» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

A · Abdera Inhabitants of · Ablabius · Abraham · Absalom · ABSBERG Hans Thomas von · ABSHAGEN Hans · Abu Ma'shar al-Balkhi · ACCOLTI Benedetto · ACCURSIO Casimirus · ACCURSIO Mariangelo · ACEVEDO Y FONSECA Diego de · Achates · Achilles · Achitophel · ACQUAVIVA Andrea Matteo · Actaeon · Adam of Bocheń · ADLER Melchior · Adolf of Burgundy · Adolf of Guelders · Adolf of Holstein-Gottorp · ADORNO Antoniotto II · Adriaan van Baarland · Adrian VI · Adrianus, a parish priest in Wormditt · Adrianus, abbot of Cistercian monastery in Oliwa · Aegisthus · AEMILIUS Lucius Paullus · AEMILIUS Lucius Paullus Macedonicus · Aeneas · Aeolus · AFFATATI Giovanni Giacomo · AFFENSTEIN Wolfgang von · AFFMAN · AFRANIUS Lucius · Africans · Agamemnon · AGNICULUS Caspar · AGRICOLA Rudolf Jr · AICHLER Erazm · AICHLER Erazm Jr · AICHLER Jan · AICHLER Stanisław · Ajax the Great · Ajax the Lesser · ALARCÓN Hernando de · ALARCÓNS · Alaric I · ALBERGATI Niccolò · Albertus, Franciscan monk · Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach · Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach, Coiners of · Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach, Envoys of · Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach, messenger of · Albrecht II Alcibiades · Albrecht IV von WITTELSBACH · Albrecht of Brandenburg · Albrecht VII of Mecklenburg · Alcántara Order of · ALDERETE, licentiatus · ALEANDRO Girolamo · Alexander Jagiellon · Alexander III of Macedon · Alexander Severus · Alexander, Ermland canon · Alexius · Alfonso d'Este · Alfonso de Avis · ALGOET Lieven · ALGOET Lieven, Wife of · ALIANI, countess · ALIFIO Lodovico · all and each · all spirituals and laics · ALLEN Bartolt von · ALLEN Felix von · ALLEN Lukas von · Allenstein vicars of · ALLEXWANGEN Jacob Jr · ALLEXWANGEN Jacob Sr · ALLEXWANGEN Martin · ALOBERA Luis · Alphons von Aragonia · Alphonso V of Aragon Magnanimous · ÁLVAREZ Fadrique de Toledo y Enriquez · ALVAREZ OSORIO Pedro · ALVAREZ Pedro de Toledo · ÁLVAREZ Y ALVA Juan de Toledo · Amadeus VIII of Savoy · Amand of Maastricht · Ambrosius · Ambrosius, Saint · AMERBACH Veit · Amor · AMORBACHIUS Bonifatius · Amphion · Anabaptists · Anastasius II · Ancona health officials of · ANDORFF Petrus von · Andreas · Andreas, a parish priest in Friedeck · Andreas, a parish priest in Seeburg · Andreas, factor of The WELSERS · ANDREW Paulus · Andrey Ivanovich Rurikid · Andromacha · ANGELO Hugo · ANGERMUND Reÿnolt · ANGERMUNDT Jorgen · Anicia Demetrias · Anna Jagiellon · Anna Jagiellon · Anna Maria of Brandenburg-Ansbach · Anna of Austria · Anna Sophia von Hohenzollern · Anna von OLDENBURG · Anna, widow of Jona ECK · Anna, wife of Mattis ELDITTEN · Anne BOLEYN · Anne of Cleves · Anne, wife of Hans ENGELBRECHT · ANNEBAULT Claude d' · Anselmus, a parish priest in Mehlsack · Anthonius · ANTHONIUS Ioannes Iacobus · Anthonius, servant of Thorn Town Council · Antiochus III the Great · Antipater · Antisthenes · Antoine le Bon · ANTONINI Egidio · Antoninus Pius · ANTONY Mark · Antwerp Citizens of · Apelles · Aphrodite · Apicius · Apollo · Apostolic See · Aquilo · Aquilon · Arabs · ARAGONA Alfonso d' · Aragonese · Aragón Council of · ARAGÓN Juan de · ARBORIO · ARCHINTO Filippo · Archytas of Tarent · ARCIMBOLDI Giovanni Angelo · ARENBERGS · Argus Panoptes · ARGYROPOULOS John · Aristarchus of Samothrace · Aristeas · Aristides the Just · Aristippus · Aristoteles · ARMBOLST Jochenn · ARMBOLST Jochenn, wife of · Arnaeus · Arnold of Guelders · Artemis · Ascanius · Assyrians · Astures · Astyages · Athanaric · Athenaeus of Naucratis · Athenians · Atlas · Augsburg Citizens of · Augustine of Hippo, Saint · Augustinian Canons · Augustinian Hermits · Augustus · Augustus Wettin of Saxony · Augustyn of Uniejów · Aurelian · AURIMONTANUS Hieronimus Jr, son of Hieronymus AURIMONTANUS · AURIMONTANUS Hieronymus · AURIMONTANUS Hieronymus, wife of · Ausonius · Austria Citizens of · AVALOS Alfonso d' d' Aquino · AVALOS Fernando Francesco d', marquis of Pescara · AVICENNA · AYALA Juan de · Ayas Mehmed Pasha · AZEVEDO COUTINHO António de · AZPILCUETA Martín de


WYSZUKIWANIE

Dokumenty – pełny tekst

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 41

zachowanych: 41 + zaginionych: 0

1 IDT  110 Statement of Ioannes DANTISCUS concerning his litigation with Dirrig FALCKE    Marienburg (Malbork)    1517-10-03

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: dolnoniemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 65, 146r-v

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D.65, f. 146r

Vor allen und iczlichen den disse meyne schrifft zw lesen oder horen vorkompt. Thu kund und bekenne ich Ioannes von Hoven genant Flachsbinder doctor etc. und k(onigliche)r m(aieste)t secretarius / wie das ich uff ansynnen und beche der namhafftigen hern Hinrich Wisen burger superinscribedrr superinscribedmeister unnd magistri Ambrosii Storm stadtschreiber zw Danczke / doselbst zwem etlichen vortrag in meyner sachen mit Dirrick Falcken in volmacht seines bruders Herman zw Lubeck / geben domit ich mit eim ersamen rath / dem ich gern / wie billich / dinst und willen bewyse / nicht zw unlust kueme. / So ich aber mit schweren geschefftten behafft und im awsczoge zw k(onigliche)r m(aieste)t bin / hab ich in meynem abwesen der togenthsamen C[athrynen frawen] on the marginCathrynen frawen leaf deeply bound[athrynen frawen]athrynen frawen leaf deeply boundC[athrynen frawen] on the margin frawenn Lugks von Telghen nhagelatene wedewe / myner medder / volkame macht tho don und tho laten / geliker wisz aff ik personlik kegenwer dich were mit Dirrik Falken tho handlen gegewen / und gewe mit dissem meynem breve / idoch mit solkem beschede / dat sze Dirrigk Falken nicht mehr dan de IIII-c m(a)rg by Jorgen Flemynge tho erstatunge der schuldt und der szaken genczliker entrichtung szal inrumen und ubergewen / und ower dat em or einemem or ein alle schulde de im Hans Falken vorstorwen register befunden / ower reken und tho egenen. /

So awer Dirrigk hir mitte nicht mochte tho ka(m)men / sal se em or einemem or ein hundert m(a)rg in twen jaren schuldich sin tho gewen nha denne allerding der saken tho fellich / sollen vor nicht und thot geholden werden / hirinne wo bawen berort / gene ik gedochter frwen tho handlen volkamene macht / mit solker p(ro)testacion / szo dit(en) wo AAWO, AB, D.65, f. 146v angeseth worde affgeslagen / sulkene vorgevene macht meynem rechte tho der saken / unschedlig und wedder an my volkomlich fallende szal syn. /

Werde ik my wider darin weten tho holden / des tho enem gethuchnis / ist dyt myner egene hantschrifft und signit und angedruck.

