» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Cadmus · Caesar · CALKSTIN Christophorus · Callimachus, son of Helius EOBANUS Hessus · Calliope · CALVIMONT Jean de · CALVIN John · Cambyses I the Elder · CAMERARIUS Ioachimus · Camillus · CAMPEGGI Tommaso · CAMPEGGIO Giovanni · CAMPEGGIO Lorenzo · CAMPEGIO Bonaventura · CAMPENSIS Hieronymus · CAMPENSIS Ioannes · CAPITANI Jérôme d' Arsago · CAPITO Wolfgang Fabricius · Caracalla · CARACCIOLO Bartolomeo · CARACCIOLO Cola Maria · CARACCIOLO Goffredo · CARAFA Andrea della Spina · CARAFA Gian Pietro · CARDUCCI Andrea · Carinus · CARION Johannes · CARIOTH Hieronimus · Carlos Briçio, son of Mencía de COLMENARES · Carlos of Asturias · Carmelites · CARMIGNANO Antonio Niccolo · CARNE Edward · CAROLUS Adamus · CARONDELET Jean · Carthage Citizens of · Carthusians · Carus · CARVAJAL Luis de · CASELLI Marco · CASELLI Mattheo · CASELLI Pio · Casimir II · Casimir von Hohenzollern · Caspar, vicar priest in Wartenburg · Cassander · Cassiodorus · CASTELALTO Francisco · CASTELNAU Antoine de · CASTIGLIONE Baldassare · CASTILLA Luis de · CASTRO Bernardo de · Catamantaloedes · Caterina, wife of Hans WINKELER · Catharina, wife of Herman PECKEN · Catherine Jagiellon · Catherine HOWARD · Catherine of Aragon · Catherine of Austria · Catherine PARR · Cato the Elder · Catrina, daughter of Peter SCHISSENTEUBER · CATULLUS Gaius Valerius · Caurus · CELINESE Nardino · Celts · CERDA Y BIQUE Juan de la · Ceres · CERVIMONTANUS Ioannes · CERVINI Marcello · CHABOT Philippe de · CHÂLON Philibert de · CHANSONETTE Claude · CHAPUYS Eustace · Charikenos · Charites · Charlemagne · Charles II of Guelders · Charles II of Valois · Charles III de Bourbon · Charles III of Savoy · Charles of Valois the Bold · Charles V of Habsburg · Charles VI of Valoise · Charles VII of Valois · Charles VIII of Valois · Charlotte of Valois · Charybdis · Chauci · Chiron · CHIVOIRE Gislena de · CHODECKI Otto · CHODKIEWICZ Aleksander · CHODKIEWICZ Krzysztof · CHODKIEWICZÓWNA Zofia · CHOJEŃSKI Jan · CHOLDICZ Ioannes · Christian II of Oldenburg · Christian III of Oldenburg · Christian III of Oldenburg, envoys of · Christian III of Oldenburg, Envoys of · Christina · Christina of Denmark · Christine of Saxony · Christoph I von Baden · Christoph von Braunschweig-Lüneburg · Christoph von Württemberg · CHWALCZEWSKI Jerzy · Cicero · CIKOWSKI Mikołaj · CINKENN · CIOŁEK Erazm · CIOŁEK Erazm Jr · CIPRIANI Giulio · Circassians · Circe · CIRKSENA Enno II · CIRKSENA Johan · CIRLIŃSKI Grzegorz · CISNEROS Ferdinandus de · Cistercians · CLARETTI DE' CANCELLIERI Costanzo di Pistoia · Claudian · Claus, court saddler of Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach · CLAUSS Hans · Clement VII · CLENARDUS Nicolaus · CLERICI Ioannes · CLERICUS Petrus · CLERK John · CLES Bernhard von · CLEVES Adolf de · CLEVES Philip of of Ravenstein · CLEVES Sibylle of · CLOSTER Gerhard de · Clovis I · Clytaemnestra · COBOS Y MOLINA Francisco de los · COCHLAEUS Ioannes · CODEBORIUS Andreas · CODEBORIUS Casparus · CODEBORIUS Michael · COLARDO Ioannes · COLDITZ Melchior · College of Cardinals · COLMENARES Mencía de · Cologne, Town Council · COLONNA Ascanio · COLONNA Crisostomo · COLONNA Marzio · COLONNA Pirro · COLONNA Pompeo · COLONNA Prospero · COLONNAS · COMALONGA Juan de · COMES Stephanus · CONIKE Thomas · CONRAD Ambrosius · Constantine the Great · Constantinople hermit of · Constantinus · CONTARINI Gasparo · CONTI Antonio · COPERNICUS Nicolaus · Corinth Citizens of · CORNEA Alexandru · CORNELIUS Lucius Cinna · CORNELIUS Lucius Sulla Felix · Cortes · CORTÉS Catalina de Zúñiga · CORTÉS Hernán de Monroy e Pizarro · CORTÉS Y RAMÍREZ Luis de Arellano · CORTESE Gregorio · COSIJN Frans · Council of Ten · Cracow Citizens of · Cracow, Chapter · Cracow, Franciscan Convent Chapter · Cracow, Town Council · CRANEVELT Francis van · CRANMER Thomas · CRASSUS Marcus Licinius · CRAYLE Jakob · CRETICUS Marcus · Cristannus · Croesus · CROMEN Ioannes · CROMWELL Thomas · CRONBERG Walther von · CRONBERG Walther von, envoys of · CRONENBERG Hartmannus de · CROŸ Adrien de · CROŸ Charles de · CROŸ Charles II de · CROŸ Guillaume de · CROŸ Guillaume de Lord of Chièvres, lord of Chièvres · CROŸ Hélène de · CROŸ Louise de · CROŸ Philippe II de · CROŸ Philippe III de · CROŸ Robert de · CRUTZER Carolus · Cubillas de Cerrato inhabitants of · CUELSBROUCK Gerard van · CUEVA Y VELASCO Pedro de la · CUFNERUS · Cumaean Sibyl · CUON Albrecht · CURTIUS Marcus · CUSPINIAN Johannes · CUTTE John · Cybele · Cyclopes · Cymburgis of Masovia · Cyprian · CYPSER Stanisław · Cyrus II the Great · CZARNKOWSKI · CZARNKOWSKI Andrzej · CZAYKOWA Anna · CZERNA Hanna · CZETTRITZ Ulrich von · CZIBAK Imre · CZURYŁO Florian


