» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

HABICHT Franciscus · Habsburgs, house of Austria · Habsburgs, house of Burgundy · HACK Sigmundt · HACKETT John · HACKFORT Bernt van · HADEKE Johannes · Hadim Suleiman Pasha · Hadrian · Hadrian VI · Haedui · Hainaut inhabitants of · Halberstadt, Chapter · HALDEREN Arnold de Wesalia · HALEWIJN Jan III van · HALLEN Thomas von · HALLER Bartholomeus · HALLER Jobst von Malmspach · HALLER Wolfgang (Wolf) von Hallerstein · HALLER Wolfgang von Hallerstein, Wife of · HAM Meindert van · Hamburg Citizens of · HÄMERLIN Hieronymus of Laugingen · Hamid El-Abd · HAMILTON James · HANNARD Ioannes · HANNAU Johann Jr · HANNAU Johann Sr · HANNAU Johann Sr, sister of · HANNAU Jorgen · HANNAU Kaspar · HANNAU Margret · HANNAU Simon · HANNAU Valentin · HANNETON Anne countess of Ascot · Hannibal Barca · Hans · HANS Mattis · Hans, sołtys of Gogel (perhaps Gogolin) · Hansa · HARALDI Magnus · HARDI Ambrosius · HARDT Franz · Harpies · HARR Absolonus · HASE Merten · HASE Merten, wife of · HASS Laurentius · HASS Lucas · HASSE Georgius · HASSE Hans · Hayreddin Barbarossa · HAZIUS Ioannes · HECHT Simon · HECKELMANN Erhard · Hector · Hecuba · HEFEMAN Michel · HEFENER Hans · HEGEL Georg · HEGEL Georg, messenger of · Hegesias of Cyrene · Heiligenbeil citizens of · Heilsberg blacksmiths in · Heilsberg Citizens of · Heilsberg vicars of · Heilsberg, town · Heilsberg, Town Council · Heilsberg, town court · Heinrich II of Braunschweig-Wolfenbüttel der Jüngere · Heinrich V von Mecklenburg · Heinrich von Braunschweig-Lüneburg · Heinrich von Wettin der Fromme · HELD Mathias · HELDING Michael · Helen of Troy · HELFFENSTAIN Ulricus de · Helicon · Heliogabalus · HELLER Volfgangus · HELM · HELM Christoph · HELM Lukas · Helvetii · HEMMERLEIN Amandus · Hendrik III of Nassau-Breda · Hendrik IV CORSSELAAR van Witthem · HENNEBERG graf von · HENNEMANN Hans · HENNICIUS Matthias · HENNINGK Wolfgang · Henricus, writer of Baltasar MERKLIN von Waldkirch · Henry I of Portugal · Henry II of Navarre · Henry II of Valois · Henry V of Lancaster · Henry VI of Lancaster · Henry VIII Tudor · Heracles · Heracles of Macedon · HERBERSTEIN Sigmund von · HERBERSTEIN Wilhelm von · HERBST Christophorus · HERDER Mauritius · HERLE Veyt · Hermes · HERMITZ Iacobus · HERMOSILLA Isabella de · HERMSDORF Martin · Herodotus · Herostratus · HERRANTH Crispin · Hesiod · Hesse inhabitants of · HEUSENSTAMM Sebastian von · HEUSENSTAMM Walter von · HEYDECK Friedrich von · HEYDECK Wolff von · HEYDNECKER Vincent · HEYLL Christoph · Hieronimus, scribe of Achatius von ZEHMEN · HILLEMAN Martin · HIMMELREICH Ioannes · HIMMELREICH Ioannes, father of · HINTZE Georg · Hippocrates of Kos · HITFELD Konrad · HITFELT Bastian · HITFELT Fabian · HLEBOWICZ Jan Jurjewicz · HNÊDECZ Wenzel · HOCHERTZ Simon · HÖCHSTETTERS · HOETFILTER Iodocus · HÖFEN Anna von · HÖFEN Bernhard von · HÖFEN Catherina von · HÖFEN Georg von · HÖFEN Johann von · HÖFEN Johann von · HÖFEN Lorenz von · HÖFEN Lorenz von, wife of · HÖFEN Ursula von · HOFFMAN Elisabeth · HOFFMAN Johann · HOFFMAN Vincent · HOFFMANN Heinrich · HOFFMANN Heinrich, wife of · HÖFFNER Lukas · HOGENSTEIN Ambrosius · HÖHENFELD Rudolf von · HOHENLADENBURG Hugo von · HOHENLOHE · HOHENLOHE Johannes von · HOHENZOLLERNS · HOLBEIN Hans the Younger · HOLKNER Philipp · Holland Citizens of · Holland merchants of · Holofernes · HOLST Simon · Holstein Citizens of · HOLSTEN Hans · HOLSTEN Hans, father of · HOLSTEN Nicolaus · HOLSZAŃSKI Paweł Algimunt · HOLTZFER Christian · HOLTZHAUSEN Caspar · Holy League (1538) · Holy See · Homer · HOMINIS Ioannes · Horace · HORCHER Andres · HÖRL Veit · HORN Frantz von · HORNE Jan van · HORSWELL James · HORTENSIUS Quintus Hortalus · HORTENSIUS Vincencius · HOURRON · HOWARD Edmund · HOWARD Thomas · HOYOS Antonio de Salamanca · HOZJUSZ Stanisław · HUERTA Pedro de la · HUERTA Pedro de la, wife of · Hugo of Smoląg and Wapcz · HUMAN Nicolaus · Hungarian estates · Hungarians · Hungary Royal Council of · HUNGERFORD Walter · HUTTEN Mauritz von · HUTTEN Philipp von · HŸLLEBRANTH Thomas