Dat(um) tho Marienborch 3 ocht Octobr(is) 1517.

2 IDT   69 Ioannes DANTISCUS confirms a sentence concerning litigation between parish priest of Żuławy Wielkie (Grosses Werder) and the citizens of Żuławy    Marienburg (Malbork)    1536-05-16

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: niemiecki, XVI w., APG, 508, 1218, s. 10-10a
2kopia język: niemiecki, XVI w., APG, 508, 1218, s. 14
3 IDT  636 Ioannes DANTISCUS dla Gdańsk Town Council & all and each    Löbau (Lubawa)    1538-01-22

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, APG, 300, 2, 1000, s. 1-4
4 IDT  590 Ioannes DANTISCUS exempts Groß Rautenberg (Wielkie Wierzno) village from the tax    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1539-02-14

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 1r-v
5 IDT  592 Ioannes DANTISCUS confirms a contract between Margaretha Barts von KOS and Hans EBERT Mayor of Rössel (Reszel)    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1539-09-15

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 8v-9v
6 IDT  593 Sentence by Ioannes DANTISCUS concerning LANGERBEIN’s inheritance    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1540-01-26

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 16r-18r

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, A 2, f. 16r

Sententz weg(en) Langerbeins in Reseln erbschafft

Wir, Johannes vonn Gottes genadenn bischoff zw Ermelandt thun kunt hiemit vor idermenniglich / denen solchs zuwissenn vonnoth(en), das wir nach genugsamer vorhorung der parte also nemblich Mertenn Gertners unnd Peter Barsaie vonn irer hausfrawen wegenn wie appellanten / unnd Bartolme Voigt, / Jacob Keuler unnd Valentin Pulkein, / wie appellatenn beider clage rede unnd antwortt / unnd was zur volgennden sachenn gehorigk / wol vorstendigt unnd eingenomen(n) haben. Nachdem paper damaged[m]m paper damaged aber Albrecht Langerbein, / Anna Lausche, / Nickel unnd Hans Langerbein / unnd desselben Hanses schwester Dorothea alle funff sein bruder kinder woller geburtt gewesenn / unnd Albrecht Langerbein / sein son Georgenn Langerbein vorzeittenn burgermeister unnser stadt Resell unnd Hans Langerbein, die Karbische seine tochter / unnd Georgenn den priester seinen sohn. / Dorothea aber Hanses schwester, Georgenn Ludick(en) irenn sohn, / noch irer viere todtlichem abgange AAWO, AB, A 2, f. 16v bey lebenn der Annen Lausch(en) / noch sich habenn gelossenn, / dernach Albrechts son George Langerbein zw Resell auch bey lebenn Annen Lausch(en) verstorbenn / unnd sich gedachte Anne Lausche / die ein dorffraw war / zw ires vettern Albrechts hidden by binding[ts]ts hidden by binding sonn / des burgermeisters erbschafft unnd nachgelasnen guttern, / wie die nehste getzog(en). So ist sie aber davon / durch die Karbische / unnd irenn bruder / die inn der stadt gewere unnd des verstorbenen, burgermeister etc. vater vetter kinder wahrenn / nicht wie Jacob Junge der ire tochter gehabt / mit seinem oheim Jobst schwager / die dazumal zw Resel im rathe gesessenn gezeugenn / mit rechte von solcher erbschafft abgehaltenn wordenn, / dan die recht allewege die nehstenn zu erbschafft furdern. /

Es wirt auch nicht befundenn, / noch ins rath oder im Reselschenn scheppenn buche, / das solche rechtliche abhaltung were gescheen, / auch niemants inn Resell ist der solches wis[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding oder gedechte, / auch ists nie durch bucher oder schrieffte wie zw rechte gehortt, / beweislich gemacht, / allein was der zweyer obgemelt[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding parts vorwantenn / unbestendig gezeugnus hidden by binding[s]s hidden by binding AAWO, AB, A 2, f. 17r das zw rechte unkrefftigk innhelt. / Es hot aber die Karbische / mit irem bruder / und irer freuntschafft, / die sie im rathe zw Resel gehabt auch aus geschlossenn, / ires vatern schwester sohn / Georgenn Ludick(en) / der so nahent were gewesenn, / wie sie mit irem bruder (so sie gut recht zw solcher erbschafft hette hatt) / en urteil unnd recht / fur sich selbst / durch eigen gewalt / Anna die Lausche ausgestossenn / unnd sich in des gemeltenn burgermeisters, / der Annen Lausch(en) vetternn sohn / nachgelassene erbschafft und gutter freielich eingedrungen / dieselben unbillicher weis zw sich bracht / unnd nicht mit gutem glauben unnd redlichenn sachenn / die zu rechter gewer unnd besitzungk gehorenn wie die rechte sagenn / ingehabt unnd besessenn.

Derwegenn wir, Ioannes bischoff zw Ermelandt paper damaged[dt]dt paper damaged, Gott alleine / unnd seine heilige gerechtigkeit fur augenn habent, gedacht(en) Annen Lauschenn(n) kindern / oder tochtern, / dieweil sie den wegk des fleischs gegangenn(n), / wie den nehstenn(n) die nachgelassene erbshafft unnd gutter Georg(en) Langerbeins, unnser stadt Resell / burgermeister AAWO, AB, A 2, f. 17v zu eygnen zue theilenn / unnd rechtlich zusprech(en) auch innen an der Karbischenn und ires bruder gutternn. /

So was durch sie die Karbische unnd iren bruder beweislich / weggenomen oder hinwegk gebracht were gedachter erbschaft zugehorig / sich zu erholenn zulassenn(n) / unnd inn unserm bisthumb unnd herschafftenn uberall gestatenn vermittels unnd in kraff dieses unsern spruchs, / der von uns mit gotlicher hulffe / inn guttem grunde der rechte ist ausgangenn, dan recht mag nicht unrecht werdenn unnd unrecht heissett alles, / das wider recht geschicht, / wer da widder was uber kumpt der uber kompts mit unrechte / wirtt auch fur nichts gehaltenn. / Unnd was zum erstenn ist / unrecht gewest / stunde es hundertt jare / es wirtt nicht recht, / was aber weitter Georgenn Ludickenn kinder / mit der Karbisch(en) unnd Georgenn des priesters / von bruder unnd schwester geborenn / sol zu komenn(n). / So zuvor der Annen Lausch(en) kinder, / oder tochtern volkomen wirt widergegebenn / unnd ausgericht das jenige das irer mutter AAWO, AB, A 2, f. 18r vetter sonn George Langerbein der burgermeister hott nochgelassenn / unnd die Karbische mit irem bruder zw unrecht zw sich genomen unnd gebracht wie oben vermeldett / sprechenn wir denen zw / die der Karbisch(en) unnd irem bruder dem priester die nehstenn freunde sein. / Dis unnser decrett unnd recht gesproch(en) urteil / wollenn wir vonn denen die es angehn und unser hirschafft underthan sein, / gehaltenn und voln zog(en) habenn. /

Geshen unnd gegebenn auff unserm schloss Heilspergk, denn XXVI Ianuarii im MDXL Jare, zw urkunt mit unserm hirundenn angedrucktenn siegnett besiegeltt.

