» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

East Frisia inhabitants of · Eberhardus, Ermland Canon · EBERSDORF Sigismund von · EBERT Hans von Leginen · EBERT Jost von Leginen · EBERT Valerianus von Leginen · EBNER Hieronymus · ECK Johann · ECK Jona · ECKE Mattes · EDINGEN Omaar van · Edward VI Tudor · EGMOND-BUREN Floris van · EGMOND-BUREN Maximiliaan van · EHELICH Anthonius · EHINGER Ambrosius · EHINGER Heinrich · EHINGER Ulrich · EHINGER Ulrich, Daughter of · EICHMANN Johann · EISENBERG Clement · EISENBERG Georg · EISENBERG Georg, wife of · ELBIK Jakob · ELBIK Jakob Jr · Elbing Citizens of · Elbing District · Elbing vicars of · Elbing, Town Council · ELDITTEN Georg von · ELDITTEN Mattis von · Eleanor of Austria · Eleazar · Elena GLINSKAYA · ELENBORG Elżbieta of · Elephantis · Elias · Elisabet · Elisabeth of Austria · Elisabeth of Denmark · Elisabetha · Elizabeth I Tudor · Elizabeth of Austria · Elizabeth of Valois · ELSENHEIMER Heinrich · ELSENHEIMER Wolfgang · ELTZ Georg von · ELYOT Thomas · Emmanuel Philibert of Savoy Ironhead · EMMERICH Fabianus · Endymion · ENGELBRECHT Hans · ENGELBREKTSSON Olav · English · English messenger · ENRÍQUEZ Fadrique de Velasco · ENRÍQUEZ Fernando de Velasco · ENZINAS Diego de · EOBANUS Helius Hessus · EOBANUS Helius Hessus, daughter of · EPHORINUS Anselmus · Epimenides · Epirus inhabitants of · Erasmus of Rotterdam · Ercole II d'Este · Erfurt Citizens of · Erhardus, capitaneus · Erhardus, capitaneus, brother of · ERICKSEN Godschalk · Erinyes · Eris · Ermland captains and burgraves of · Ermland Clergy of · Ermland inhabitants of · Ermland officials of · Ermland, Chapter · Ermland, Chapter, envoy of · Ermland, Chapter, furrier, subject of · Ermland, Chapter, subject of · ERNDENER Georg · Ernst I of Austria-Steiermark der Eiserne · Ernst I of Baden-Durlach · Ernst I of Braunschweig-Lüneburg der Bekenner · ERNST Simon · ERNST Simon, brother of · Ernst von Bayern · ERSAM Peter · Esau · ESCHER Hans vom Glas · ESENS Ioannes Ernestus de · ESPINOY · ESSKE Erasmus · ESSKE Franz · Estates of the Kingdom of Poland · ESZÉKI János · Ethiopians · Eugene III · Eugene IV · EULENBURG Botho von · Euripides · Eurus · Eurydice · EUSTACHY Erazm · Eva, mother of Martin BUCER · Eve · EVERARDI Nicolaus · EŸSENBLETTER Jorge · Ezekiel


WYSZUKIWANIE

Pełny tekst

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 1

zachowanych: 1 + zaginionych: 0

1IDL 4835 Ioannes DANTISCUS do captains and burgraves of Ermland, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-08-07


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, ręką pisarza, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C 1a, K. 497
2kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, BCz, 1624, s. 181-184

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 429

Publikacje:
1BONK 1912 Nr 94, s. 185-187 (in extenso; niemiecki regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Allen und itzlichen unsern heubtleuten und burgraffen unser schlosser, / stete / und ampter, sonderlich aber dem etc. N etc. lieber getrewer. /

