» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Cadmus · Caesar · CALKSTIN Christophorus · Callimachus, son of Helius EOBANUS Hessus · Calliope · CALVIMONT Jean de · CALVIN John · Cambyses I the Elder · CAMERARIUS Ioachimus · Camillus · CAMPEGGI Tommaso · CAMPEGGIO Giovanni · CAMPEGGIO Lorenzo · CAMPEGIO Bonaventura · CAMPENSIS Hieronymus · CAMPENSIS Ioannes · CAPITANI Jérôme d' Arsago · CAPITO Wolfgang Fabricius · Caracalla · CARACCIOLO Bartolomeo · CARACCIOLO Cola Maria · CARACCIOLO Goffredo · CARAFA Andrea della Spina · CARAFA Gian Pietro · CARDUCCI Andrea · Carinus · CARION Johannes · CARIOTH Hieronimus · Carlos Briçio, son of Mencía de COLMENARES · Carlos of Asturias · Carmelites · CARMIGNANO Antonio Niccolo · CARNE Edward · CAROLUS Adamus · CARONDELET Jean · Carthage Citizens of · Carthusians · Carus · CARVAJAL Luis de · CASELLI Marco · CASELLI Mattheo · CASELLI Pio · Casimir II · Casimir von Hohenzollern · Caspar, vicar priest in Wartenburg · Cassander · Cassiodorus · CASTELALTO Francisco · CASTELNAU Antoine de · CASTIGLIONE Baldassare · CASTILLA Luis de · CASTRO Bernardo de · Catamantaloedes · Caterina, wife of Hans WINKELER · Catharina, wife of Herman PECKEN · Catherine Jagiellon · Catherine HOWARD · Catherine of Aragon · Catherine of Austria · Catherine PARR · Cato the Elder · Catrina, daughter of Peter SCHISSENTEUBER · CATULLUS Gaius Valerius · Caurus · CELINESE Nardino · Celts · CERDA Y BIQUE Juan de la · Ceres · CERVIMONTANUS Ioannes · CERVINI Marcello · CHABOT Philippe de · CHÂLON Philibert de · CHANSONETTE Claude · CHAPUYS Eustace · Charikenos · Charites · Charlemagne · Charles II of Guelders · Charles II of Valois · Charles III de Bourbon · Charles III of Savoy · Charles of Valois the Bold · Charles V of Habsburg · Charles VI of Valoise · Charles VII of Valois · Charles VIII of Valois · Charlotte of Valois · Charybdis · Chauci · Chiron · CHIVOIRE Gislena de · CHODECKI Otto · CHODKIEWICZ Aleksander · CHODKIEWICZ Krzysztof · CHODKIEWICZÓWNA Zofia · CHOJEŃSKI Jan · CHOLDICZ Ioannes · Christian II of Oldenburg · Christian III of Oldenburg · Christian III of Oldenburg, envoys of · Christian III of Oldenburg, Envoys of · Christina · Christina of Denmark · Christine of Saxony · Christoph I von Baden · Christoph von Braunschweig-Lüneburg · Christoph von Württemberg · CHWALCZEWSKI Jerzy · Cicero · CIKOWSKI Mikołaj · CINKENN · CIOŁEK Erazm · CIOŁEK Erazm Jr · CIPRIANI Giulio · Circassians · Circe · CIRKSENA Enno II · CIRKSENA Johan · CIRLIŃSKI Grzegorz · CISNEROS Ferdinandus de · Cistercians · CLARETTI DE' CANCELLIERI Costanzo di Pistoia · Claudian · Claus, court saddler of Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach · CLAUSS Hans · Clement VII · CLENARDUS Nicolaus · CLERICI Ioannes · CLERICUS Petrus · CLERK John · CLES Bernhard von · CLEVES Adolf de · CLEVES Philip of of Ravenstein · CLEVES Sibylle of · CLOSTER Gerhard de · Clovis I · Clytaemnestra · COBOS Y MOLINA Francisco de los · COCHLAEUS Ioannes · CODEBORIUS Andreas · CODEBORIUS Casparus · CODEBORIUS Michael · COLARDO Ioannes · COLDITZ Melchior · College of Cardinals · COLMENARES Mencía de · Cologne, Town Council · COLONNA Ascanio · COLONNA Crisostomo · COLONNA Marzio · COLONNA Pirro · COLONNA Pompeo · COLONNA Prospero · COLONNAS · COMALONGA Juan de · COMES Stephanus · CONIKE Thomas · CONRAD Ambrosius · Constantine the Great · Constantinople hermit of · Constantinus · CONTARINI Gasparo · CONTI Antonio · COPERNICUS Nicolaus · Corinth Citizens of · CORNEA Alexandru · CORNELIUS Lucius Cinna · CORNELIUS Lucius Sulla Felix · Cortes · CORTÉS Catalina de Zúñiga · CORTÉS Hernán de Monroy e Pizarro · CORTÉS Y RAMÍREZ Luis de Arellano · CORTESE Gregorio · COSIJN Frans · Council of Ten · Cracow Citizens of · Cracow, Chapter · Cracow, Franciscan Convent Chapter · Cracow, Town Council · CRANEVELT Francis van · CRANMER Thomas · CRASSUS Marcus Licinius · CRAYLE Jakob · CRETICUS Marcus · Cristannus · Croesus · CROMEN Ioannes · CROMWELL Thomas · CRONBERG Walther von · CRONBERG Walther von, envoys of · CRONENBERG Hartmannus de · CROŸ Adrien de · CROŸ Charles de · CROŸ Charles II de · CROŸ Guillaume de · CROŸ Guillaume de Lord of Chièvres, lord of Chièvres · CROŸ Hélène de · CROŸ Louise de · CROŸ Philippe II de · CROŸ Philippe III de · CROŸ Robert de · CRUTZER Carolus · Cubillas de Cerrato inhabitants of · CUELSBROUCK Gerard van · CUEVA Y VELASCO Pedro de la · CUFNERUS · Cumaean Sibyl · CUON Albrecht · CURTIUS Marcus · CUSPINIAN Johannes · CUTTE John · Cybele · Cyclopes · Cymburgis of Masovia · Cyprian · CYPSER Stanisław · Cyrus II the Great · CZARNKOWSKI · CZARNKOWSKI Andrzej · CZAYKOWA Anna · CZERNA Hanna · CZETTRITZ Ulrich von · CZIBAK Imre · CZURYŁO Florian


