Fernando Francesco d', marquis of Pescara · AVICENNA · AYALA Juan de · Ayas Mehmed Pasha · AZEVEDO COUTINHO António de · AZPILCUETA Martín de


WYSZUKIWANIE

Pełny tekst

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 6

zachowanych: 5 + zaginionych: 1

1IDL 1002 Albrecht VII of Mecklenburg do Ioannes DANTISCUS, Schwerin, 1533-09-04


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, podpis własnoręczny, AAWO, AB, D. 67, k. 247

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 356
2IDL 4207 Albrecht VII of Mecklenburg do Ioannes DANTISCUS, Wismar, 1541-01-19
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-02-13

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, podpis własnoręczny, BCz, 1637, s. 603-606 + f. [1] missed in numbering after p. 610(?)
3IDL 6276 Ioannes DANTISCUS do Albrecht VII of Mecklenburg, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-04-27


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, LHAS, 2.11-2/1 Auswärtige Beziehungen (Acta externa) 2395, k. 1-2

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Dem Durchlauchtigen Hochgebornen Fursten und herren, herren Albrechten hertzogen zu Meckelburg fursten tzu Wenden Graffen zu Schwerin, Rostock und Stargarten etc. der land herren. Vnserm vilgunstigen hern vnnd Freunde.

Unser freuntschafft und alle seligheit zuvoran, durchlauchter hochgeborner furst, vilgunstiger her vnnd freundt.

Es hat uns dieser unser underthan und lieber getreuer Asmus von der Dyelen, Euer furstlicher lieb diener, derselben Euer Lieb schreiben geantwort, dem wir zu seinem vfferlegten wege Euer Lieb zu wolgefallen gerne sein forderlich gewest, wie er dan weitleuftiger wirt anzeigen. Von dem wir auch gerne haben vornommen Euer Lieb gluckselige wolfart und gesuntheit, die wir zu langer zeit in der gnad Gots aus sonderer freuntlicheit, die wir zu Euer Lieb gonnen und wunschen, mit erbietung wo wir freuntlich Euer Lieb gefallen zuthun und wilferig zusein wusten, das wir des gentzlich sein geflissen. Es hat uns auch gemelter unser underthan Euer Lieb diener bericht, das diese zeit villeicht Euer Lieb sich in den Reichstag gen Regensburg soldt begeben haben. So dis unser schreiben Euer Lieb in der stelle zukombt, ist unser freuntlich bitt, / dieweil wir auch von wegen unsers bischthumbs under des reychs fursten gesetzt, wolt unser im besten vor unsern gunstigen herren und freunden nicht vorgessen / etc. Weiter uf Euer Lieb schreiben wirt dieser Euer Lieb diener unsere freuntliche meynung anzeigen, / dem wir bitten ein gnediger her woldt sein, das wir in einem vil grossern vmb Euer Lieb / der / alten gunst und freuntschafft wir uns befehlen vnbeschwert wollen beschulden.

Datum aus unserm schlos Heilsberg, den xxvii tag Aprilis MDXLI

Joannes von Gots gnaden Bischoff zu Ermelandt

Joannes Dantiscus Episcopus Varmiensis manu propria scripsit

4IDL 6331 Albrecht VII of Mecklenburg do Ioannes DANTISCUS, Schwerin, 1541-05-30
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-07-27

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, podpis własnoręczny, BCz, 1606, s. 601-602

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Dem erwirdigenn in Goth Furstenn, / unserm besondernn liebenn freundt, hernn Johansenn Dandisco, bischoffen zcu Ermelandth

Unser freuntlich dienst unnd was wir mher liebes und guts vormugen zcuvor.