7 IDT  385 Edict issued by Ioannes DANTISCUS against heretics and counterfeit coin    Schmolainen (Smolajny)    1540-04-15

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 23r-v

Publikacje:
1Spicilegium Nr 2, s. 332-333
2PROWE 1884 s. 544-545
8 IDT  578 Sentence by Ioannes DANTISCUS concerning litigation between Braunsberg town council and Georg SCHINGELER, Thomas WINNENPFENNIG and Jorgen MUT    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1540-06-22

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: niemiecki, XVI w., GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C 1, Nr 759, k. 2

Publikacje:
1HARTMANN 1525-1550 Nr 759 enclosure, s. 402-403

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C 1, No. 759, f. 2r

Wir Ioannes von Gots gnaden bischoff zu Ermelandt thuen kund hiemit ydermenniglichen, / das nachdem sich zwuschen den ersamen unsern lieben getreuen burgermeister und ratman unser stad Braunsberg als clegern an einem / und Jorgen Schindler, / Thomas Winnepfennig und Jorgen Mut in irer vormundschaft / beclagten anders teils / peinliche gebrechen / etlicher iniurien und heftigen schaudt(?) wort halben jerig halten. / Derwegen sie heut dato von beiden teilen vor uns unser vorgelauffene citacion und ladung gehorsamlich erschinnen / aber beclagtes teil domals uff angestelte lage zu antworten beschwert gewest / besondern undertheniglichen und dinstlichs vleis gebethen inen von wegen der schwere und wichte dieses handels weiter und ferner dilacion und lengere bedenck zeit zuvorgunstigen und gnediglich nach zugeben. / Welchs wir also / angesehen ir vleissig und underthenig bitt / und meher aus gutigheit und gnaden / den von billigheit und rechtswegen gethan / und sie folgender gestalt voranlast / und vor abschiedet haben. / Nemlich und also / das beide parteien so wir uffs negste in unser stad Braunsberg glugselig sein, / des sie dan zuvorn vorgewisset und vorstendig gemacht sollen werden vor uns ander weit erscheinen / und ferner in derselbten sachen antlich vorfaren / und doruber des rechten gewertig sein sollen, / auch sol mitler zeit kein teil sein erbe / guther / ligende grunde, / ader was des ist / und under unser herschafft gelegen / und in ire vormundtschaft gehorig sein / vorkeuffen, / vorsetzen, / vorpfenden / oder einicherlei ander weise alienirn / bis zu volkomlichem GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C 1, No. 759, f. 2v antrage und orterung dieser sachen. /

Welchs alles sie also zuthun angenommen, / des zu urkund ist unser siegel hie unden angedruckt. /

Erscheen und gegeben uff unserm sloss Heilsperg, den XXII tag Iunii anno etc. XL-t(en).

9 IDT   60 Ioannes DANTISCUS annuls a donation by Margareta Magischin    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1541-10-21

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 26r-v
10 IDT  595 Ioannes DANTISCUS testifies the redemption of Wilhelm TRUCHSESS wife’s share in Rheden (Radzyń Chełmiński) castle        1541-11-12

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 31r-v
11 IDT  596 Ioannes DANTISCUS testifies a loan agreement between Martin and Else von LUSIAN and Johann GLAUBITZ    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1541-11-14

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 32r-v
12 IDT  597 Sentence by Ioannes DANTISCUS concerning litigation between Jorg RUNAW and Fabian MARQUART    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1541-12-17

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 33r-v
13 IDT  598 Ioannes DANTISCUS testifies that Silvester BRAXEIN paid off his inheritance Camalven (Grzegrzółki)    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1542-03-11

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 36v-37r
14 IDT  600 Sentence by Ioannes DANTISCUS concerning litigation between Anna LEDERSCHE and Georg IOACHIMI    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1543-02-12

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 39r-40r
15 IDT  601 Sentence by Ioannes DANTISCUS concerning litigation between Wormditt (Orneta) town council and Georg SCHWANBACH    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1544-01-05

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 42r-v
16 IDT  602 Sentence by Ioannes DANTISCUS concerning litigation between Baltzer WEGNER and Valten LEMKE     s.l.    1544-01-05 — 1544-06-06

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 42v-43r
17 IDT  603 Sentence by Ioannes DANTISCUS concerning litigation between Fabian GERICKEN and Elisabet    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1544-06-06

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 43r-v
18 IDT  604 Sentence by Ioannes DANTISCUS concerning litigation between Donatus SACHSSE, Hans VOGT and Sebald von TIELEN, and Hans von GAUDELAUKE(?), Hans OSTERREICH, Paull RIEMER, Benedict OSTERREICH and Jacob KOLER, and Frantz REITKNECHT and Niclas GLOGAU    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1544-06-18

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 43v-45r
19 IDT  605 Sentence by Ioannes DANTISCUS concerning litigation between Dawid FILTZER and Cristoff HUFNAGEL    Wormditt (Orneta)    1544-08-09

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 45r-v
20 IDT  423 Sentence by Ioannes DANTISCUS concerning Jacob STOLLE and Caspar JORDEN(N)        [1544-08-09 — 1544-10-29]

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 45v-46r
21 IDT  606 Sentence by Ioannes DANTISCUS concerning litigation between Thewes PARBANT and Hans BARTZSCH    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1544-10-29

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 46r-v
22 IDT   72 Sentence by Ioannes DANTISCUS concerning litigation about sewer in Braunsberg between Mertenn MARQUART and Jorge PARBANDT and Hedwig WINNEPFENINGSHENN, Steffann MATHIE, Baltzar WEGNER and Jorge DORBECKE     Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1544-10-30

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 47r (t.p.)
23 IDT  301 Ioannes DANTISCUS confirms a willkür submitted by the millers guilds from Braunsberg, Heilsberg and Wormditt    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1544-12-04

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: niemiecki, XVI w., AAWO, Dok. D.M., M 22, k. 2r-11r

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, Dok. D.M., M 22, f. 1r

Der müller ermblendischen bisschowthumhs rolle

AAWO, Dok. D.M., M 22, f. 2r

Wier Ioannes von Gottes gnad / a(?) bischoff zu Ermlandt / thun kundt hiemit idermenniglichen, / den diese schrift vorkom(m)en zu sehen / hören / oder lesen / undt denen es sonst zu wyssen vonnöhten, / das fur uns seindt erschienen, die ehrsame unser liebe getreüe meistere von Braunsberck, / Wormditt, / Heilsberck / undt andere unsere stäte undt flecken / müller uberreichende unss diese nachgeschribene artikel anzeigende, / das sie Gott zu lobe undt ehren / der oberherschaft undt gemeinen man nützlich auch zur besserung undt statlicher erhaltung ihres wercks / mit aller meister undt wercks genossen des müller hantwercks in unserem bishtumb vorwilligung aufgericht / undt zu ewigen gezeiten so wol von den AAWO, Dok. D.M., M 22, f. 2v zukünftigen alss gegenwertigen alss zuhalten verliebet / undt angenom(m)en weren unss in aller unterthenikeit gantz fleissig gebeten haben wier wollen dieselben artikel anzunehmen zuzulassen, / zubestetigen / undt zu bekreftigen gnädiglich geruhen. / Undt lauten die artikel wie hernach volgett: /