SEARCH

Full text

List Database Full text

Results found: 2

preserved: 2 + lost: 0

1IDL 3842 Mencía de COLMENARES to Ioannes DANTISCUS, Palencia, 1532-02-08
            received Regensburg, [1532]-04-17

Manuscript sources:
1fair copy in Spanish, UUB, H. 155, f. 174-175

Prints:
1EZQUERRO p. 227-228 (in extenso, typescript (PhD dissertation))
2Españoles part I, No. 11, p. 81-82 (in extenso)
3RODRIGUEZ, SKOLIMOWSKA No. 23, p. 109 (Spanish register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Al Reverendísimo Señor, el Señor enbaxador de Polonia en corte cesarea

Muy Reverendísimo Señor.

Desde que Vuestra Reverendísima Señoria se partió desta tierra para ir a esa, e estado sienpre esperando por medio de Vuestra Señoria, el señor preboste se acordaría de mi y de sus hijos; y pues al uno quiso Dios levar, que fue el menor, no dexaría al otro morir de anbre.

Yo e gastado siete años criando sus hijos, y vendiendo mis cosas para mantenerlos, esperando que sería poco lo mucho, que yo e gastado (que a sido asta quedarme en camisa) con las grandes mercedes que esperava. A querido mi desdicha que, acabándose la acienda, tanbién se me acabase la esperança, llebando Dios al señor preboste. Yo e procurado de aver el testamento, y nunca e podido, aunque e puesto mucha diligencia.