SEARCH

Full text

List Database Full text

Results found: 4

preserved: 3 + lost: 1

1IDL 6235 Christoph HEYLL to Ioannes DANTISCUS, Elbing (Elbląg), [1539]-08-26
            received [1539] August 30

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BCz, 1643, p. 505-506

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Bcz, 1643, p. 506

Reverendissimo in Christo patri paper damaged[tri]tri paper damaged ac principi, illustrissimo atque paper damaged[e]e paper damaged [...] paper damaged[...][...] paper damaged domino, domino Iohanni Dei gratia epi paper damaged[pi]pi paper damagedscopo Varmiensi, multis nominibus paper damaged[minibus]minibus paper damaged praeclarissimo

Bcz, 1643, p. 505

Maximi fiunt apud me, Pater in Christo Reverendissime simul ac Princeps Illustrissime, qui mediocri nati loco propria virtute sunt rerum dignitatisque fastigium assecuti. Qui enim a natalibus usque rerum principes existunt, hos mirum non est eum tenere posse, ut qui natura contigerit, ordinem. Eosque decebat et litterarum omnium et philosophiae cognitionem habere, si vellent, ut ille inquit, esse, quod audiunt. Cum namque aliter iis habent res, quid aliud, quam ut Galenus ait: „Oves sunt aureae a Musis nimirum et Gratiis alieni ac miseri homines”? Quorum utinam minor esset per Germaniam numerus.

Tuam igitur, princeps, illustrem eandemque reverendissimam gratiam tum doctrinam et rerum usu eximiam quamquam innumera summorum in Christiana republica heroum, papae, imperatoris regumque monumenta tuo merito parta non mediocriter exornant, propria tamen, reverendissime praesul, virtus tua humanitasque, id est, litterarum in te amplitudo ( qu(antu)m or qu(u)mqu(antu)mqu(antu)m or qu(u)m illum tibi splendorem accersivit) summopere videtur commendare. Quae me, Praesul Illustrissime, res movet, ut gratiae tuae, nisi recuset, duos cupiam Galeni principis medici libellos, Latinitate utcumque donatos, dedicare, rogoque hanc ob rem clemen stain[clemen]clemen stainBcz, 1643, p. 506tia tua me ea de re certiorem reddat ac sibi persua hidden by binding[a]a hidden by bindingdeat nihil mihi esse gratius, quam tanto principi hidden by binding[i]i hidden by binding tantisque, ut praedicatur, dotibus ornato placere.

Valeat in Christo bonorum omnium largitore Paternitas Tua, quam hidden by binding[uam]uam hidden by binding et conatus ei omnes perpetuo in se amore fortunet(?).

A(nte) d(iem) septim(am) Kalendas ms. Septembreis reg. SeptembresSeptembreisms. Septembreis reg. Septembres, Elbinga.

Reverendissimae atque illustrissimae Vestrae Dominationis officiosissimus cultor Christophorus Heyl[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding medicinae doctor, Elbingensis hidden by binding[sis]sis hidden by binding physicus

2IDL 3887 Ioannes [DANTISCUS] to Christoph HEYLL, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-08-31


Manuscript sources:
1rough draft in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 90r

Prints:
1CEID 1/2 No. 98, p. 313-314 (in extenso; English register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 7, f. 90r

Eximio Viro, domino Christofero Hele Heylo, medicinae doctori et phisico Elbingensi in Christo nobis dilecto[1]

