Visits: 145
» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Baal · BABENHAUSEN Dietrich von · Bacchus · BADENWERDER Jacob · BADIA Tommaso · BAERS Henricus · BAIART · BAILLIEUL, mother of Carolus de TAUTENBERG · BAJONI Benedek · BAKOCZ Simon de Erdődy · BAKÓCI Magdalene · BALASSA Imre · BALBI Girolamo · BALGINSKI Michał · Bali Pașa · BALINSKI Blasius · BALIŃSKI Jan · BALIŃSKI Jan of Bielawy · BALIŃSKI Stanisław of Bielawy · Baltazar of Lublin · Baltazar of Lublin, children of sister of · Baltazar of Lublin, sister of · Balts · BAND Martin · BAND Martin, father of · BAND Martin, mother of · BANDINI PICCOLOMINI Francesco · BANIČEVIĆ Jakov · Baptista, servant of Samuel MACIEJOWSKI · Barbara Zápolya · Barbara of Brandenburg-Ansbach-Kulmbach · Barbara RADZIWIŁŁÓWNA · Barbara, daughter of Stanisław KOSTKA · Barbara, wife of Anthoni WERNER · Barbara, wife of Gemma Frisius · Barbara, wife of Wolfgang FOLDER · BARBARO Ermolao · BARBIER Lukas · BARBIER Lukas, wife of · BARBIER Lukas, wife of, sister of · BARBOUS Ioannes · BARDAUN Bartholomeus · Bari Chapter of St. Nicholas Church in · Bari Citizens of · Bari Nobility of · Bari Prior of St. Nicholas Church in · Bari Vicar of St. Nicholas Church in · Barnim XI · BARONE Annibale · BARSAIE Peter · BARTHEN Jakob von · BARTHOLOMEI Bartholomeus of Bydgoszcz · Bartholomeus · BARTHSCH Hans · BARTHSCH Jorge · BARTOLINI Riccardo · Bartolo da Sassoferrato · BARTSCH Andreas · Basilides · Batavi · BATTHYÁNY Ferenc · BAUME Philibert de la · BAUSEN Morten · Bavaria Inhabitants of · Bavo of Ghent, Saint · BAYARD Gilbert · Bayezid · BAYSEN Georg von · BAYSEN Johann von · BEATON David · Beatrice of Naples · Beatrice of Portugal · Beatus Rhenanus · BEBEK Ferenc · BECHERER Sebaldus · BECKA · BECKET Thomas · Beelzebub · BEHME Barbara · BEHME Peter · BEHMER Peter · BELER Johan · Belgians · BEMBO Pietro · BEN ASCHER HA-LEVI Elias · Benedictines · BENER Kaspar · BENTIVOGLIO Cornelio · BERCHEMS · BERCKEN Anthonius · BERGER Melchior · BERISZLÓ Péter · Bern Citizens of · Bernard of Clairvaux · Bernhard III of Baden · BERRANDI Gabriel · BERTHOLF Hilarius · BEUCKELSZOON Jan van Leyden · BEULREIN de Rois · BEUTHLER Barbara · BEWECK · BEY Jan · BEYER Christoph · BEŸER Gabriell · BEYER Wenzel · BIELINSKI · BIELIŃSKI Jan · BIELSKI Semen · BILLE Anders · BILLE Torbern · BISCHOFF Albert · BISCHOFF Philipp · BISCHOFF Walter · Bischofstein, Town Council · BISTRAM · BISTRAM, wife of · Bituriges, inhabitants of Duchy of Berry · BLANKENFELD Johannes · BLECZEWSKI Mikołaj · BLOMCHE Hans · BLUMENTHAL Georg von · BOCHETEL Guillaume · BOCHSEN Dionisius von · BOCKHOLT Heinrich · Boethius · Bogdan III the Blind (the One-eyed) · BOGUSZ Mikołaj · BOGUSZ Mikołaj, brother of · Bohemia Citizens of · BOISSOT Pierre de · BOLCZ Wolfgang · BOLEMIŃSCY · BOLEYN Thomas · BOLTZ Michael · BOMEMAN Merta · BOMEMAN Merta, husband of · BOMGARCZKI Andreas · Bona Sforza · BONAMICO Lazzaro · BONER Jan · BONER Jan Jr · BONER Seweryn · BONER Stanisław · Boniface IV Paleologo · BONVALOT Nicole · BORCK Bertrand von · BOREK Stanisław · BORISOV, dean · BOROWSKI Stanisław · Borrello Count of · BORSSELE Wulfaert van · BORSSELE Wulfaert van, Son of · BORSSELES · Borszimowski · BOT(H) Merten · BOTTIGER Peter · BOURCHONUS Ioanninus · Bourges Citizens of · BOURGOGNE Antoine de · BOURGOGNE Charles de · BOURGOGNE Charles II de · BOURGOGNE François de · BOURGOGNE Jacques de · BOURGOGNE Jean de · BOURGOGNE Philip de · BOUSSU · BOUTON Claude · boyars, nobility of the Grand Duchy of Moscow · BOYNEBURG Konrad von der Ältere · BOZKOWICZ Ladislaus de · Brabant inhabitants of · BRAIDA Guglielmo de · BRAIDA Guglielmo de, mother of · BRANCACCIO Ferdinando · BRAND Barthel · BRANDENBURG-ANSBACH Gumpert von · BRANDES Johann · BRANDIS Dethardt · BRANDT Ahasver von · BRANDT Petrus · BRANDTH Augustinus · BRANICKI Sebastian · BRANKOVIĆ Jelena · BRANN Henricus · BRANT Sebastian · BRASCH Marten · BRASCH Petrus · BRASK Hans · BRASK Petrus · BRASSICANUS Johann Lugwig · Braunsberg Citizens of · Braunsberg vicars of · Braunsberg, Chapter · Braunsberg, Town Council · Braunswalde a parish priest in · Braunswalde a parish priest in, a cook of · BRAWCHWICZ Valter · BRAXEIN Silvester · BREDEN Johann · BRÉDERODE Reinoud III van · BRÉDERODE Yolande van · Bremen Citizens of · Bremen, Town Council · BREMER Hermann · BRESINGER · BREWER Otto · BREYLL Wynand von · Briareus · Bridget of Sweden, Saint · Brigitta, wife of Heinrich STEGMAN · BRITIO Giovanni · Brixiolus · BRODARICS István · BROLIŃSKI Mikołaj · BRÖMSE Nikolaus · BRUDZEWSKI Mikołaj Jarand · BRÜGGENEI Hermann von · Brussels Treasurer of the (Cathedral?) Church in · Brutus · BUCER Martin · BUCH, writer of Heinrich FLEMING · BUCHSES Tymoteusz · BUCZACKI Jakub · BUDÉ Guillaume · BUGENHAGEN Johannes · BULLINGER Heinrich · BUREN Erardus de · Burgundian Netherlands nobility of · Burgundians · BURGUNDUS Ioannes · BUSANTON David de · BUSLEYDEN Giles de · BUSOW Lenard · BUSOW Lenard, wife of · BUSSEVO Henricus de · BUTZER Claus · BUXHOEVEDEN Reinhold von