Im namen des Herren amen. /

Diese artikel unser wilkühr haben wir die meister werckmeister undt gesellen undt das gantze werck der müller im bischofftumb Ermlandt / von dem hochwürdigsten in Gott herren hern Ioanne von Gottes gnaden bischoff daselbst / unserem genedigen herren nul wissen undt gunst eines achbarwürdigen capitels erlanget undt erworben / undt sein von allen werckgenossen dieses AAWO, Dok. D.M., M 22, f. 3r wercks eintrechtiglich vorwilliget undt ewiglich von den künftigen alss gegenwertigen alss zu halten verliebt / undt angenom(m)en / damit gerechtikeit / einikeit friede / undt erbarkeit in undt ausserhalb der mühlen undt herbergen allenthalben gehalten / undt die ubertreter zur straff hirin begriffen genom(m)en werd(en). /

Der erste artikell /

Zum ersten so ein müller der herschaft nicht gefellig, / sol man ihm ein quartal zuvor absagen, / desgleichen sol der müller seinem herren auch so er nicht bleiben wil ein quartal zuvor absagen, / damit sich der herr mit einem anderen müller undt der miller mit einer mühlen vorsehen kan, / dan dass wirt von altem gebrauch AAWO, Dok. D.M., M 22, f. 3v gehalten dass abgesaget wirt ist dem müller undt herren gutt. / Ess hette sich dan ein müller wider seine herschaft so ungebührlich undt unehrlich gehalten, / mochte er im urlauben nachgefallen. /

Der ander artikell /

Ess sol auch kein müller ohne gutt bescheidt wegziehen / alles eiserwerck undt was er sonst empfangen volkomlich wideruberantworten, / undt so er abzuziehen willens in der mühlen nichts brechen / oder ergern bey harter straff nach gelegenheit dess schadens, sol die buss undt peen bey der herschaft erhöhett undt gelindert werden. /

AAWO, Dok. D.M., M 22, f. 4r

Der dritte artikell /

Ess sol kein meister oder gesell in unser herberg sich gegen den vater oder mutter, / oder deren gesinde mit schantbaren worten hören lassen. / Wo iemant solches thete, / sol nach hantwercks gewonheit mit eines halben marck gestraft werden. / So aber die ubertretung so gros sol sich die straff auch erhöhen, / oder an die herschaft verwiesen werden, / deren wier sonst unterworfen. / Schmehet aber iemandts dess wirts hausgenossen sol im wie recht ist ergehen. /

Der vierde artikell /

So sich iemandts mit essen undt trincken AAWO, Dok. D.M., M 22, f. 4v zu ubrigem frasse uberladen thete undt dardurch unzühtig hielde / oder mit unreinen füssen / undt unausgethanen kleideren ins vatern bettgewande legen würde, / sol eine halbe marck verbussen. / Dan wen das nicht gehalten können wier keine herberg haben, / wirt uns auch niemandt dulden wollen. /

Der funfte artikell /

Dieweil auch von den umblaufferen viel zankes undt haders erwechst sol niemant er sey meister oder gesel dass werck in die herberg verbotten klag undt hadersachen zuverhören undt zu entscheiden, / er gebe dan 2 l(i)b(ras) AAWO, Dok. D.M., M 22, f. 5r wachs zum licht in die kirche, undt dass darumb das nicht einem iederen frey sey nach seinem gefallen meister undt gesellen aus ihrer undt der herren arbeit zu verhinderen. /

Der sechste artikell /

So ein gesel in eine mühle kombt sol man in zur arbeit nicht annehmen er beweise dan sein hantwerck / er hau ein stein oder keil / oder ein trieb sechkel das man an dem werck sehe das er unsers hantwercks sey. / Undt das von den umblauffend(en) vürwegen die sich des hantwercks rühmen undt doch nit sein. / Auch sol AAWO, Dok. D.M., M 22, f. 5v kein muller eines paneren sohn fremdder oder seiner herschaft aufsetzen oder das hantwerck lernen, er habe dan seiner freiheit gutten schein. / Ess sol auch kein paner oder scholtz keine mühle sich unterstehen zu besitzen / oder zu kauffen, / er sey dan unsers hantwercks gemess. /

Der siebende artikell /

Undt dieweil auch viel schlim(m)er undt prasser gefunden, / die aufborgen undt nicht bezahlen, / derwegen so ein gesell aus der herberg oder mühlen stilschweigens entgienge / undt sein bier oder andere schulden nicht bezahlte, / sol auf unserem hantwerck nicht gefordert werden. / Er kom(m)e dan undt thue bezahlung. /

AAWO, Dok. D.M., M 22, f. 6r

Der achte artikell /

Würde einer dem anderen eine schandtliche sache undt bösen nahmen zulegen / undt es nicht konte wie recht ist nachbringen, das im an der anweisung gebrech, / sol der sachen bestanden sein / undt fur ein solchen, wie er den unschuldigen beklagt gehalten werden. / So auch iemandts den anderen treibe undt unrecht befunden, / sol dem der getrieben wirt kost undt zehrung aufrichten, / undt nach der sachen gelegenheit undt der meister erkantnis wachs zur erhaltung dess liechts zu geben, undt zuezahlen flichtig sein. / Ist die sache wichtig das man einem seine ehre AAWO, Dok. D.M., M 22, f. 6v abschneiden wolle darinnen weiss die oberherschaft ihr gerichte. / so iemandt von den gesellen oder meistern etwas zu klag((e))n hat der sol bevoraus ehe die klag die gehöret undt ein l(i)b(ra) or VIII l(i)b(ras)ein l(i)b(ra)ein l(i)b(ra) or VIII l(i)b(ras) wachs ablegen oder 10 sch(illing) ablegen ausgenommen die h(err) vater

Der neünde artikell /

Ess ist vor gutt angesehen, das kein gesel von seinem meister wanderrn sol, / er habe im dan zu vor aller, was er in von mühlwerck in seine hande gegeben, / wider uberreicht / undt gutt abscheidt genom(m)en. Thete iemandts hierwider, / sol auf unserem handtwerck nicht gefordert werden, / er kom(m)e dan wider undt uberreiche volkomlich, was er empfangen hatt. /

AAWO, Dok. D.M., M 22, f. 7r

Der zechende artikell

Wier sollen auch die wier meister sein auff unser herren muhlen gutt acht geben, / das auss unser vorseümikeit / am bau kein schade geschehe / undt so wir bauen / sollenn solches treülich thun / undt keine aufsteigung mit dem lohne machen, / anders dan er von alters her gehalten nach erkantnis der herschaft, / die metzen sollen wir nach altem brauch seiner itzlichen mühlen empfangen, / undt da von nicht von dess hern getreide zum brott undt unser nott darft nehmen, / der dar wider hete sol am hochsten gestraffet werden. /

AAWO, Dok. D.M., M 22, f. 7v

Der eilffte artikell /

Nach dem dan viel gebrechen erwachsen, die die meister in den gesellen besseren undt straffen sollen, / welch geselle vom meister fremdtlich undt rechte vermahnung nicht wolte annehmen / undt fieng an in der herberg oder mühlen mit ungestimen worten zu puchen, sol gestraft werden undt die busse VIII or einVIIIVIII or ein l(i)b(ra)s wachs zum licht gegeben werd(en).