[...] paper damaged[...][...] paper damagedleri(?)[...] paper damaged[...][...] paper damaged [...] paper damaged[...][...] paper damagednter [...] paper damaged[...][...] paper damagedlere, unde te pe text damaged[e]e text damagedllectum e[...] paper damaged[...][...] paper damaged [...] paper damaged[...][...] paper damaged lu paper damaged[lu]lu paper damagedcubrationes [no]bis, qui nihil eiusmodi on the marginno paper damaged[no]no paper damagedbis, qui nihil eiusmodi[no]bis, qui nihil eiusmodi on the margin [a] te meruimus on the margina paper damaged[a]a paper damaged te meruimus[a] te meruimus on the margin, nuncupare sta[...] paper damaged[...][...] paper damaged [...] paper damaged[...][...] paper damaged te nolumus nobis opera Galeni qu[...] paper damaged[...][...] paper damaged ... illegible...... illegible ... illegible...... illegibledito viro non pridem superinscribed in place of crossed-out quopiamquopiam viro non pridem viro non pridem superinscribed in place of crossed-out quopiam versa a nobis haberi superinscribed in place of crossed-out esseesse a nobis haberi a nobis haberi superinscribed in place of crossed-out esse omnia [...] paper damaged[...][...] paper damaged et tuam in nos ea in re superinscribedea in reea in re superinscribed propensionem si qua in re quae [...] paper damaged[...][...] paper damaged [...] paper damaged[...][...] paper damaged ornamento et usui umquam superinscribedumquamumquam superinscribed esse possumus, omni tibi nostra [...] paper damaged[...][...] paper damaged benevolentia rependemus.

Bene vale.

Ex arce nostra Heilsberg, ultima Augusti MDXXXIX.

Ioannes etc.

[1 ] Below the address crossed out Ioannes etc

3IDL 6628     Christoph HEYLL to Ioannes DANTISCUS, before 1547-03-07 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 3060
4IDL 3061 [Ioannes DANTISCUS] to [Christoph] HEIL, [Heilsberg (Lidzbark Warmiński)], 1547-03-07


Manuscript sources:
1rough draft in Latin, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 259r (b.p.)

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 365-366

Prints:
1SKOLIMOWSKA 2012 Dantiscus p. 201 (excerpt; excerpt in English translation)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Non gravatim tibi eam operam impartivimus, ut ad senatum Elbingensem ratione debiti, quod restare tibi apud eum praetendis, scriberemus. Non fuit nobis molestum ratione residui salarii ad Elbingenses ratione residui salarii, quod Tuae Humanitati superinscribed in place of crossed-out tibi remitibi remi Tuae Humanitati Tuae Humanitati superinscribed in place of crossed-out tibi remi apud eos restare praetendis, scribere. Quas litteras sigillatas et his adiunctas Tuae Humanitati superinscribed in place of crossed-out tibi remitibi remi Tuae Humanitati Tuae Humanitati superinscribed in place of crossed-out tibi remi transmittimus et vellemus, ut multum illis, quod futurum speramus, apud eosdem obtineret written over sstt written over s. Adiunximus praeterea Apposuimus praeterea etiam nostris litteris duo epigrammata, quae hic inter alias schedas ad nos missas reperta sunt. Si quid simile habuerist, nobis Tua Humanitas impartiat. Bene valeat Tua Humanitas communicet on the margin in place of crossed-out te auctore, ad relationem versiculi, cum hic apud nos esses, „Pestis eram vivens, moriens ero mors tua, papa”p. 625 hic nata. Nolumus tamen, ut illa nobis vindicentur, vel sub nostro nomine circumferantur, sed sine auctore et adyton in vulgus spergantur, quod commode per te fieri potest, si ea ex Germania ... ea tibi missa dixeris. and then crossed-outte auctore, ad relationem versiculi, cum hic apud nos esses, „Pestis eram vivens, moriens ero mors tua, papa” hic nata superinscribed in place of crossed-out conscripsimusconscripsimus hic nata hic nata superinscribed in place of crossed-out conscripsimus. Nolumus tamen, ut illa nobis vindicentur ms. vendicentur(!) vindicenturvindicentur ms. vendicentur(!) , vel sub nostro nomine circumfera written over uuaa written over untur, sed sine auctore et adyton in vulgus spergantur, quod commode per te fieri potest, si ea ex Germania ... illegible...... illegible ea tibi missa dixeris. hic inter alias schedas ad nos missas reperta sunt. Si quid simile habuerit written over sstt written over s, nobis Tua Humanitas adscribedTua HumanitasTua Humanitas adscribed communicet superinscribed in place of crossed-out impartiat. Bene valeat Tua Humanitas impartiat. Bene valeat Tua Humanitas communicet communicet superinscribed in place of crossed-out impartiat. Bene valeat Tua Humanitas hic inter alias schedas ad nos missas reperta sunt. Si quid simile habuerist, nobis Tua Humanitas impartiat. Bene valeat Tua Humanitas communicet on the margin in place of crossed-out te auctore, ad relationem versiculi, cum hic apud nos esses, „Pestis eram vivens, moriens ero mors tua, papa”p. 625 hic nata. Nolumus tamen, ut illa nobis vindicentur, vel sub nostro nomine circumferantur, sed sine auctore et adyton in vulgus spergantur, quod commode per te fieri potest, si ea ex Germania ... ea tibi missa dixeris. and then crossed-out, et quandocumque agnoverit illi nostram operam necessariam esse, eam libere utatur. on the marginet quandocumque agnoverit illi nostram operam necessariam esse, eam libere utatur.et quandocumque agnoverit illi nostram operam necessariam esse, eam libere utatur. on the margin

Bene valeat Tua Humanitas.

[1 ] 7 Martii XLVII-o written in another hand.