WYSZUKIWANIE

Pełny tekst

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 16

zachowanych: 11 + zaginionych: 5

1IDL 6831     Ioannes DANTISCUS do Nicolaus COPERNICUS, shortly before 1533-04-10 List zaginiony

Publikacje:
1SIKORSKI 1968 Nr 344, s. 90 (polski regest)
2Kopernik na Warmii Nr 362, s. 485 (polski regest)

List zaginiony, mentioned in IDL 929: Percepi litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae, e quibus humanitatem, gratiam et favorem erga me Reverendissimae Dominationis Vestrae satis intelligo
2IDL  929 Nicolaus COPERNICUS do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1533-04-11


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: łacina, XIX w., B. PAU-PAN, 3308, k. 90v
2kopia język: łacina, XIX w., BCz, 1596, s. 357-358

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 262
2regest język: angielski, XX w., CBKUL, R.III, 32, Nr 533

Publikacje:
1Notice s. 63-64, table III (in extenso; facsimile, on the basis of the lost fair copy; angielski przekład)
2COPERNICUS 1854 s. 583 (in extenso; polski przekład)
3Kopernikijana Nr 6, s. 78-79 (polski przekład)
4Spicilegium Nr 9, s. 197-198 (in extenso)
5PROWE 1884 s. 157-158 (in extenso)
6WASIUTYŃSKI 1938 s. 385-386 (polski przekład)
7AT 15 Nr 193, s. 272-273 (in extenso; polski regest)
8DE VOCHT 1961 Nr DE, 255, s. 174 (in extenso)
9SIKORSKI 1968 Nr 345, s. 90 (polski regest)
10Kopernik na Warmii Nr 363, s. 485 (polski regest)
11RC Nr 333, s. 151 (angielski regest)
12DREWNOWSKI 1978 Nr 4, s. 229-230 (in extenso; polski przekład)
13COPERNICUS 1992 Rękopisy Nr XIX.33, s. 16 (facsimile)
14Españoles part II, Nr 72, s. 243 (hiszpański przekład)
15NCG 6/1 Nr 89, s. 177-179 (in extenso; niemiecki przekład)
16KOESTLER 2002 s. 175 (ekscerpt język: polski przekład)
17COPERNICUS 2007 s. 185 (in extenso)
18COPERNICUS 2007 s. 196 (polski przekład)
19WASIUTYŃSKI 2007 s. 370 (polski przekład)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1596, p. 357

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni electo Culmensi, domino et fautori suo plurimum observando

BCz, 1596, p. 358

Reverendissime in Christo Pater et Domine.