Erwirdiger in Goth / Furst, besunder lieber freundt. /

Es hat uns der erbar unser hoffmeister radt unnd lieber getrewer Uldrich Iglingen mit underthenigen bitten / angelangt / ihme vor die seynenn eyn freuntlich geschriefft / unnd furbit an Euer Lieb genediglich mit zcutheilenn, / dann er von Euer Lieb und sunderlich auff nechst gehaltenem reichstage zcu Augspurgck ein gunstigen guthen willen so dyeselbe Euer Lieb zcu ime getragenn / gespurt / unnd sich noch aller genadenn vonn Ewer Lieb ihme und den seynen zcu beweisen vortroste / und nachdem dann Ewer Lieb seyner gelegenhait / unnd das er beÿ dem seynen / und seynem weÿb und kindern nit sicher sein kann / wissenschafft haben und villicht dye seynen von etlichen also in seynem abwesen / beschwert und molestirt werdenn, / das Euer Lieb dieselbigenn seyn weyb unnd kinder in genedigem befhelich wollen haben unnd in ehrlichenn billichenn sachenn uber dieselben haltenn auch kegen denjenigen von denen sie beschwert ader turbirt verbitten und beschutzenn etc.

Unnd dyeweil wir dann bemelten unsers hoffmeÿsters zcimliche bit angesehen unnd die seynen umb der getrewenn dienst willenn so genanter Iglinger uns ertzeigt unnd hinfurthan beweisen will / gern gefordert sehenn. So gelangt an Euer Lieb unser gantz freuntlich bitt Euer Lieb wollen umb unsert willen in allen erlichen billichen sachen vorgemelten unsers hoffmeysters weyb unnd kinder befholen sein lassenn / sie vorbitten / und genedige guthe furderunge und schutz ertzeigen und beweisen, / das wollen wir umb dyeselbe Euer Lieb freuntlich vordienen und in gleichem fhall erwiddern.

Datum Schwerin, montags nach Exaudi anno etc. XLI-o.

Von Gots genaden Albrecht hertzogk zcu Meckelnburgk, furst zcu Wenden, grave zu Schwerin, Rostock unnd Stargart der lande herre manu propria subscripsit

5IDL 7439     Ioannes DANTISCUS do Albrecht VII of Mecklenburg, before 1542-06-09 List zaginiony

List zaginiony, mentioned in IDL 6335: Wir habenn Ewer Liebe schreibenn / bei jegenwirtigem Albrecht vonn Iglingenn enthpfangenn
6IDL 6335 Albrecht VII of Mecklenburg do Ioannes DANTISCUS, Schwerin, 1542-06-09
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-07-07

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, BCz, 1606, s. 715-716

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Dem Erwirdigenn inn Goth unnserm besunderenn geliebthenn Freunde, / herrnn Johannes bischoff zu Ermelandth /

Unnser freunthschafft zuvorn.

Erwirdiger in Gott besunder geliebter Freundt. /

Wir habenn Ewer Liebe schreibenn / bei jegenwirtigem Albrecht vonn Iglingenn enthpfangenn unnd haben in warheit Ewer Liebe glucklichenn zustandt unnd wolffardt inn sunderheit, das Ewer Liebe, / auss guthertziger wolmeynunge unnser alte freuntliche kunthschafft / durch schriefftenn zu besuchenn / nicht habenn unttherlassenn konnen, / hertzlich gerne gehort / unnd vernohmenn. / Tun unns auch desselben gar hochliches unnd freuntlichs vleiss bedanckenn. / Wenn sichs nun dermassenn / so tzutragenn unnd begebenn wolte, / das wir unnser alte freunthschafft unnd kunthschafft widderumb vernewenn mochtenn, / werenn wir sulchs hertzlich begerick unnd geneigt. Was auch allenthalbenn / vor newe tzeitunge alhier inn Deusch landen vorlaufftigk haben wir genantem Abrecht vonn Iglingenn / Ewer Lieb zuberichtenn aufferlegt wie Ewer Liebe vonn ime ferner vornehmen werdenn / und wunnschenn / Ewer Lieb, / hin widderumb der wir unns in Ewer Lieb alten kuntthschafft unnd freunthschafft thun bevehlenn viel gluckseliger zeit.

Datum Schwereyn, Fhreitag nach Corporis Christi anno etc. XLII-o.

Von Gots gnaden Albrecht hertzog zu Meckelnburgk, fursten zu Wendenn, grave zu Schwerein, Rostock unnd Stergart der lande herrnn /