» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

GAASBEEK · GABLENTZ Hans von der · Gabriel, head of the school in Graudenz · GADDI Niccolò · GALANDIUS Petrus · GALENUS Aelius · GALLARATI Bianca · GALLER Quirinus · GALLO Bernardino · Gamaliel · GAMICZ Ioannes Alfonsus · GAMRAT Piotr · GANDUCIUS Emanuel · Garamantes · GARCÍA DE LOAYSA Y MENDOZA Juan · GARCÍA Gonzalo de Villadiego · GARCÍA Pedro Jr · GARCÍA Pedro Sr · GARDINER Stephen · GÄRTNER Barthel · GÄRTNER Christina · Gaspar, a parish priest in Frauenburg · GASZTOŁD Olbracht · GATICUS Marcus Antonius · GATTENHOFER Christoph · GATTINARA Giorgio di · GATTINARA Giovanni Bartolomeo di · GATTINARA Hieronymus di · GATTINARA Iacobus di · GATTINARA Ioannes di · GATTINARA Mercurino Arborio di · Gauls · GĄDKOWSKI Bartłomiej · Gdańsk aldermen of · Gdańsk Citizens of · Gdańsk, Town Council · Gdańsk, Town Council, Envoys of · Gdańsk, Town Council, messenger of · Gdańsk, town court · GEBOR Dorota · GELDERN Karl von · GELLIUS Aulus · GELWALT Georg · Gemma Frisius · Gemma Frisius, son of · Genovese · Georg I Greif von Pommern · Georg II of Brieg · Georg III Landgrave of Leuchtenberg · Georg of Austria · Georg of Saxony der Bärtige · Georg von Hohenzollern der Fromme · Georg von Rhein, Count Palatine of the Rhine · Georgiani, supporters of Georg UTJEŠENOVIĆ · Georgius de Szamotuły · GERKE Bartholomeus · Gerko · Gerko de Brezgi · Germaine de FOIX · Germans · GERSDORFF Krzysztof · GERTNER Mertenn · Gertrudis · Geryon · Gestas, the bad thief · Getae · Ghent A parish priest of St. Michael's Church in · Ghent bailiff of · Ghent Citizens of · Ghent, Chapter · GHILINO Camillo · GHINUCCI Girolamo · GIBERTI Gian Matteo · GIESE Georg · GIESE Małgorzata · GIESE Tiedemann · GIESE Tiedemann · GIESE Tiedemann, Commissioner to · GIESE Tiedemann, messenger of · GIESE Tiedemann, subject of · GILLIS Gillis · GILLIS Pieter · GINDLEWSKI Kilian · GIORAVINSCHI · Giovanni Bernardino SANSEVERINO · GIOVIO Paolo · GIRLACH Mathias · Giulia of Naples · GLANDAU Michel · GLASER Georg · GLASER Paul · GLASNOTZKY Jakob · GLASNOWSKI Han(n)s · GLAUBICZ Melchior · GLAUBITZ Hans · GLAUBITZ Nicolaus · Glaukos · GLESER Melchiar · GLINNTZEN Georgius · GLOCKENER Mathias · GLOGHER Nickel · GLOSOW Hans · Glottau parisch church in · GLYMES Anna van · GLYMES Antoon III van van Bergen · GLYMES Cornelis van van Bergen · GLYMES Jan III van van Bergen · GLYMES Jan IV van van Bergen · GLYMES Ludwig van · GLYMES Maria van · GLYMES Mencía van · GLYMES Robert van van Bergen · GŁOWA Michał · GŁUCHOWSKA Anastazja · GŁUCHOWSKA Jadwiga · GŁUCHOWSKI · GŁUCHOWSKI Jan · GŁUCHOWSKI Jerzy · GŁUCHOWSKI Łukasz · GŁUCHOWSKI Mikołaj · GNAPHEUS Gulielmus · Gnatho · GOCLENIUS Conradus · Goliath · GOLINSKI Ioannes · Gołąb Community of · GONZAGA Luigi da Bozzolo Rodomonte · GONZAGA Ercole · GONZAGA Federico da Bozzolo · GONZAGA Federico II · GONZAGA Ferrante · GONZAGA Ippolito · Gordian III · Gordias · GORREVOD Laurent de · GOSSAERT Jan · GOSSLAWSKY Simon · GOSTYŃSKI Jan · Goths · GOTZ · GÓMEZ Álvar de Ciudad Real · GÓRKA Andrzej · GÓRKA Łukasz · GÓRSKI Piotr · GÓRSKI Stanisław · GRABAU Walenty · GRABAW Bartholomeus de · GRABIA Mikołaj · GRABKOWSKI Stanisław · GRABOW Achatius · GRACHT Frans van der · GRACHT Frans van der · GRACHT Wouter IV van der · GRACIÁN Diego de Alderete · GRACIÁN Diego de Alderete, sister of · GRAMONT Gabriel de · GRAP(E) Andrea · GRASSI Achille de · GRASWEIN Helena von · GRASWEIN Wolfgang · Graudenz Citizens of · Graudenz Clergy of · Graudenz, Town Council · GRAVE Bartholomeus de · Greeks · Gregorgius, Dominican monk · Gregorius, organist at Vilnius Cathedral · Gregory I · GREIFFENCLAU Richard von Vollrads · GRESDORFORS Martinus · GREUSING Anna · GREUSING Philip · GRIMALDI Agostino · GRIMALDI Girolamo · GRIMALDUS Stephanus · Grindelwald Citizens of · GRITTI Alvise · GRITTI Andrea · GRÖBEL Christoff · GRÖBEL Donathus · GROPPER Johann · GROS Francz · GROS Johann le · GROSS Tomasz · GROSS Vincentius · Grosser Werder (Żuławy Wielkie), dike association of · GROSSYNNE, wife of Vincentius GROSZ · GRÖTHNIGSCHE · GRUDIUS Nicolaus · GRUDZIŃSKI Sigismundus · GRUNDEMANSCHE Clara · GRUSZCZYŃSKI Bartłomiej Kośmider · GRUSZCZYŃSKI Jan · GRUTERE Anna de · GRYNAEUS Simon · Grynea · GUALANDI Alfonso · GUALANDI Isabella · GUEVARA Fernando de · GUIDANO Ottaviano · GUIDICCIONI Bartolomeo · GUIDICCIONI Giovanni · GUNDELFINGER Joachim · GÜRTLER Barbara · GÜRTLER Ioannes · Gustav I Vasa · GUT, administrator of Gołąb · GUTIÉRREZ Alonso · GUTSLEF Kersten · GUTSLEF Kersten, servant of · GUTTETER Friedrich · GUTTETER Friedrich, wife of · Guttstadt Collegiate Church in · Guttstadt vicars of · Guttstadt, Chapter · Guttstadt, town court · GUTZLEF Reinhold · GYLDENSTIERNE Knud Henriksen · GYRLACH Lazarus