Percepi litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae, e quibus humanitatem, gratiam et favorem erga me Reverendissimae Dominationis Vestrae satis intelligo, quae, cum apud ipsam obtinui, etiam apud alios quoscumque bonos viros eadem mihi propagare non ms 1 dedignatus,
ms 2 dedignetur
dedignatusms 1 dedignatus,
ms 2 dedignetur
. Quod certe non meis meritis, sed cognitae Reverendissimae Dominationis Vestrae bonitati puto tribuendum. Utinam mihi possit aliquando contingere, quibus haec possem promereri. Gaudeo certe plus quam dici potest me talem dominum et fautorem invenisse. Quod autem petit Reverendissima Dominatio Vestra, ut ad se 20 huius mensis me conferrem (quod etsi libentissime facerem non levem causam habens tantum amicum et patronum visitandi), id tamen mihi incidit infortunium, ut eo tempore dominum Felicem et me negotia quaedem et causae necessariae nos cogant in loco manere. Itaque uti Reverendissima Dominatio Vestra boni consulat absentiam tunc meam, rogo. Sum alioqui accedere Reverendissimam Dominationem Vestram, ut par est, paratissimus et, cui plurima alia debeo, facere, quod placuerit, modo id Reverendissima Dominatio Vestra alio tempore mihi insinuaverit. Cui iam non in petitis gratificari, sed magis iussa capessere me debere fateor.

Ex Frauemburg, Parasceve Pascae anno 1533.

E(idem) or E(iusdem)E(idem)E(idem) or E(iusdem) Reverendissimae D(ominationis) or D(ominationi)D(ominationis)D(ominationis) or D(ominationi) Vestrae devotissimus Nicolaus Copernicus

3IDL 1476 [Ioannes DANTISCUS] do [Nicolaus COPERNICUS], Löbau (Lubawa), [1536-06-04]


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, autograf, BCz, 244, s. 111 (left margin)

Publikacje:
1SIKORSKI 1968 Nr 374, s. 96 (polski regest)
2Kopernik na Warmii Nr 394, s. 489 (polski regest)
3SKOLIMOWSKA 2013 Mikołaj s. 348-349 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz,244,p. 111

Reverendissime et Venerabilis Domine, amice et frater carissime. Salutem omnisque felicitatis accessum.

Cum a multis annis Dominationem Vestram non viderim et pro illa quondam inter nos familiaritate et consuetudine eandem Dominationem Vestram videndi non parvo tenear desiderio, rogo plurimum, ut cum aliis nostris confratribus, quos unacum Dominatione Vestra huc ad nuptias cuiusdam pauperis meae consanguineae invitavi, non gravate pro Dominica Sanctae Trinitatis futura ad me concedere velit, boni consultura, ut ex more dicere solemus, ea, quae exiguitas domus meae gratissimo hospiti offeret. Quod vicissim omni fraterno studio et amore Dominationi Vestrae rependere curabo sedulo eamque prosperrime et quam diutissime valere cupio.

Ex castro Lubavien(si).

4IDL 1479 Nicolaus COPERNICUS do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1536-06-08
            odebrano [1536]-06-09

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 2713, s. 1-2
2kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 54 (TN), Nr 93, s. 311
3kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 284, Nr 56, s. 170
4regest z ekscerptami język: łacina, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 32, Nr 599

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 238

Publikacje:
1NIEMCEWICZ 4 s. 64-65 (polski przekład)
2COPERNICUS 1854 s. 584 (in extenso; polski przekład)
3HIPLER 1857 s. 297 (in extenso)
4Kopernikijana Nr 7, s. 79 (polski przekład)
5Spicilegium Nr 10, s. 198-199 (in extenso)
6PROWE 1884 s. 158-159 (in extenso)
7DE VOCHT 1961 Nr DE, 329, s. 270 (in extenso)
8SIKORSKI 1968 Nr 375, s. 96 (polski regest)
9Kopernik na Warmii Nr 395, s. 489 (polski regest)
10RC Nr 355, s. 159 (angielski regest)
11DREWNOWSKI 1978 Nr 5, s. 230-231 (in extenso; polski przekład)
12COPERNICUS 1992 Rękopisy Nr VII.11-12, s. 15 (facsimile)
13Españoles part II, Nr 82, s. 261 (hiszpański przekład)
14NCG 6/1 Nr 100, s. 194-196 (in extenso; niemiecki przekład)
15AT 18 Nr 206, s. 236-237 (polski regest)
16KOESTLER 2002 s. 175-176 (ekscerpt język: polski przekład)
17COPERNICUS 2007 s. 186 (in extenso)
18COPERNICUS 2007 s. 197 (polski przekład)
19WASIUTYŃSKI 2007 s. 380 (polski przekład)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 2713, p. 1

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni episcopo Culmensi, domino suo clementissimo

BCz, 2713, p. 2

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine clementissime.