SEARCH

Full text

List Database Full text

Results found: 4

preserved: 4 + lost: 0

1IDL 4001 [Ioannes DANTISCUS] to Johann BREDEN & Mathias PLATEN, Löbau (Lubawa), 1536-03-09


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 34v

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Unsern fruntlichn grues mit aller seligheit unnd wolfart wunschung zuvoran. / Edler, ehrnfest(er) h(e)r, gunstiger hidden by binding[er]er hidden by binding freundt. /

Im negst(en) hab wir E(wer) H(erlichkei)t geschriben, / das wir Euch korcz darnoch mit eigenem boten wolten besuchen, das wir bisher nicht eh(e)r haben mugen thun. / Und schicken hie bey unsere adscribedee adscribed briff an h(e)rn Corneliu(m) / bittend, wollent d written over iidd written over iis puntel mit fleis und bey gewissen lossen bestellen. / Was unser bruder vor f(urstliche) d(urchlauch)t uff unsere und h(e)rn Cornelii mitgeteilt schreiben(n), / mit zuschickung der hendel b written over cocobb written over coriffs copeyen und schrifftlich instruction, fast alles uff dis, das f(urstliche) d(urchlauch)t erwelter ko(nigliche)r w(irde) zu Dennemarken geschribn, / begerend / zu vor willen der f(urstlichen) d(urchlauch)t in der sachen zcwischen ir und on the margin in place of crossed-out mitmit zcwischen ir und zcwischen ir und on the margin in place of crossed-out mit den(n) h(e)rn pfalczgraff(en) Fridrichen mochten handlen, / und das ouch solchs h(e)r Cornelius, / wie durch sein schreibn(n) uff sich genomen(n), bey herczog Fridrichen wolde furdren, / das er f(urstlicher) d(urchlauch)t in dissem fhal thete superinscribed in place of crossed-out wirdwird thete thete superinscribed in place of crossed-out wird vortrawen(n), / wege, mittel un(n)d artikel zu schicken, / do mit er mit e(rwelter) ko(nigliche)r erweler ko(nigliche)r wurd mocht solch tractat vortstellen(n), das ouch in mittler zceit, so lang die hendlung wereten on the marginso lang die hendlung weretenso lang die hendlung wereten on the margin, von allem feintlichem vor nemen(n) durch herczog(en) Fridrichen wurd abgestand(en), / als dem wolt s(eine) d(urchlauch)t keinen fleis sparen(n), do mit die sache zu fridlichem endt mocht komen(n). / Das ist disser dinge aller genczlicher effect, / magk written over sskk written over s dan solche underhandlung pfalczgraff Fridrich leiden, / sein wir in guttem hoffen, es mocht was guts und bestendiges dar aus werden.