A Vuestra Señoria se le acuerde el amistad, que avía entrel preboste y Vuestra Señoria, y que, despues de sus días, no la puede mostrar mejor, que con su hijo y comigo, dándonos favor, para que se pueda adorar, si nos mandó algo a mi y a mi hijo. De ay h un año, que el señor preboste, que aya gloría, pasó en esa tierra, me escribió, que abía conprado un lugar, que se llama Alberi para su hijo, don Carlos Briçio. No sé si es ansi. Vuestra Señoria me escriba lo que puedo esperar y si fuere posible me aga enbiar el testamento.

Y porque espero que me ará en esto más conplidas las mercedes que yo las sabré pedir, no alargo más de rogar a Dios guarde a Vuestra Señoria por muchos años, y le aga muy mayor Señor de lo que es. Don Carlos Briçio besa las manos a Vuestra Señoria.

A mi señor, el marqués de Cenete, escribo suplicando a su señoría [me] favorezca. Vuestra Señoria le dé la carta y procure la respuesta para que yo la aya, juntamente con la de Vuestra Señoria.

De Palencia, ocho de hebrero de MDXXXII años.

Muy cierta Servidora de Vuestra Señoria, doña Mencia de Colmenares

2IDL 3814 Mencía de COLMENARES to Ioannes DANTISCUS, Palencia, 1532-02-20


Manuscript sources:
1fair copy in Spanish, letter and signature in the same hand, BK, 230, p. 289-292
2register with excerpt in German, Spanish, English, 20th-century, CBKUL, R.III, 32, No. 617

Prints:
1Españoles Appendix to part I, No. 1, p. 116 (excerpt)
2RODRIGUEZ, SKOLIMOWSKA No. 23, p. 109 (Spanish register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Al Reverendisimo Señor, el Señor enbaxador de Polonia en corte cesarea

Reverendisimo Señor.

Despeues que Vuestra Señoria se partio desta tierra, e estado esperando por medio de Vuestra Señoria. El señor prevoste se acordaria de mi y de sus hijos, y que pues al uno quiso Dios lebar, que fue el menor, no dexaria al otro morir de anbre.

Yo e estado siete años en servicio del señor prevoste y vendiendo mis cosas para mantener sus hijos, esperando que seria poco ... mucho, que yo e gastado. Que afiso asta quedar en camisa con las grandes mercedes que esperava, a querido mi ventura que acabandose me la acienda tanbien se me acabase la esperanca, llebando Dios al señor prevoste, plega a Dios, de le tener a su gloria. Yo e procurado de aver el testamento y no e podido, aunque e puesto mucha diligencia. Dicen me, que dexo muchas deudas y poco con que las pagar.

... a Vuestra Señoria se le acuerde el amistad, que avia entre el señor preboste y Vuestra Señoria y que despues de sus dias no la puede mostrar mejor, que con sus hijos y comigo, favoresciendonos en que, si el prevoste nos mando algo a mi y [su] hijo, no nos lo quiten, por que el mesmo escribio de[ng]año, que paso en esa tierra, que avia comprado un lug[ar] don Carlos Bricio su hijo el qual creo se llamava Alberin, pues si a mi me debia algo Vuestra Señoria, lo puede juz[gar] mas principal es mi deuda, que las otras.

Al illustrisimo señor marques de Cenete escribo soplicando, [que] me favorezca, pues no tengo otro señor, a quien acor.... [Vuestra] Señoria me aga merced darle la carta y en demandarle me favorezca.

Y Vuestra Señoria me escriba lo que puedo esperar y si fuere posible me aga enviar el testamento, y porque espero me ara mas conplidas las mercedes que yo las sabre pedir. No alargo mas de rogar a Dios guarde a Vuestra [Señoria] por muchos años y le aga muy mayor Señor. Don Carlos Briçio besa las manos a Vuestra Señoria y le soplica se acuer....

De Palencia, veinte de hebrero MDXXXII año.

Servidora de Vuestra Señoria doña Mencia de Colmenares