Accepi litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae humanitatis plenas et gratiae. Quibus me admonet illius familiaritatis et gratiae, quam adhuc in iuventute cum Reverendissima Dominatione Vestra contraxi, quam adhuc tamquam florentem apud se durare intelligo. Sicque me inter suos familiares connumerando invitare dignata est ad nuptias cognatae suae. Equidem, reverendissime domine, obtemperare debebam Reverendissimae Dominationi Vestrae et aliquando me praesentare tanto meo domino et patrono. Nunc vero in negotio occupatus, quod mihi reverendissimus dominus Varmiensis iniunxit, abesse nequeo. Quapropter boni consulere dignetur ipsam absentiam meam et servare antiquam illam de me opinionem quamvis absentis, cum plus esse consuevit animorum coniunctio, quam etiam corporum. Reverendissimam Dominationem Vestram in omni felicitate, cui servitia mea commendo, perpetuo valero cupio.

Ex Frauemburg, VIII Iunii MDXXXVI.

Nicolaus Copernicus

5IDL 1684 Nicolaus COPERNICUS do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1537-08-09
            odebrano [1537]-08-11

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 2713, s. 7-8
2kopia język: łacina, XVIII w., BK, 222, Nr 64, s. 212
3kopia język: łacina, XIX w., AAWO, AK, Dok. Varia 42
4kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 55 (TN), Nr 36, s. 197-198
5regest z ekscerptami język: łacina, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 32, Nr 592

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 538

Publikacje:
1NIEMCEWICZ 4 s. 65-66 (polski przekład)
2COPERNICUS 1854 s. 585 (in extenso; polski przekład)
3Kopernikijana Nr 8, s. 80 (polski przekład)
4Spicilegium Nr 11, s. 199-200 (in extenso)
5Autografi Tav. IV (facsimile)
6PROWE 1884 s. 159-160 (in extenso)
7DE VOCHT 1961 Nr DE, 361, s. 296 (in extenso)
8SIKORSKI 1968 Nr 391, s. 99 (polski regest)
9Kopernik na Warmii Nr 413, s. 491 (polski regest)
10RC Nr 369, s. 164 (angielski regest)
11DREWNOWSKI 1978 Nr 6, s. 231-232 (in extenso; polski przekład)
12COPERNICUS 1992 Rękopisy Nr VIII.13-14, s. 15 (facsimile)
13NCG 6/1 Nr 108, s. 213-215 (in extenso; niemiecki przekład)
14KOESTLER 2002 s. 176 (wzmianka)
15COPERNICUS 2007 s. 186-187 (in extenso)
16COPERNICUS 2007 s. 197-198 (polski przekład)
17WASIUTYŃSKI 2007 s. 383 (polski przekład)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 2713, p. 7

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia Episcopo Culmensi ac Pomesaniensis ecclesiae administratori, domino suo clementissimo

BCz, 2713, p. 8

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine clementissime.

Opportunitas nuntii Reverendissimae Dominationis Vestrae mihi oblata admonuit me, ut etiam mearum aliquid litterarum ad Reverendissimam Dominationem Vestram darem. Accepi his diebus ex Vratislavia novitates, quas mitto Reverendissimae Dominationi Vestrae, etsi verear iam antiquas esse apud eandem Dominationem Vestram, eo quod litterae datae fuerint XXVII Iunii. Privatim vero scribitur mihi litteras venisse ex curia regiae maiestatis Ferdinandi haec superinscribedhaechaec superinscribed continentes, „quod rex Persarum instinctu caesaris, papae et regis Lusitaniae magnis auxiliis Turkam infestat, ut relicta Italia cum expeditione retrocedere cogatur. Iter Inter regem Galliae et caesarem pacem firmatam aiunt data relicta ducis Mediolani cum ipso ducatu filio regis Gallorum. Nostri, id est regis Ferdinandi, apud Cassoviam rem bene gerunt eo capto, qui per proditionem Cassoviam ceperat, multis ex hostibus trucidatis capta etiam arce munitissima, unde omnis Cassoviae calamitas orta est. Boemi et Moravi iam sunt in itinere, similiter Slesitae passim vadunt in Ungariam, qui forsan dante Deo Cassoviam et alia recuperabunt. Dicunt etiam apud nos, quod W Weyda petit concordiam certis condicionibus propositis, quae an acceptabuntur, ignoramus adhuc”. Et haec in litteris, quae, sicut accepi, trado Reverendissimae Dominationi Vestrae, cui servitia mea ac me ipsum devoveo.

Ex Frauemburg, IX Augusti 1537.