Der zwelffte artikell /

Die muhler oder ihre werckmeister AAWO, Dok. D.M., M 22, f. 8r sollen das getreide in seckenn zeichnen undt vormetzen, / das andere gemahlne getrede volkomlich den leitem widergeben, / sebst nichts davon nehmen, / noch sein weib oder gesinde dieblich nehmen lassen. / Wer diss vorbricht, / sol auf unserem hantwerck nicht gelitten / undt von der oberherschaft wie ein fremden guts begiriger gestraft werden. /

Der dreizende artikell

Dass getreide sollen sie nicht untereinander in die kum(m)e oder kasten mahlen undt mengen lassen, / sonderm einem iederen, / was er zu mahlen AAWO, Dok. D.M., M 22, f. 8v bringt wol mahlen, / dasselb undt nicht ein anders widergeben, / wurde auch iemandts am mass des getreidess zweiffelen undt klagen, / sol bald mit dem scheffel gemessen, / undt so der muhler untrey gesmiden solchs erstaten von dem seinen / undt hart gestraft werden. / So aber der ankleger unrecht, / sol auch billige straf nicht empfliehen nach erkantniss der vorgestalten herschaft. /

Der vierzehende artikell

Uberig viehe sol kein mühler halten sonderen von der herschaft ein anzahl AAWO, Dok. D.M., M 22, f. 9r nach vermögenheit der muhlen angesatz werden / undt in sum(m)a sol man keine schweine mesten. / Der die vorigen artikel ubertrete, / sol dess gehaltenen undt gemesten viehes verlustig sein, / das der herschafft zufallen soll. /

Der fünfzehende artikell

Liebe ein gesell ursach zum zorn einem meister der aus ungemach kom(m)en mag sol ein or VIIIeinein or VIII l(i)b(ra)s wachs zum lichte geben thue ess ein meister sol doppelt gestraft werden. /

AAWO, Dok. D.M., M 22, f. 9v

Der sechzehende Artikell

Ess sol kein meister den anderen mit bösen ticken undt hinderlistigen anschlagen aus seinem dienste bringen er wol in dem willig ubergeben. / Der solches thete, / sol dem werck ein fass bier / undt der kirchen da es geschicht ein halben stein wachs, / der herschaft drei marck unerlösslich zugeben schuldig sein man wolte in dan sonst gnade thun. / Da sich aber iemandts zubeklagen habe der unbillikeit so wier iemandts in unserem werck beladen wollen, / dan so ein meister oder geselle vermercket das im unleidliche straffe aufferlegt sol undt mag sich an unsere herschaft zuerkennen beruffen, da AAWO, Dok. D.M., M 22, f. 10r wir unter gesessen recht geben undt nehmen wollen. / Derhalben sich niemandt an das werck nach Königberck oder anderer stäte beruffen sol / undt sein widerpart dahin zu recht ziehen, / dan wir wollen in allen dingen, die wir nicht von hantwerck gewonheit scheiden können, / von unser herschaft geörtert werden. / So aber iemandts so unbedacht er sey meister oder gesel, der sich nicht unterrichten lies undt wir in nicht zu gehorsam zwingen kön(n)en, / dan wier in diesem undt anderem fall unsere herschafft zu hülf anruffen mögen damit friede ordnung undt gutte einikeit unter unss mag gehalten werden. /

AAWO, Dok. D.M., M 22, f. 10v

Undt nach dem wier Ioannes, obgenanter bischoff, / die obgeschribene artikel haben gesehen, horen, lesen / undt nach reiffer berahtschlagung undt guttem bedencken, / mit unserem würdigen capitel befunden, / das sie zur gerechtikeit statlicher auffenthaltung dess wercks der miller gereichen werden mögen, / haben wier dieselbige artikel alle dieweil or derweil dieweildieweil or derweil sie nicht wider die gemeine landtsordnung sein, / vorliebe / bekreftige undt so von allen unsers bischtumbs mülleren, / so wol den gegenwertigen alss zukünftigen bey angehaften pönen feste undt unwiderruflich zu halten befehlen. / Mit dem vorbehalt denselben ab undt zuzuthun, wie es die zeit undt der sachen gelegenheit erfordert. /

AAWO, Dok. D.M., M 22, f. 11r

Wier wollen auch, das dieselben artikel abgeschrieben / undt in einer iederen stat bei den mülleren oder in den herbergen der mühlischen abgelegt werde, / damit wan sie zusam(m)en kom(m)en sich nach diesen artikeln zu richten haben, / zu urkundt mit unserem siegel hieran gedruckt besiegelt. /

Welchen undt gegeben auff unserem schlos Heilsberck, den vierden tag dess monaths dece(m)bris im iahr tausent fünfhundert vier undt vierzigsten. /

24 IDT  608 Ioannes DANTISCUS confirms a contract between Dirschau (Tczew) town council and the Confraternity of Saint Mary Magdalene in Old Town Elbing    Elbing (Elbląg)    1545-01-26

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 48v-49v
25 IDT  441 Mandate by Ioannes DANTISCUS concerning flax growing        1545-03-12

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 50r-51r
2brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D.103, k. 71r-v
3kopia język: niemiecki, XVI w., RA, Extranea IX Polen, vol. 147, k. 1r-v

Publikacje:
1THIMM Nr 4, s. 46-47

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, A2, f. 50r

Sequitur mandatum de lini satione

Allen unnd itzlichen unsern heuptleuthen und burggraven / unser schlosser / stedte / und ampter / sunderlich aber dem erbarn Georg von Elditten ms 1 hie,
ms 2 omitted
hiems 1 hie,
ms 2 omitted
czu Heilsberg burggraven / unser genad czuvora written over ssaa written over sn. /

Lieber getreuer. /

Wir haben noch anmerckung der vielen und manigfeldigen unboquemigkeit und vorterbnus unser underthan / so aus der menge des flachs / welchenn sich mher der pawer czubauen den ander getreide bofleisiget / und des nicht sunder der freunde kaufman der in vorfurt / gebessert ist / den artickel der landsordnung bei des hochwirdigen in Got vorstorbnen unsers vorfharen hern bischofs Mauritii geczeitenn / gemacht und daruber ausgangen / widderumb durch dis unser mandat wollen publicirt und starck gehalten haben. Und lautet also. Dieweil och auss der menge des flaches viel vorterblicher unboquemickeit erwechst / sol weiter niemandt mer / den von einer huben einen halben morgen / mit leinsamen ungeteilt / das man ms 1 ihm,
ms 2 thu
ihmms 1 ihm,
ms 2 thu
boquemlich messen kan / bosheen AAWO, AB, A2, f. 50v und[1] soviel newes ackers / als er darczu rotten und reumen wirdt / welchen ehr drei ihar und nicht lenger darczu brauchen mag. / Wer ubertreten wurde / sol noch anczal der morgen von itzlichem ms. iglichem(!) itzlichemitzlichem ms. iglichem(!) vier m(arcken) / vom halben czwo der herschaft vorfallen sein.

