1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548
HABICHT Franciscus · Habsburgs, house of Austria · Habsburgs, house of Burgundy · HACK Sigmundt · HACKETT John · HACKFORT Bernt van · HADEKE Johannes · Hadim Suleiman Pasha · Hadrian · Hadrian VI · Haedui · Hainaut inhabitants of · Halberstadt, Chapter · HALDEREN Arnold de Wesalia · HALEWIJN Jan III van · HALLEN Thomas von · HALLER Bartholomeus · HALLER Jobst von Malmspach · HALLER Wolfgang (Wolf) von Hallerstein · HALLER Wolfgang von Hallerstein, Wife of · HAM Meindert van · Hamburg Citizens of · HÄMERLIN Hieronymus of Laugingen · Hamid El-Abd · HAMILTON James · HANNARD Ioannes · HANNAU Johann Jr · HANNAU Johann Sr · HANNAU Johann Sr, sister of · HANNAU Jorgen · HANNAU Kaspar · HANNAU Margret · HANNAU Simon · HANNAU Valentin · HANNETON Anne countess of Ascot · Hannibal Barca · Hans · HANS Mattis · Hans, sołtys of Gogel (perhaps Gogolin) · Hansa · HARALDI Magnus · HARDI Ambrosius · HARDT Franz · Harpies · HARR Absolonus · HASE Merten · HASE Merten, wife of · HASS Laurentius · HASS Lucas · HASSE Georgius · HASSE Hans · Hayreddin Barbarossa · HAZIUS Ioannes · HECHT Simon · HECKELMANN Erhard · Hector · Hecuba · HEFEMAN Michel · HEFENER Hans · HEGEL Georg · HEGEL Georg, messenger of · Hegesias of Cyrene · Heilsberg blacksmiths in · Heilsberg Citizens of · Heilsberg vicars of · Heilsberg, town · Heilsberg, Town Council · Heilsberg, town court · Heinrich II of Braunschweig-Wolfenbüttel der Jüngere · Heinrich V von Mecklenburg · Heinrich von Braunschweig-Lüneburg · Heinrich von Wettin der Fromme · HELD Mathias · HELDING Michael · Helen of Troy · HELFFENSTAIN Ulricus de · Helicon · Heliogabalus · HELLER Volfgangus · HELM · HELM Christoph · HELM Lukas · Helvetii · HEMMERLEIN Amandus · Hendrik III of Nassau-Breda · Hendrik IV CORSSELAAR van Witthem · HENNEBERG graf von · HENNEMANN Hans · HENNICIUS Matthias · HENNINGK Wolfgang · Henricus, writer of Baltasar MERKLIN von Waldkirch · Henry I of Portugal · Henry II of Navarre · Henry II of Valois · Henry V of Lancaster · Henry VI of Lancaster · Henry VIII Tudor · Heracles · Heracles of Macedon · HERBERSTEIN Sigmund von · HERBERSTEIN Wilhelm von · HERBST Christophorus · HERDER Mauritius · HERLE Veyt · Hermes · HERMITZ Iacobus · HERMOSILLA Isabella de · HERMSDORF Martin · Herodotus · Herostratus · HERRANTH Crispin · Hesiod · Hesse inhabitants of · HEUSENSTAMM Sebastian von · HEUSENSTAMM Walter von · HEYDECK Friedrich von · HEYDECK Wolff von · HEYDNECKER Vincent · HEYLL Christoph · Hieronimus, scribe of Achatius von ZEHMEN · HILLEMAN Martin · HIMMELREICH Ioannes · HIMMELREICH Ioannes, father of · HINTZE Georg · Hippocrates of Kos · HITFELD Konrad · HITFELT Bastian · HITFELT Fabian · HLEBOWICZ Jan Jurjewicz · HNÊDECZ Wenzel · HOCHERTZ Simon · HÖCHSTETTERS · HOETFILTER Iodocus · HÖFEN Anna von · HÖFEN Bernhard von · HÖFEN Catherina von · HÖFEN Georg von · HÖFEN Johann von · HÖFEN Johann von · HÖFEN Lorenz von · HÖFEN Lorenz von, wife of · HÖFEN Ursula von · HOFFMAN Elisabeth · HOFFMAN Johann · HOFFMAN Vincent · HOFFMANN Heinrich · HOFFMANN Heinrich, wife of · HÖFFNER Lukas · HOGENSTEIN Ambrosius · HÖHENFELD Rudolf von · HOHENLADENBURG Hugo von · HOHENLOHE · HOHENLOHE Johannes von · HOHENZOLLERNS · HOLBEIN Hans the Younger · HOLKNER Philipp · Holland Citizens of · Holland merchants of · Holofernes · HOLST Simon · Holstein Citizens of · HOLSTEN Hans · HOLSTEN Hans, father of · HOLSTEN Nicolaus · HOLSZAŃSKI Paweł Algimunt · HOLTZFER Christian · HOLTZHAUSEN Caspar · Holy League (1538) · Holy See · Homer · HOMINIS Ioannes · Horace · HORCHER Andres · HÖRL Veit · HORN Frantz von · HORNE Jan van · HORSWELL James · HORTENSIUS Quintus Hortalus · HORTENSIUS Vincencius · HOURRON · HOWARD Edmund · HOWARD Thomas · HOYOS Antonio de Salamanca · HOZJUSZ Stanisław · HUERTA Pedro de la · HUERTA Pedro de la, wife of · Hugo of Smoląg and Wapcz · HUMAN Nicolaus · Hungarian estates · Hungarians · Hungary Royal Council of · HUNGERFORD Walter · HUTTEN Mauritz von · HUTTEN Philipp von · HŸLLEBRANTH Thomas