E(idem) or E(iusdem)E(idem)E(idem) or E(iusdem) Reverendissimae D(ominationi) or D(ominationis)D(ominationi)D(ominationi) or D(ominationis) Vestrae devotissimus Nicolaus Copernicus

6IDL 6835     Ioannes DANTISCUS do Nicolaus COPERNICUS, [after 1512-03-29, probably quite a long time before 1537-09-28] List zaginiony

Publikacje:
1SIKORSKI 1968 Nr 500, s. 129 (polski regest)
2Kopernik na Warmii Nr 536, s. 512 (polski regest)

List zaginiony, mentioned in IDL 5775
7IDL 5775 Nicolaus COPERNICUS do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1537-09-28
            odebrano [1537]-09-29

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1619, s. 99-100

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 147

Publikacje:
1SZULC 1857 s. 783 (in extenso)
2PRZEŹDZIECKI 1869 s. 138-139 (in extenso; polski przekład)
3Kopernikijana Nr 18, s. 87-88 (polski przekład)
4Spicilegium Nr 18, s. 204 (in extenso)
5Autografi Tav. VIII (facsimile)
6SIKORSKI 1968 Nr 501, s. 129-130 (polski regest)
7Kopernik na Warmii Nr 537, s. 512-513 (polski regest)
8RC Nr 477, s. 202-203 (angielski regest)
9DREWNOWSKI 1978 Nr 15, s. 239 (in extenso; polski przekład)
10COPERNICUS 1992 Rękopisy Nr XVI.29-30, s. 16 (facsimile)
11NCG 6/1 Nr 178, s. 334-336 (in extenso; niemiecki przekład)
12COPERNICUS 2007 s. 193 (in extenso)
13COPERNICUS 2007 s. 202 (polski przekład)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1619, p. 100

Reverendissimo in Christo patri et domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Varmiensi, domino suo clementissimo

BCz, 1619, p. 99

Reverendissime in Christo pater et domine, domine clementissime.

Petiit nuper ex me Reverendissima Dominatio Vestra, ut epitaphium quondam Lucae episcopi, antecessoris Reverendissimae Dominationis Vestrae avunculi mei, quod olim a se factum mihi miserat, remitterem Reverendissimae Dominationi Vestrae. Mitto igitur eius exemplum, quoniam de manu propria Reverendissimae Dominationis Vestrae apud me non exstat. Doleo equidem, quod ad usum destinatum non pervenerit, cum iam antea aliud quoddam sepulcro fuisset insculptum parum habens odoris saporisque minus, sed quod procuratum sic erat et paratum illi adhuc in humanis volenti. Cupio et precor Reverendissimae Dominationi Vestrae longaevam valetudinem ad incrementum ecclesiae suae et suorum consolationem, cui servitia mea devoveo.

Ex Gynopoli, XXVIII Septembris Olimpiadis DLXXIX anno primo.

E(idem) or E(iusdem)E(idem)E(idem) or E(iusdem) Reverendissimae D(ominationi) or D(ominationis)D(ominationi)D(ominationi) or D(ominationis) Vestrae devotissimus Nicolaus Copernicus

8IDL 1849 Nicolaus COPERNICUS do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1538-04-25
            odebrano [1538]-04-26

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, UUB, H. 154, k. 163
2regest z ekscerptami język: łacina, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 30, Nr 104

Publikacje:
1PROWE 1853 s. 10, picture II (in extenso; facsimile)
2COPERNICUS 1854 s. 634 (in extenso; polski przekład)
3Kopernikijana Nr 10, s. 81-82 (polski przekład)
4Spicilegium Nr 13, s. 200-201 (in extenso)
5Autografi Tav. V (bottom of page) (facsimile)
6PROWE 1884 s. 161 (in extenso)
7DE VOCHT 1961 Nr DE, 382, s. 306 (in extenso)
8SIKORSKI 1968 Nr 416, s. 104
9Kopernik na Warmii Nr 444, s. 495 (polski regest)
10RC Nr 393, s. 170 (angielski regest)
11CZARTORYSKI Nr Phot. 1, s. 386 (facsimile)
12DREWNOWSKI 1978 Nr 7, s. 232-233 (in extenso; polski przekład)
13COPERNICUS 1992 Rękopisy Nr IX.15-16, s. 15 (facsimile)
14NCG 6/1 Nr 117, s. 230-231 (in extenso; niemiecki przekład)
15COPERNICUS 2007 s. 187-188 (in extenso)
16COPERNICUS 2007 s. 198 (polski przekład)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

UUB, H. 154, f. 163v

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Varmiensi, domino meo clementissimo ac plurimum observando.

UUB, H. 154, f. 163r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine clementissime.

In negotio illo canonicatuum, quod mihi commisit Reverendissima Dominatio Vestra, accepto et communicato consilio cum reverendissimo domino Culmensi visum est non satis maturum esse, ut ad capitulum referatur, nisi prius causa cantoris, quae supervenit, decidatur. Quo facto ad illam proponendam dabitur melior occasio, nisi interim aliud deliberaverit Reverendissima Dominatio Vestra, cui servitia mea cupio esse commendata.

Ex Frueburgo, quinta Paschae 1538.