Domit aber ms 1 och,
ms 2 och
ochms 1 och,
ms 2 och
unser underthan / nicht nachlesig im getreide czubauen bofunden / so ordnen und bovelen wir aufs new / das alle die ihenigen, so noch obenangeczigten unser landsordnung artickel vorbass flachs werden bauen / czum geringsten och czehen schessel kornn / bei unser harten straffe sehen sollenn. / Dieweil wir och mercklichen vorfang / und unserer vorfharen constitution abuch spurenn / das itziter durch die landtfherer von unseren underthan und pauersleuten das rauchwerg und wildtfel / umb kleines genisses willen mit vorkauf aus unsernn henden gekauft wirdt. So wollen ... illegible...... illegible wir und gebittenn das keiner vorthin / von unsern underthan erkeinem landtfherer fremden ader under superinscribedunderunder superinscribed uns gesessenn / das rauchwerg von mardern / lochsen / biberenn / otteren / fuchsen / wolffen und wie das genant mag werden / vorkeufen ader erkeiner von denen daruber einigen kauf machen sol / sunder das alles czuvor der hersthaft uberantworthen / wo solches ubergangen sol der keuffer pferde / wagen / und wahre / der vorkeufer czhen m(arcken) buss vorfallen sein. Welches du allenn freienn und schultzenn mit etlichen aus des dorffs gemeinden unsers camerampts under dir wirst lassen vorlesenn / das ms 1 sie,
ms 2 omitted
siems 1 sie,
ms 2 omitted
solch unser bovelich neben darauf angesatzter strafe / den andern gemeinden unser dorffer darin sie sitzenn / thun ankundigen / ihnen och disses unsers mandats abschrift / so sie das bogeren wurden mitteilen. Und den schultzenn in sunderheit von unsernt wegen bovelenn / das sie fleisige und ms 1 gutte,
ms 2 g[...] leaf deeply bound
guttems 1 gutte,
ms 2 g[...] leaf deeply bound
acht darauf haben / damit ein ider paversman unserer dorffer / disse unsere ordnung also vorbass halte / und der volge ms 1 thu,
ms 2 omitted
thums 1 thu,
ms 2 omitted
/ und dir ubertreter die angeben und anczeigen. Wurde aber ms 2 die,
ms 1 omitted
diems 2 die,
ms 1 omitted
erkeiner hirin so vol des flachs bauens als des rauchwercks halben / strefflich bofunden / und der czuvor vom schultzen des dorfs darin ehr sitzet dir nicht weit angeczeigt / sol der schultz hirin nachlesig bofundenn / czhen m(arcken) buss auserhalb der vorangeczeigten und ernanten straffe des ubertreters / uns abczulegen vorfallen sein / die du och unerleslich von ihnen furderen und uns uberant AAWO, AB, A2, f. 51r worten wirst. In dissem allem willen wir das du deinen hochsten fleis anwendest / und ms 1 nimanth,
ms 2 nymants
nimanthms 1 nimanth,
ms 2 nymants
ms 1 uberschest,
ms 2 uberschen(n)
uberschestms 1 uberschest,
ms 2 uberschen(n)
/ damit du selbst von uns streflich nicht werdest bofundenn. / Daran thustu unser gefellige und ernstliche meinung.

Des czu urkundt haben wir unser sigel an diesen ofnen brif lassen druckenn. /

Der gegeben ist auf unserm schloss Heilsberg den XII Martii anno 1545.

AAWO, AB, D. 103, f. 71v

An h(erenn) Glaubitz und den herenn Vogt

Damit ihr wir firnach / d es an eur(e)m vleiss nicht gemangelt hab / synitzen mug(en) Daran thut ihr unser etc.

[1 ] und written also at the bottom of a previous page as a catchword

26 IDT   74 Mandate by Ioannes DANTISCUS concerning trade regulations in domain of Ermland bishops    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1545-03-20

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 51r-v
2kopia język: niemiecki, XVI w., RA, Extranea IX Polen, vol. 147, k. 1v-2v

Publikacje:
1THIMM Nr 3, s. 44-46 (in extenso)
27 IDT  609 Ioannes DANTISCUS confirms a donation by Michael SCHONJOHANN to his wife Margaretha    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1545-05-22

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 52r-v
28 IDT  610 Sentence by Ioannes DANTISCUS concerning litigation between Clement IHON and Thomas UNGERMAN    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1545-10-26

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 54v-55r
29 IDT  300 Sentence by Ioannes DANTISCUS concerning litigation between Hans DEUTZSCHMANN and Tomasz GROSS    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1546-04-03

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, Dok. D.M., M 27
2kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 56r-57r
30 IDT  612 Sentence by Ioannes DANTISCUS concerning litigation between Marten MARQUART, Zander LEHMANN and Anne RITTAUSCHE, and Steffen MATTIS and his wife Barbara    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1546-04-10?

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 57r-v
31 IDT  613 Mandate by Ioannes DANTISCUS concerning a special tax to cover the costs of the legation from Royal Prussia to the royal court    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1546-06-10

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 58r-59r
32 IDT  615 Sentence by Ioannes DANTISCUS concerning litigation between Georg BARTSCH and Anna RITTAUSCHEN, Thewes PARBANT and Lorentz SCHONRADENN    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1546-08-04

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 59r-60r
33 IDT  145 Statement of Ioannes DANTISCUS concerning possession of the village Limity by Hans PACKUSS     s.l.    1547-02-15

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 277v (t.p.)
2kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 61r-v

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D.70, f. 277v

Wir Ioannes ms 1 von Gots genadenn bischof zu Ermlandt thun kundt und bokennenn vor idermenniglich den solchs zuwissen von nothenn:,
ms 2 omitted
von Gots genadenn bischof zu Ermlandt thun kundt und bokennenn vor idermenniglich den solchs zuwissen von nothenn:ms 1 von Gots genadenn bischof zu Ermlandt thun kundt und bokennenn vor idermenniglich den solchs zuwissen von nothenn:,
ms 2 omitted

Nachdem der erbar unser lieber getreuer Hans ms 1 Packuss,
ms 2 Packus
Packussms 1 Packuss,
ms 2 Packus
unser ms 1 burgraf,
ms 2 burggraf
burgrafms 1 burgraf,
ms 2 burggraf
zu Vormdith / mit ms 1 unserem,
ms 2 unserm
unseremms 1 unserem,
ms 2 unserm
zulass so wir ihm under unserm siegel gebenn / das gut ms 1 Liemittenn,
ms 2 Limitten
Liemittennms 1 Liemittenn,
ms 2 Limitten
im ms 1 vormditschenn,
ms 2 vormditschen
vormditschennms 1 vormditschenn,
ms 2 vormditschen
camerampt gelegenn und czwelf ms 1 hube(n),
ms 2 huben
hube(n)ms 1 hube(n),
ms 2 huben
in sich haltende / von Hans Ottinghausenn mit aller gerechtickeit und zubohorung wie das in seinen grentzen bogriffen und von ihm l noch laut ms 1 daruber,
ms 2 [dar]uber paper damaged
daruberms 1 daruber,
ms 2 [dar]uber paper damaged
gegebenen ms 1 hantvhestenn,
ms 2 hantvhesten
hantvhestennms 1 hantvhestenn,
ms 2 hantvhesten
ms 1 basher,
ms 2 bisher
basherms 1 basher,
ms 2 bisher
bosessenn ist / vor vier hundert ms 1 m(argk),
ms 2 margk
m(argk) superinscribedm(argk)m(argk) superinscribedms 1 m(argk),
ms 2 margk
czwentzig groschen vor die margk gelautzalt / laut daruber ms 1 gemachten,
ms 2 gemachtenn
gemachtenms 1 gemachten,
ms 2 gemachtenn
und von Hans ms 1 Ottinghausenn,
ms 2 Ottinghausen
Ottinghausennms 1 Ottinghausenn,
ms 2 Ottinghausen
vo bosigeltenn ms 1 kaufbrif,
ms 2 [kaufbrif] paper damaged
kaufbrifms 1 kaufbrif,
ms 2 [kaufbrif] paper damaged
/ gekauft hat. / Und wir hernacher in erfharung ko(m)men sein / wie das Casper Jordenn unser underthan und burger ms 1 zu Vormdit,
ms 2 [zu Vormdit] paper damaged
zu Vormditms 1 zu Vormdit,
ms 2 [zu Vormdit] paper damaged
/ ms 1 gedochtenn,
ms 2 [...]tem paper damaged
gedochtennms 1 gedochtenn,
ms 2 [...]tem paper damaged
Hans ms 1 Ottingshausenn,
ms 2 Ottinghausenn
Ottingshausennms 1 Ottingshausenn,
ms 2 Ottinghausenn
ane ms 1 unseren,
ms 2 unsern
unserenms 1 unseren,
ms 2 unsern
zuloss und ms 1 vorbewust,
ms 2 [bewust] paper damaged
vorbewustms 1 vorbewust,
ms 2 [bewust] paper damaged
ms 1 aufgedgemeltes,
ms 2 [aufge]meltes paper damaged
aufgedgemeltesms 1 aufgedgemeltes,
ms 2 [aufge]meltes paper damaged
gut ms 1 Limittenn,
ms 2 Limitten
Limittennms 1 Limittenn,
ms 2 Limitten
de und die ms 1 hantfeste,
ms 2 hantvheste
hantfestems 1 hantfeste,
ms 2 hantvheste
dessulbenn / die ehr bei sich gehapt superinscribed in place of crossed-outauch zu sich genomenauch zu sich genomen bei sich gehapt bei sich gehapt superinscribed in place of crossed-outauch zu sich genomen ms 1 dreihundert,
ms 2 dreihundet
dreihundertms 1 dreihundert,
ms 2 dreihundet
margk ms 2 etc.,
ms 1 omitted
etc.ms 2 etc.,
ms 1 omitted
und nicht soviel auf seine hantschrifte wie ehr un beweislich anczeigt darauf ehr ihm wenig hette vortrauet als aufs gut on the marginund superinscribedundund superinscribed nicht soviel auf seine hantschrifte wie ehr un beweislich anczeigt superinscribedwie ehr un ms 1 beweislich,
ms 2 boweislich
beweislichms 1 beweislich,
ms 2 boweislich
anczeigt
wie ehr un beweislich anczeigt superinscribed darauf ehr ms 1 ihm,
ms 2 ihnn
ihmms 1 ihm,
ms 2 ihnn
wenig hette vortrauet als aufs gut
und nicht soviel auf seine hantschrifte wie ehr un beweislich anczeigt darauf ehr ihm wenig hette vortrauet als aufs gut on the margin / geligenn davor ehr das on the marginvor ehr dasvor ehr das on the margin ms 1 gut,
ms 2 guth
gutms 1 gut,
ms 2 guth
auch viel ihar davor gebraucht und ingehabt ms 1 besessen,
ms 2 besessenn
besessenms 1 besessen,
ms 2 besessenn
und darin on the margin in place of crossed-outhat / und damit under ... ehrhat / und damit under ... ehr superinscribedunder ... illegible...... illegible ehrunder ... ehr superinscribed und darin und darin on the margin in place of crossed-outhat / und damit under ... ehr widder unser obricheit und die gemeine landsordnung gehandelt und die ubertretenn hat.