WYSZUKIWANIE

Pełny tekst

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 3

zachowanych: 2 + zaginionych: 1

1IDL  471 Quirinus GALLER do Ioannes DANTISCUS, Rome, 1530-03-12
            odebrano Augsburg, 1530-12-06

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 67, k. 12

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), k. 103
2regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), k. 112

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo patri ac magnifico domino, domino [Ioanni] [D]entisco(!), episcopo Culmensi, serenissimi [regis Poloniae] ad caesaream et regiam maiestatem [oratori, domino] suo gratioso

Reverendissime in Christo pater et domine, domine gratiose. Humillimam meam commendationem et servitia mea perpetua.

Posteaquam litterae apostolicae super ecclesia Culmensi expeditae erant, incidi infirmitatem, quod cum bullis ad Paternitatem Vestram Reverendissimam non dederim litteras. Iam accepi commissionem a magnifico domino Anthonio Fuggero, quod nomine suo pro residuo in termino Paschatis persolvendo fideiuberem, et dominum doctorem Stanislaum a sua obligatione relevarem. Cum autem Paternitas Vestra Reverendissima intendat petere a sanctissimo domino nostro et sacro collegio reductionem seu remissionem annatae, consultum videbatur mihi, obligatio in persona domini doctoris Stanislai maneat, id forsan magis conducet ad impetrandam gratiam remissione alicuius partis, quam si domini Fuggeri obligati forent. De quo dominus Stanislaus contentus tol{l}eret pro bono respectu obligationem in persona sua, a qua quando opus erit, semper liberabo et nomine dominorum meorum promittam pro Paternitate Vestra Reverendissima, quae felicissime valeat.

Ex Urbe, die XII Martii MDXXX.

Dominationis Vestrae Reverendissimae deditissimus servitor Quirinus Galler

2IDL 6971     Ioannes DANTISCUS do Stanisław RZECZYCA & Quirinus GALLER, Brussels, 1531-10-26 List zaginiony
            odebrano 1531-11-23
List zaginiony, mentioned in IDL 729: Quirinus Galler, dominorum de Fukeri negotiorum gestor, litteras Vestrae Paternitatis Reverendissimae ex Bruxellis 26 Octobris datas 23 Novembris mihi reddidit, quas utrique nostrum inscriptas legimus.
3IDL  789 Quirinus GALLER & Stanisław RZECZYCA do Ioannes DANTISCUS, Rome, 1532-05-15
            odebrano Regensburg, [1532]-06-10

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, podpis własnoręczny, BCz, 243, s. 223-228
2ekscerpt język: łacina, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 70

Publikacje:
1AT 14 Nr 241, s. 388-390 (in extenso; polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo Domino, domino Ioanni Dantisco, episcopo confirmato Culmensi, serenissimi regis Poloniae apud caesaream maiestatem oratori, domino observantissimo

In curia maiestatis caesareae

Reverendissime Domine, domine observantissime.