E(idem) Reverendissimae D(ominationi) Vestrae devotissimus Nicolaus Copernicus

9IDL 6832     Ioannes DANTISCUS do Nicolaus COPERNICUS, before 1538-12-02, most probably end of November List zaginiony

Publikacje:
1SIKORSKI 1968 Nr 426, s. 108 (polski regest)
2Kopernik na Warmii Nr 457, s. 497-498 (polski regest)

List zaginiony, reconstructed on the basis of IDL 2004: Adhortationem Reverendissimae Dominationis Vestrae paternam satis et plus quam paternam agnosco, quam etiam intimo corde suscepi.
10IDL 2004 Nicolaus COPERNICUS do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1538-12-02
            odebrano [1538]-12-04

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1596, s. 519-520
2ekscerpt język: łacina, XX w., CBKUL, R.III, 32, Nr 536

Publikacje:
1COPERNICUS 1854 s. 586 (in extenso; polski przekład)
2Kopernikijana Nr 11, s. 82 (polski przekład)
3Spicilegium Nr 14, s. 201-202 (in extenso)
4Autografi Tav. VI (facsimile)
5PROWE 1884 s. 161-162 (in extenso)
6DE VOCHT 1961 Nr DE, 392, s. 309 (in extenso)
7SIKORSKI 1968 Nr 428, s. 108-109 (polski regest)
8HERMANOWSKI s. 160-161 (facsimile)
9Kopernik na Warmii Nr 459, s. 498 (polski regest)
10RC Nr 404, s. 174 (angielski regest)
11RC plate No. 7, s. 266 (facsimile)
12DREWNOWSKI 1978 Nr 8, s. 233-234 + plate after p. 266 (in extenso; polski przekład; facsimile)
13COPERNICUS 1992 Rękopisy Nr X.17-18, s. 15 (facsimile)
14Españoles part II, Nr 83, s. 261-262 (hiszpański przekład)
15NCG 6/1 Nr 123, s. 241-242 (in extenso; niemiecki przekład)
16KOESTLER 2002 s. 178 (polski przekład)
17COPERNICUS 2007 s. 188 (in extenso)
18COPERNICUS 2007 s. 198 (polski przekład)
19WASIUTYŃSKI 2007 s. 389 (polski przekład)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1596, p. 520

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Varmiensi, domino suo clementissimo

BCz, 1596, p. 519

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine clementissime mihique in omnibus observande.

Adhortationem Reverendissimae Dominationis Vestrae paternam satis et plus quam paternam agnosco, quam etiam intimo corde suscepi. Et quamvis prioris illius, quam Reverendissima Dominatio Vestra praesens et in genere habuit, minime oblitus facere volebam, quod monebat, quia tamen non erat facile familiam necessariam ac probam protinus invenire, propositum erat nihilominus citra superinscribed in place of crossed-out ultraultra citra citra superinscribed in place of crossed-out ultra festa Pascae illi rei finem dare. Iam vero, ne Reverendissima Dominatio Vestra opinetur me perendinationis affectare praetextus, restrinxi terminum ad unum mensem, hoc est usque ad Festa Natalia, neque enim brevior esse potuit, ut Reverendissima Dominatio Vestra perpendere potest. Cupio enim pro posse cavere, ne sim offendiculo bonis omnibus, quanto minus Reverendissimae Dominationi Vestrae, quae meruit, ut a me revere<a>tur, honoretur et plurimum ametur.

Cui me cum omnibus facultatibus meis devoveo.

Ex Gynopoli, secunda Decembris MDXXXVIII.

E(idem) or E(iusdem)E(idem)E(idem) or E(iusdem) Reverendissimae D(ominationi) or D(ominationis)D(ominationi)D(ominationi) or D(ominationis) Vestrae oboedientissimus Nicolaus Copernicus

11IDL 6833     Ioannes DANTISCUS do Nicolaus COPERNICUS, shortly before 1539-01-11 List zaginiony

Publikacje:
1SIKORSKI 1968 Nr 431, s. 109 (polski regest)
2Kopernik na Warmii Nr 462, s. 499 (polski regest)

List zaginiony, reply: IDL 5773
12IDL 5773 Nicolaus COPERNICUS do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1539-01-11


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: łacina, BJ, St. Dr. 311204-311, s. 205

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 1

Publikacje:
1COPERNICUS 1854 s. 592 (in extenso; polski przekład)
2Kopernikijana Nr 12, s. 83 (polski przekład)
3Spicilegium Nr 15, s. 202 (in extenso)
4PROWE 1884 s. 163 (in extenso)
5COPERNICUS 1920 s. 116 (polski przekład)
6DE VOCHT 1961 s. 310 (in extenso)
7SIKORSKI 1968 Nr 432, s. 109-110 (polski regest)
8Kopernik na Warmii Nr 463, s. 499 (polski regest)
9RC Nr 406, s. 175 (angielski regest)
10DREWNOWSKI 1978 Nr 9, s. 234 (in extenso; polski przekład)
11COPERNICUS 1992 Rękopisy Nr XVIII.32, s. 16 (facsimile)
12NCG 6/1 Nr 126, s. 247-249 (in extenso; niemiecki przekład)
13KOESTLER 2002 s. 178 (polski przekład)
14COPERNICUS 2007 s. 188-189 (in extenso)
15COPERNICUS 2007 s. 199 (polski przekład)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo patri et domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Varmiensi, domino suo clementissimo

Reverendissime in Christo pater et domine, domine clementissime.