Haben wir ms 1 in,
ms 2 ihn
inms 1 in,
ms 2 ihn
derwegenn vor uns ms 1 gefurderth,
ms 2 gefurdert
gefurderthms 1 gefurderth,
ms 2 gefurdert
/ und auf sein ms 1 beckentnus,
ms 2 bokentnus
beckentnusms 1 beckentnus,
ms 2 bokentnus
die dreihundert ms 1 m(argk),
ms 2 margk
m(argk)ms 1 m(argk),
ms 2 margk
/ so an uns gefallenn laut der lands ordnung ms 1 gefallenn,
ms 2 gefallen
gefallennms 1 gefallenn,
ms 2 gefallen
sein / zu uns genomen / die uns auch gedochter unser ms 1 burggraf,
ms 2 burgraf
burggrafms 1 burggraf,
ms 2 burgraf
Hans Packuss dieweil Casper Jorden von Hans Ottinghausen auf ihn uberweiset on the margindieweil Casper ms 1 Jorden,
ms 2 Jordenn
Jordenms 1 Jorden,
ms 2 Jordenn
von Hans ms 1 Ottinghausen,
ms 2 Ottinghausenn
Ottinghausenms 1 Ottinghausen,
ms 2 Ottinghausenn
auf ihn uberweiset
dieweil Casper Jorden von Hans Ottinghausen auf ihn uberweiset on the margin und keinem ms 1 anderem,
ms 2 andernn
anderemms 1 anderem,
ms 2 andernn
wie wir uns deshalben e hernacher superinscribede hernachere hernacher superinscribed mit ihm bo vortragen werden / boza leaf deeply bound[a]a leaf deeply boundlenn und ablegenn soll / und bosagenn superinscribed in place of crossed-outkennenkennensagennsagenn superinscribed in place of crossed-outkennen, ihn und seine rehte erbe superinscribedund seine rehte erbeund seine rehte erbe superinscribed hiemit und kraft dieses vor ms 1 brifs,
ms 2 briefs
brifsms 1 brifs,
ms 2 briefs
vor die superinscribed in place of crossed-outdenden die die superinscribed in place of crossed-outden rechten bositzer und halter ms 1 gedochts,
ms 2 gedochtes
gedochtsms 1 gedochts,
ms 2 gedochtes
guts Liemitten. /

Das zu urkundt ms 1 mit unserm siegel bosigelt,
ms 2 omitted
mit unserm siegel bosigeltms 1 mit unserm siegel bosigelt,
ms 2 omitted
etc.

Dat(um) den XV Februarii 1547.

[1 2 3 4 5 ] ms 2 text supplied later by an archivist in the margin instead of damages to the paper in the other margin

34 IDT   75 Sentence by Ioannes DANTISCUS concerning litigation between Thomas UNGERMANN and Frantz ROGGENN    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1547-04-21

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, s. 61r
2brulion, AAWO, AB, D. 70, s. 295v
3regest, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 365
35 IDT  616 Agreement between Ioannes DANTISCUS and Hermann STOLSPRENGER concerning a shed next to the town hall in Heilsberg    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1547-08-17

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 66v-67r
36 IDT   77 Sentence by Ioannes DANTISCUS concerning Gabriel KULCKE    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1548-01-10

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 69r-70r
37 IDT   79 Sentence by Ioannes DANTISCUS concerning litigation between Thewes WINNENPFENNIG and his son Andres, and Jacob KIRSTENN, Thewes PARBANDT, Baltzer WEGNER and the widow of Andres KIRSTENN    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1548-05-18

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 71r-72r
38 IDT  617 Sentence by Ioannes DANTISCUS concerning litigation between Anna widow of Martin von LUSIAN and her plenipotentiary Stanisław BALIŃSKI, and Elisabet widow of Hans von DAMERAU, Johann von LUSIAN and plenipotentiaries Jacob TAUBENECKER and Lucas HELM    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1548-05-29

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 72r-73v

Publikacje:
1HARTMANN 1525-1550 Nr 1122, s. 563 (niemiecki regest)
39 IDT  618 Ioannes DANTISCUS establishes a contract between Rössel (Reszel) town council and [Barbara] widow of Hans EBERT    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1548-06-30

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 73v-74v
40 IDT  619 Sentence by Ioannes DANTISCUS concerning a trial against Margarete of Sperbern, widow of Caspar EBERT    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1548-07-26

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 378r-v
2kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 74v-76

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 70, f. 378r

Wir Ioannes etc.