Post osculum manus Vestrae Dominationis Reverendissimae ac servitiorum meorum devotam commendationem.

Post tot et tantos mearum molestiarum anfractus, ex fideiussione in Vestrae Dominationis Reverendissimae ecclesiae expeditione subsecutos, tandem De<o> volente liber sum factus. Parcat Deus bonae memoriae cardinali defuncto, qui, antequam cum domino Quirino Galler, magnificorum dominorum de Fuggeri negotiorum gestorem, per auctoritatem oratorum caesaris ac serenissimi regis Romanorum apud papam pro reductione ecclesiae Culmensis ad taxam minorem negotium conficimus, ecclesiam Culmensem instante domino Colardi et pro residuo cavere volente proposuit et Vestram Dominationem Reverendissimam pronuntiari et confirmari apud papam consistorialiter obtinuit. Facta pronuntiatione reductioni Vestrae Dominationis Reverendissimae ecclesiae ad valorem seu taxam minorem non erat locus. Haec sola causa tantae summae, in expeditionem Culmensem pro Vestra Dominatione Reverendissima insumptae, fuit. Utinam Vestra Dominatio Reverendissima nulli alteri, dumtaxat mihi et domino Quirino negotium expeditionis commisisset, fortassis per auctoritatem oratorum praedictorum ducatos 600 seu 800 diplomata ecclesiae Vestrae Dominationi Reverendissimae expedivissemus, ne<c> ego tot angustiis fuissem oppressus.

Mitto Vestrae Dominationi Reverendissimae computum ultra ducatos 559 Iul. 5, pro quibus fideiusseram, expositurum, manu domini Quirini et mea subscriptum, ex quo Vestra Dominatio Reverendissima intelliget, in quem usum pecuniae ex banco dominorum de Fuggeri levatae sint conversae et fideliter numeratae, quae profecto praesertim in annata ducatos 700 et ultra cum dolore magno {magno} meo et domini Quirini sunt expositae, namque nisi ecclesia Vestrae Dominationis Reverendissimae adeo praecipitanter fuisset proposita, Vestrae Dominationi Reverendissimae bonam fecissemus frugem. Valeat Vestra Dominatio Reverendissima felicissime, quam optamus Deus salvet.

Romae, XV Maii 1532.

Vestrae Dominationis Reverendissimae servitor Quirinus Galler

Stanislaus Rzeczicza

Postscript:

Negotium, in quo ad Vestram Dominationem Reverendissimam forsan ultima Aprilis per cursorem litteras dedi, Vestrae Dominationi Reverendissimae sit cordi, quod si ad optatum finem deducetur, Vestra Dominatio Reverendissima optima fruge non carebit.

Enclosure:

Item expeditio bullarum confirmationis Culmensis pro reverendissimo patre domino Iohanne Dantisco electo facta ascendit ad ducatos mille centum quinquaginta novem, Iul. quinque, ad quos reverendissimus dominus cardinalis Sanctorum Quattuor habuit ducatos sexingentos et pro residuo dominus Stanislaus Retzitza paenitentiarius Polonus se obligavit. Deinde officialibus cancellariae pro communi seu annata ecclesiae Culmensis et bullae retentionis ac minutis servitiis et aliis iuribus officialibus solutum fuit residuum ducatorum 559. 10.

Item pro portatura unius fasciculi litterarum cum expeditione solutum fuit Balthasaro Olgiate Welserorum agenti ducatos 2.

Item notario pro examine testium super habilitate domini Ioannis Dantisci electi et situatione ecclesiae Culmensis ducatos 4.

Item domino Henrico Bussbyo, scriptori apostolico et summistae pro summario de mandato reverendissimi domini cardinalis Sanctorum Quattuor ducatos 15.

Item pro expeditione brevis prorogationis de non consecrando, pro supplicatione, minuta et taxa ducatos 5.

Item sollicitatori reverendissimi domini cardinalis Sanctorum Quattuor de mandato pro sollicitatura ducatos 20.

Item pro expeditione alterius brevis prorogationis pro praefato domino electo Culmensi duactos 6.

Item pro quietantia collegii et cassatione obligationis ducatos 8. Ducatos 619. 10.

Ita est. Ego Stanislaus Rzeczicza manu mea propria fateor.

Ita est. Quirinus Galler subscripsit