Dis alles hab wir h(e)rn Cornelio / und den, / welchen solchs wirt vorkomen, noch unserm(m) besten vorstand heraus gestrich(e)n, wolde der wegen E(wre) H(erlichkei)t befhelen, / so her Corneli(us) hiruff was ge written over wewegege written over wesint wer zu thun antwurtn(n), oder schreiben, / das solchs superinscribed in place of crossed-out eses solchs solchs superinscribed in place of crossed-out es widerum(m)b mit den erstn(n) sicher mocht an uns komen(n). / Es kan Goth seine gnad so geben(n), / so nu mit den Lubkern fried gemacht, das der gestalt disser unlust ouch mocht hingelegt werd(en).

Ouch hab wir hern(n) Cornelium written over oou(m)um written over o etliche bucher und anders hie her aus dem Niderland hidden by binding[nd]nd hidden by binding uns zu schicken gebeten, / und die an E(wer) Herlichkeit written over E(rbarkei)tE(rbarkei)tH(erlichkei)tHerlichkeit written over E(rbarkei)t vorschri hidden by binding[i]i hidden by bindingben, / do mit die fracht geczalt wurd. / Geschicht den hidden by binding[n]n hidden by binding so und solchs E(wer) H(erlichkei)t zu hand(en) kompt on the marginund solchs E(wer) H(erlichkei)t zu hand(en) komptund solchs E(wer) H(erlichkei)t zu hand(en) kompt on the margin, bitten, solche furlon dem schiffer aus zuricht(en), wolle wir E(wer) H(erlichkei)t mit dankparheit erstaten(n).

Newes hab wir dis mol nicht sunders, dan das der moskoviter, / Turken / und Walachen botschaffter zu der Wilden sein sollen. / Got, der geb uns guttenn(n) fried, / dem wir E(wer) H(erlichkei)t mit al den iren thun befeln(n). Was E(wer) H(erlichkei)t von czeitungen hoth, / wold uns mitteilen(n).

Dat(um) aus unserm(m) slosse Lobau, den IX Marcii M D XXXVI.

2IDL 6039 Johann BREDEN to Ioannes DANTISCUS, Gdańsk (Danzig), 1536-10-19
            received 1536-10-27

Manuscript sources:
1fair copy in Low German, AAWO, AB, D. 93, f. 98

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 335
3IDL 5558 Johann BREDEN to Ioannes DANTISCUS, Gdańsk (Danzig), 1537-03-17
            received 1537-03-22

Manuscript sources:
1fair copy in German, AAWO, AB, D. 94, f. 28

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 415
4IDL 3996 Ioannes DANTISCUS to [Johann BREDEN?], Löbau (Lubawa), 1537-04-14


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 32v (c.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 7, f. 32v (c.p.)

Unsern(n) gunstig(en) grus zuvoran(n). / Ersamer, bsunder lib(e)r.

Wie wir Euch im jungsten geschriben(n) belangend das gelt hie her gehorend on the marginhie her gehorendhie her gehorend on the margin, welchs von Leipczk Ew(e)r H(e)rn diner Mart(en) Dornfwan(n) an Euch vormacht, / bey Euch halten sold, / bissolang wir darnoch schickten(n). Dieweil wir dan(n) unsern(n) bruder in andren(n) geschefft(en) gen Danczke gefertigt, / ist unser gunstig synnen(n), / im soch get, alse nemlich achtundfumffczig guld(en) und fier grosch fir sollch wolt entricht(en) und hie her zu breng(en) mit geben(n). / Gothe dem almechtig(en) befholen(n). /

Dat(um) XIIII Aprilis M D XXXVII hidden by binding[XVII]XVII hidden by binding.