WYSZUKIWANIE
Pełny tekst
Znaleziono: 4
zachowanych: 2 + zaginionych: 2
1 | IDL 3921 | Ioannes DANTISCUS do Iacobus HERMITZ, a parish priest in Braunsberg (Braniewo) & Vicars, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-07-03 | ||
Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
| ||||
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Ioannes Dei gratia episcopus Varmiensis honorabili domino Iacobo Hermicz archipresbytero et superinscribed⌈archipresbytero etarchipresbytero et superinscribed⌉ parocho in Braunsberg et universis presbyteris curatis sub eadem sede constitutis Salutem in Domino. Quoniam nos Divina Scriptura docuit et ecclesiae consuetudo confirmavit, quod sancta et salutaris sit oratio, quae pro defunctis Domino offertur, ut a peccatis solvantur propitiumque iudicem inveniant, debemus autem(?) indifferenter orare pro spiritibus fidelium defunctorum, ut sit illis salus aeterna et ac perpetua sanitas, gaudium et refrigerium sempiternum. Imprimis tamen maxime rogare oportet pro iis regibus et iis, qui in eminentiore loco constituti fuerunt. Cum itaque serenissima superinscribed in place of crossed-out illustrissima⌈illustrissima serenissima serenissima superinscribed in place of crossed-out illustrissima⌉ princeps Elizabeta, Ferdinandi Romanorum regis filia, serenissimi domini, domini nostri Sigismundi iunioris Poloniae regis carissima coniunx, superioribus diebus in flore aetatis ante tempus rapta, naturae debitum solvit atque, de hac lacrimarum valle sublata, in alteram vitam transiit, hortamur vos in Domino et in virtute sanctae oboedientiae mandamus vobis, ut Dominica sequente ut on the margin⌈utut on the margin⌉ postquam nostras litteras acceperitis, primum id populo denuntietis, deinde sequente Dominica on the margin in place of crossed-out et subscripseritis⌈et subscripseritis primum id populo denuntietis, deinde sequente Dominica primum id populo denuntietis, deinde sequente Dominica on the margin in place of crossed-out et subscripseritis⌉ publice in ecclesiis vestris vigilias et missas defunctorum pro eius anima sollemniter instituatis, magistratus on the margin⌈magistratusmagistratus on the margin⌉ populumque, ut huiusmodi officiis intersit, quando pro dormitione eius sacrificium celebrabitur, intersit atque oblationes, eleemosinas, orationes, deprecationes aliaque pietatis officia pro anima defunctae cum devotione debita ut faciat diligenter, hortemini, pulsatis campanis superinscribed⌈pulsatis campanispulsatis campanis superinscribed⌉, collocatis fraternitatum candelis et aliis istiusmodi regalibus on the margin⌈regalibusregalibus on the margin⌉ sollemnibusque adscribed⌈queque adscribed⌉ exsequiis exhiberi solitis et consuetis, sub oboedientia superinscribed in place of crossed-out gravamine⌈gravamine oboedientia oboedientia superinscribed in place of crossed-out gravamine⌉ non secus facturi. Volumus autem hanc nostram requisitionem de vicino ad vicinum plebanum cum subscriptionis nota transmitti et per postremo in the other hand, superinscribed in place of crossed-out postremum⌈postremum postremo postremo in the other hand, superinscribed in place of crossed-out postremum⌉ ad cancellariam nostram more solito referri. Dat(ae) or Dat(um)⌈Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um)⌉ in arce Helsperg, III Iulii 1545, sub sigillo nostro. | ||||