Feci iam, quod nullo iure(?) obmittere debui vel potui, in quo spero monitis Reverendissimae Dominationis Vestrae a me satis esse factum. Ceterum, quod scire ex me petit, quanto tempore vixerit felicis recordationis quondam Lucas a Waczelrodt, Reverendissimae Dominationis Vestrae praedecessor, avunculus meus: vixit annos LXIIII, menses V, in episcopatu annos XXIII, obiit paenultima Martii anno Christi MDXII. In quo illa generatio finem accepit, cuius insignia in antiquis monumentis et multis operibus exstant Torunii. Commendo iam oboedientiam meam Reverendissimae Dominationi Vestrae.

Ex Frauemburg, XI Ianuarii anno MDXXXIX.

E(idem) or E(iusdem)E(idem)E(idem) or E(iusdem) Reverendissimae D(ominationi) or D(ominationis)D(ominationi)D(ominationi) or D(ominationis) Vestrae obsequentissimus Nicolaus Copernicus

13IDL  260 Nicolaus COPERNICUS do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1539-03-03
            odebrano [1539]-03-04

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 307, k. 123
2kopia język: łacina, XIX w., B. PAU-PAN, 3308, k. 90r
3regest z ekscerptami język: łacina, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 32, Nr 587

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 16

Publikacje:
1SZULC 1857 s. 782 (in extenso)
2Kopernikijana Nr 13, s. 83-84 (polski przekład)
3Spicilegium Nr 16, s. 202-203 (in extenso)
4PROWE 1884 s. 163-164 (in extenso)
5BIRKENMAJER 1910 s. 71 (facsimile)
6DE VOCHT 1961 Nr DE, 396, s. 312 (in extenso)
7SIKORSKI 1968 Nr 433, s. 110 (polski regest)
8Kopernik na Warmii Nr 466, s. 500 (polski regest)
9RC Nr 409, s. 176-177 (angielski regest)
10DREWNOWSKI 1978 Nr 10, s. 235 (in extenso; polski przekład)
11COPERNICUS 1992 Rękopisy Nr XI.19-20, s. 16 (facsimile)
12NCG 6/1 Nr 130, s. 256-258 (in extenso; niemiecki przekład)
13COPERNICUS 2007 s. 189-190 (in extenso)
14COPERNICUS 2007 s. 199 (polski przekład)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 307, f. 123v

Reverendissimo in Christo patri et domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Varmiensi, domino meo clementissimo

BCz, 307, f. 123r

Reverendissime in Christo pater et domine, domine clementissime.

Heri bonae memoriae Felix custos et canonicus ex humanis factus traditus est sepulturae. Canonicatum et praebendam vacantem pro domino Raphaele Canopatzky procuratorio nomine acceptavi et de ea provideri ipsamque illi conferri feci secundum formam litterarum apostolicarum vigore nominationis serenissimae reginae Poloniae etc. Quod superest, Reverendissima Dominatio Vestra dignetur consensum suum praebere eumque capitulo suo significare, ut detur illi pr vel mihi procuratori possessio vacantis praebendae. In quo Reverendissima Dominatio Vestra ad rem litterarum apostolicarum faciet, domino vero palatino Pomeraniae eiusque filio et mihi gratiam singularem, quam erga Reverendissimam Dominationem Vestram studebimus promereri.

Ex Frauemburg, III Martii anno MDXXXIX.

Eiusdem Reverendissimae Dominationis Vestrae servitor Nicolaus Copernicus

14IDL 2102 Nicolaus COPERNICUS do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1539-03-11
            odebrano [1539]-03-13

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1596, s. 557-558

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 21
2regest język: angielski, XX w., CBKUL, R.III, 32, Nr 537

Publikacje:
1COPERNICUS 1854 s. 588 (in extenso; polski przekład)
2Kopernikijana Nr 14, s. 84 (polski przekład)
3Spicilegium Nr 17, s. 203 (in extenso)
4Autografi Tav. VII (facsimile)
5PROWE 1884 s. 164-165 (in extenso)
6COPERNICUS 1920 s. 115 (polski przekład)
7DE VOCHT 1961 Nr DE, 397, s. 312 (in extenso)
8SIKORSKI 1968 Nr 436, s. 110 (polski regest)
9Kopernik na Warmii Nr 469, s. 500 (polski regest)
10RC Nr 412, s. 178 (angielski regest)
11DREWNOWSKI 1978 Nr 11, s. 235-236 (in extenso; polski przekład)
12COPERNICUS 1992 Rękopisy Nr XII.21-22, s. 16 (facsimile)
13NCG 6/1 Nr 132, s. 259-261 (in extenso; niemiecki przekład)
14COPERNICUS 2007 s. 190 (in extenso)
15COPERNICUS 2007 s. 200 (polski przekład)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1596, p. 558

Reverendissimo in Christo patri et domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Varmiensi, domino suo clementissimo

BCz, 1596, p. 557

Reverendissime in Christo pater et domine, domine clementissime.