Nachdem viel ihar her Margaretha seligenn Casper Oberts von Sperweren tochter / in dem gutte dieweil d sie die sehs huben zu Sparwernn bowonet und eingehabt / viel laster und schandt da die sie zum teil sulbst begangen / zum teil auch in ihrem anshen ihren tachterenn gestatet superinscribedgestatetgestatet superinscribed / die bei ihr zu fremden menneren so ihnen nicht getreuet gewesen zu bethe gangen und kinder gezeuget / und also alle vnfhur alda superinscribedaldaalda superinscribed getribenn. Welch boses lebenn / wiewol ess ihr oftmals durch unsernn seligenn vorfharen dem hochwirdigen hern Mauritio bischofen zu Ermlandt vorbote und uns / bei vorlust der gutter / mit grosem ernst ist vorbotenn / wir auch einenn von gedochten buben mit namen Lorentz superinscribed in place of crossed-outdiedie mit name(n) Lorentz mit namen Lorentz superinscribed in place of crossed-outdie so bei ihrer tochter gelegen ... zuvor sich im unsere(n) [l]andt verkrandt(?) czuvor[h]alten ist vorsaget [v]nd zuvor aus unserm [bi]stum ist vorwisen on the margin superinscribed in place of crossed-out[v]ndv leaf deeply bound[v]v leaf deeply boundnd ... illegible...... illegible superinscribed in place of crossed-out[v]nd zuvor sich superinscribedsichsich superinscribed im unsere(n) l leaf deeply bound[l]l leaf deeply boundandt verkrandt(?) czuvorh leaf deeply bound[h]h leaf deeply boundalten ist vorsaget v leaf deeply bound[v]v leaf deeply boundnd zuvor aus unserm bi leaf deeply bound[bi]bi leaf deeply boundstum ist vorwisen ... zuvor sich im unsere(n) [l]andt verkrandt(?) czuvor[h]alten ist vorsaget [v]nd zuvor aus unserm [bi]stum ist vorwisen on the margin / ein zeitlang derwegen hie zu Heilsberg / damit im sein im der vorwirkung halben sein recht thunzulassen / gefenglich gehalten / der sich den aus unserm schloss abgelassen und also davon ko(m)men. Dis alles vngeachtet / noch unsers seligen vorfharen und unsers manchfeltiges vorboth vnan darauf sie nichts superinscribednichtsnichts superinscribed gegebenn / vnangemerket / hat sie vmer in solchem ihren bosen leben und schandtlichen lebenn vor harret [vn]s auch in oben gemel[...] zeit und iharen kein kunde noch pfluggetrei[de] abgelegt on the marginvn leaf deeply bound[vn]vn leaf deeply bounds auch in oben gemel[...] leaf deeply bound[...][...] leaf deeply bound zeit und iharen kein kunde noch pfluggetreide leaf deeply bound[de]de leaf deeply bound abgelegt[vn]s auch in oben gemel[...] zeit und iharen kein kunde noch pfluggetrei[de] abgelegt on the margin. Wiewol wir nu vmb obenge oben angezeigter vrsachen willenn / mit allem recht / als eine die widder unser obricheit und vorboth gehandelt / sie superinscribed in place of crossed-outirir sie sie superinscribed in place of crossed-outir ihrer gutter hetten mugen entsetzen / und die zu uns nemen. / So So habenn wir doch ihr disse zum uberflus disse genade erzeigt / und ihr erstlich sulbst die gutter zuvorkaufen darnoch durch unsernn landtvogt vor etzlichenn marken superinscribed in place of crossed-outihareniharen m(arken) marken superinscribed in place of crossed-outiharen die gutter zuuorkeufen / damit die schuldner / so vor siebenzhen iharen bei strafe(?) hochgedochts unsers seligen vorfharen gezeiten darin gewesen / bozalet wurden / zuuorkeufen bouolenn. Weil sie aber diesem unserm bouelich nicht hat nachko(m)men wullen / sunder freuntlich etzliche tage darin sie sulbst gewilliget und angenomen / vorseumet / sich nicht gestellet / und in sum(m)a in allem ihrem mutwillen widder uns und unsere obricheit vorharret. Haben wir darauf den bositz der sach superinscribedsachsach superinscribed gutter den schuldenernn / nemlich unserm wirdigen capitel zur Gutstadt / und dem erbarnn Peter Pfaf burggrafen zum Allenstein superinscribedzum Allensteinzum Allenstein superinscribed / damit thun zuthun und zu lassen die superinscribed in place of crossed-outund dieund die die die superinscribed in place of crossed-outund die zuuorkeufen / und in werende handt zubringenn / gantz und gar eingereumet / und sie superinscribedsiesie superinscribed einweisen lassenn. Welche den auch die gutter in in ihren bositz genomen / und sechs huben superinscribed in place of crossed-outdiesediese sechs huben sechs huben superinscribed in place of crossed-outdiese in kegenwertickeit der ersamen Hinrich Rickegarben / Michel Hefeman / und Marten Osterreicher / die ge die solche hub burger alhie zu Heilsberg / die gedochte sechs huben geschatzet / unsernn / dem erbaren unserm lieben getreuenn AAWO, AB, D. 70, f. 378v Georg von Eldittenn unserm burgrafen zu Heilsberg volgender gestalt von der zu als dem nehesten nachpar / der zhen huben in den guttern Sparwern bositz / und lengst die hinderstelligen sechs zukeufen on the margin in place of crossed-outauch lengs[t]auch lengst leaf deeply bound[t]t leaf deeply bound zhen huben in den guttern Sparwern bositz / und lengst die hinderstelligen sechs zukeufen zhen huben in den guttern Sparwern bositz / und lengst die hinderstelligen sechs zukeufen on the margin in place of crossed-outauch lengs[t] unsernn zulass gehabt / volgender gestalt vorkauft. Das ehr furderlich die schuldner bozalenn sol vnserem wirdigenn capitel und dem burgrafen zum Allenstein ihre schulle / die bass in die sechs und neuenczig m(arken) und acht sthet erstreckenn / bazalen soll / und darnach vielgenanter Margaretenn noch ader ihren erbenn noch hundert m(arken) in einer su(m)ma ader auf tage worin solchs gelegen ader on the marginin einer su(m)ma ader auf tage worin solchs gelegen aderin einer su(m)ma ader auf tage worin solchs gelegen ader on the margin auf tage und stunde als nemlich dis acht vndvierzigste ihar auf sanct Peters kegen superinscribed in place of crossed-outstub[...]stub[...] leaf deeply bound[...][...] leaf deeply bound kegen kegen superinscribed in place of crossed-outstub[...] feirs tag welchs wirt sein der erste Augusti on the margin, in the hand of otherwelchs wirt sein der erste Augustiwelchs wirt sein der erste Augusti on the margin, in the hand of other anzuzeheben / XXV m(arken) / und also also volgende ba[...] leaf deeply bound[...][...] leaf deeply bound zu entlicher bozalung der hundert i m(arken) jar jerlich auf angezeigten tag XXV m(arken) superinscribedXXV m(arken)XXV m(arken) superinscribed ablegen und entrichten / und vorthin die sechs huben in seinen ruhelichenn bositz nemen / und vor da[...] leaf deeply bound[...][...] leaf deeply bound sein gut gebrauchen sol. Was aber Ma gedochte Margarete a[...] leaf deeply bound[...][...] leaf deeply bound dis ihar gesehet / sol ihr und sunst von v... viele und superinscribedv... illegible...... illegible viele undv... viele und superinscribed fharen der ha gutter hat / sol ihr alles sunder alle hindernus gewollget und [...] leaf deeply bound[...][...] leaf deeply bound da zubringen gestatet werdenn. Das zu meherer vrkundt ha leaf deeply bound[a]a leaf deeply boundben wir unser siegel h written over...... illegible...... illegiblehh written over...irunden an wissentlich drucken las[...] leaf deeply bound[...][...] leaf deeply bound.

41 IDT  594 Ioannes DANTISCUS bestows a mill Böhmenhöfen to Ioannes PFLUG        [1538-1548]

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1regest język: łacina, XVI w., GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C 1, Nr 1087, k. 2r

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Molendinum Behemenhofen emptum / Ioannes episcopus / contulit Ioanni Pflug heredibus et successoribus iure Culmensi pro quo t(ame)n in festo Nativitatis Christi solveat tres marcas.