2 | IDL 7414 | Iacobus HERMITZ do Ioannes DANTISCUS, shortly before 1547-09-12 List zaginiony | ||
List zaginiony, mentioned in IDL 3213: Excepi et legi litteras Reverendissimae Paternitatis Vestrae ea, qua decet, reverentia. Quae ultra, quam dici potest, me gaudio affecerunt, tum quod praeter meritum et exspectationem Reverendissimae Paternitatis Vestrae clientulo supplicanti tam incunctanter tamque comiter responsum miserit, tum quod plus praestat amplissima ista Reverendissimae Paternitatis Vestrae clementia (illustrissimi principis ornamentum), quam expetere audebam, cum filium istum, immorigerum etiam, paternis amplexibus dignatur. | ||||
3 | IDL 7415 | Ioannes DANTISCUS do Iacobus HERMITZ, shortly before 1547-09-13 List zaginiony | ||
List zaginiony, mentioned in IDL 3213: Excepi et legi litteras Reverendissimae Paternitatis Vestrae ea, qua decet, reverentia. | ||||
4 | IDL 3213 | Iacobus HERMITZ do Ioannes DANTISCUS, Braunsberg (Braniewo), 1547-09-13 | ||
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-09-14 Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
| ||||
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Varmiensi, praesuli dignissimo, domino suo observandissimo Excepi et legi litteras Reverendissimae Paternitatis Vestrae ea, qua decet, reverentia. Quae ultra, quam dici potest, me gaudio affecerunt, tum quod praeter meritum et exspectationem Reverendissimae Paternitatis Vestrae clientulo supplicanti tam incunctanter tamque comiter responsum miserit, tum quod plus praestat amplissima ista Reverendissimae Paternitatis Vestrae clementia (illustrissimi principis ornamentum), quam expetere audebam, cum filium istum, immorigerum etiam, paternis amplexibus dignatur. Immo extra caulam ecclesiae errantem non dedignatur, praesertim si fidem promissam re ipsa ratam faceret. Super haec Reverendissima Paternitas Vestra me commonefecit, ne in promissis magnificis simulatio lateret et, dum nunc Curium simulat, postmodum Bacchanalia vivat et nequiter se humiliet, ut subdole fallat. Propterea, ne periculo me imprudens implicarem, serio hunc coram generoso domino Reverendissimae Paternitatis Vestrae praefecto Georgio Proyk admonui et obstrinxi, quo de vitae prioris mutatione curaret, ne postea malo nodo malus cuneus quaerendus esset. Ipse Petrus constanter stipulatus fidem et domino capitaneo, et mihi, ne nulla nos caperet dubitatio, quin praestare vellet, quod promitteret, videlicet Reverendissimae Paternitati Vestrae fidem firmam atque oboedientiam perpetuam, praeterea, ubi locorum in dominio Reverendissimae Paternitatis Vestrae utilis esset posset, eo se promptum concedere Reverendissimae Paternitati Vestrae superinscribed⌈VestraeVestrae superinscribed⌉ exhibet. Hinc spem concepimus firmam et fiduciam Petrum post lapsum futurum stabiliorem et meliorem. Tandem oro et obsecro Reverendissimae Paternitatis Vestrae celsitudinem, ut haec scripta mea boni consulat. Cui me ipsum debeo, maxime, cum non sit alius quisquam, cuius officiis me tam esse devinctum non solum fatear, verum etiam gaudeam. Precor, ut Deus Optimus Maximus Reverendissimam Paternitatem Vestram quam diutissime nobis sua gratia servet incolumem, praesertim in ho written over ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉oo written over ...⌉c rerum turbine et ecclesiae Catholicae perverso ordine. Dat(ae) or Dat(um)⌈Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um)⌉ Braunsbergi, 13 Septembris 1547. Iacobus Hermitz parochus Braunsbergensis, Reverendissimae Paternitatis Vestrae minister obsequentissimus |