Hodie annuente et consentiente Reverendissima Dominatione Vestra obtinui a capitulo possessionem canonicatus et praebendae vacantium per obitum bonae memoriae Felicis pro domino Raphaele a Canopat, pro quo ago gratias Reverendissimae Dominationi Vestrae. Neque dubito, quin ipse Raphael recognoscet hanc trans(?) benevolentiam Reverendissimae Dominationis Vestrae una cum domino palatino Pomeraniae, patre suo, uti par est. Cupio et ego me commendatum esse eidem Reverendissimae Dominationi Vestrae, cui servitia mea devoveo.

Ex Frauemburg, XI Martii 1539.

E(idem) or E(iusdem)E(idem)E(idem) or E(iusdem) Reverendissimae D(ominationi) or D(ominationis)D(ominationi)D(ominationi) or D(ominationis) Vestrae obsequentissimus Nicolaus Copernicus

15IDL 6834     Ioannes DANTISCUS do Nicolaus COPERNICUS, shortly before 1541-06-27 List zaginiony

Publikacje:
1SIKORSKI 1968 Nr 500, s. 129 (polski regest)
2Kopernik na Warmii Nr 524, s. 510 (polski regest)

List zaginiony, mentioned in IDL 5774
16IDL 5774 Nicolaus COPERNICUS do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1541-06-27


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, GStA PK, Sammlung Darmstaetder, J. 1530
2kopia, XVIII w., BK, 222, Nr 65, s. 213
3kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 58 (TN), Nr 55, s. 263
4kopia język: łacina, XIX w., B. PAU-PAN, 3308, k. 91v

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 338

Publikacje:
1Crelle XXIX/2 s. [1] unnumbered after p. 184 (facsimile)
2COPERNICUS 1854 s. 593 (in extenso; polski przekład)
3HIPLER 1857 s. 298 (in extenso)
4Kopernikijana Nr 17, s. 86-87 (polski przekład)
5Spicilegium Nr 21, s. 206 (in extenso)
6Autografi Tav. IX (bottom of page) (facsimile)
7PROWE 1884 s. 168 (in extenso)
8DARMSTAEDTER s. 6 (niemiecki przekład; facsimile)
9DE VOCHT 1961 Nr DE, 425, s. 339 (in extenso)
10SIKORSKI 1968 Nr 489, s. 126-127 (polski regest)
11Kopernik na Warmii Nr 525, s. 510-511 (polski regest)
12RC Nr 465, s. 197 (angielski regest)
13DREWNOWSKI 1978 Nr 14, s. 238 (in extenso; polski przekład)
14COPERNICUS 1992 Rękopisy Nr XV.27-28, s. 16 (facsimile)
15Españoles part II, Nr 85, s. 263-264 (hiszpański przekład)
16NCG 6/1 Nr 168, s. 314-316 (in extenso; niemiecki przekład)
17COPERNICUS 2007 s. 192-193 (in extenso)
18COPERNICUS 2007 s. 201 (polski przekład)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Varmiensi, domino meo clementissimo

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine clementissime.

Accepi litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae humanissimas et admodum familiares, quibuscum etiam non dedignata est mittere ad lectorem librorum meorum epigramma elegans sane et ad rem, non meis meritis, sed Reverendissimae Dominationis Vestrae benevolentia singulari, qua studiosos prosequi solet. Ipsum igitur Reverendissimae Dominationis Vestrae titulum operi meo in fastigio praeponam, si modo dignum sit opus, quod a Reverendissima Dominatione Vestra exornari tantopere mereatur. Quod tamen dictitant me doctiores esse aliquid, quibus obsequi decet. Ego vero singularem benevolentiam et affectum erga me paternum, quo me prosequi non cessat Reverendissima Dominatio Vestra, quantum in me est, promereri eique in omnibus, quibus possum, uti debeo, servire et obsequi cupio.

Ex Frauemburg, XXVII Iunii 1541.

E(idem) or E(iusdem)E(idem)E(idem) or E(iusdem) Reverendissimae D(ominationi) or D(ominationis)D(ominationi)D(ominationi) or D(ominationis) Vestrae obsequentissimus Nicolaus Copernicus