Wyr haben von wegen der itzigen geferlichen getzeiten / zw gutter sicherung und underhalt unser Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of ThornlandeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn und Inhabitants of Royal Prussia leutheInhabitants of Royal Prussia / notwendig zw sein bedacht / alle unser underthan vom adel, / steten, / freyen, / schultissen und andern, / wo die auch gesessen, / geistlich und weltlich, / die gutter under uns haben / und uns dinstpflichtig sein / mit knechten, / pferden, / harnasch, / was zum ernst und wehre gehorig, / so hoch ein itzlicher uns zu dienen schuldig, zw gutter rustung und bereitschafft / in diesen gelouften / zw ermanen und fordernn, / derhalben wir dir befelhen, das dir alle die jenigen, / die in deinem ... ampt, / dortzw wir dich gesetzt, / uns mit dinsten vorwant / vor dich sich zw komen / und von unsern wegen thust thue gebietten, / ouch den andern, / wo die mit yhren personen under unsz gesessen wonhafftig, / durch ihre scholtzen lossen ankundigen / und ihn von unsert wegen ernstlich anzceigen, / das eyn yden bey vorlust seiner gutter / mit knechten, / pferden, / harnasch wolgerustet in gutter gereitschafft sitze / und sich enthalte, / geschickt uff weitter unser erfordern, / so hoch ein yder uns zw dienenn pflichtig, / auffzusein / und an die orter, dohin er geheischen, / zcw ziehen, / und do weitter unserm geboth und befelh nachzukomen, dabey auch allen unsern Inhabitants of Royal Prussia unterthanInhabitants of Royal Prussia vorgemelt, / geistlich und weltlich, / thust ansetzen ansagen, / wie das die heren Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)konigliche rethe dieser landeCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) neben uns / nechst zw Marienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)MarienburgMarienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia) in gehaltner Provincial Diet of Royal Prussia tagfartProvincial Diet of Royal Prussia uff ansuchen Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriakoniglicher majestetSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, / unsers allergnedigsten hernn, die solchs diesen yhren Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of ThornlandenRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn zur bereitschafft / ein kriegrustung uffzubringen, / so es die nott wurde erfurdern, / not durfftig hott geacht, / angesehen / dieser zceit ferliche gelouffte / und des Turcken yn die cristenheit gewaltig eindringen, / zwgesagt und gesatzt haben / mit aller stende eintrechtiger bewilligung / diesen koniglichen landen zw gutt / eure zceise / der gestalt, wie vor vier jaren, / als von einem scheffel malts aus allen milen zcwe schilling / und von ytzlicher tonnen frembdbir, / das baussen, / oder hie im lande von einer stat in die ander gefurt wirt, / drey schilling gegeben sollen werden, / welche zceise uff nechstkunfftigen sancti Bartholomei thag sol angehen, / und bis an den selbigen thag uber ein jor weren. / Damit aber solche zceise / aus allen mulen under uns getrewlich gegeben und eingenomen werde, / gebitte wir dir und den aus der stat rathe ..., / auch allen, die solche zeise zufordern gesetzt, / noch altem gebrauch uff die zceddel und lade, / dar ein das gelt gelegt wirt, / gutte, vleissige achtung und uffsehen zw haben.

Weitter auch wirstu ansagen, domit es ein yder wisse, / das durch die Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)herren koniglichen retheCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) und uns in koniglichen und unsern Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of ThornlandenRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn / bey hundert gulden busz / das buchsen / wylt und vogel schissen / in welden oder wassern / und den fuszgehenden bey harter straff buchsen zwhaben und gebrauchen / ernstlich verbothen. / Ouch wirstu ... alle unsere Inhabitants of Royal Prussia underthanInhabitants of Royal Prussia warnen zuvorwarnen, das sich ein yder mit kleydung seinem stande gemesz halte, / der burger, / handwercksman, / geselle, magdt und knecht / mit yhren weybern und tochtern / burgerlich, / der frey und zinspawer dergleichen / mit weib, tochter, knecht und magdt / pewrlich, / wie ire vorfarn, / gekleydet gehe. / Dan im kurtzen werde wir gebitten, / wo solche unmessige kleyder, / und nemlich bey den freyen und zinspawern / und den yhren, gefunden, / als federhutt, / seyden und schön gewant, / körschen / von kytaycken, / schamlitten / und dergleichen rocke, lappen und kragen / und gebreme darumb, / die ihn zu nemen, / und sie noch unserm willen zu straffen. / Solchs alles wirstu vor dir und yn allen lassen ablesen, / das es einer dem andern sag, / darnoch sich ein yder werde wissen zurichten. / Daran thustu unser gefellig und ernstliche meinung. Das zu urkunt hab wir unser sigel an diesen offnen brieff lassen drucken.