» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

KALECKI Maciej of Mąkolin · Kalkstein inhabitants of · KAMIENIECKA Elżbieta · KAMIENIECKI Klemens · KAMIEŃSKI · KAMIEŃSKI Dominik · KAMMERMANN Gregor · KAMMERMANN Gregor, wife of · KAMPE(N) Jacob · KAMPE(N) Jacob, concubine of · KAMPE(N) Jacob, wife of · KAMPE(N) Ursula, spurious daughter of Jacob KAMPE(N) · KAMYN Hans · KARNKOWSKI Jan · Karolus, oeconomus of Mercurino Arborio di GATTINARA · KARSTEN Hans · Kartuzy Carthusian convent in · Kartuzy Carthusian convent in, prior of · Kashubians · KASPROWICZ · Katarina, Abbess of the Benedictine monastery in Kulm · Katharina of Austria · Katherina, wife of Lucas van TELGHEN · KATZIANER Hans · Kazanice, parish priest · Kazimierz IV Jagiellon · KELLER Ludwig · KEMPEN Eggert van · KEMPSCHE Barbara · KERGER Vincencius · KESLERIUS Michael · KETING Hans · KETTING Lucas · KEULER Jacob · KEUTSCHER Jakob · Khasseki Khurrem Sultan · KIEGELSZ Iheronimus · KIERDEJ Jan · KIEŻGAJŁO Stanisław · KIEŻGAJŁO Stanisław Mikołajewicz · KIJEWSKI Stanisław · KIJEWSKI Wojciech · KIKOL GARDYUSKI Iacobus · KINWANG Georg · Kirchdorff a parish priest in · KIRDEY · KIRSZA Lucas · KITTLITZ Georg von · Klamm, Castle stewart · Klein Macz · Klein Macz, wife of · KLEMME Pancratius, Dominican monk · KLETZ Andrzej · KLEWOISCH Stentzel · KLINGENBECK Georg · KMITA Piotr of Wiśnicz · KMITA Piotr Sobieński · Kneiphof, Town Council · KNIPPERDOLLING Bernhard · KNOBELSDORF Eustathius · KNOBELSDORF Georg von · KNOBELSDORF Georg von, children of · KNOBELSDORF Mauritius · KNOBELSDORF Sebastianus · KNOBELSDORFF Felix · KNOR Barbara · KNOR Bonaventura · KNOR Valten · KOBERSEHE Peter · KOCZER Karl · KOCZER Karl, servant of · Kohelet · KOLA Jan · KOLBEN Simon · KOLBITZ Brosie von · KOLBITZ Daniel von · KOLBITZ Georg von · Köln Citizens of · KOŁODZIEJSKI · KOMORSKI Bartłomiej · KONARSKI Jan · KONARSKI Krzysztof · KONARSKI Piotr · KONFFTICK Martinus · Königsberg, Town Council · Konitz magister from · Konitz young man from · KONOPACKI Jan Jr · KONOPACKI Jan Sr · KONOPACKI Jerzy Jr · KONOPACKI Jerzy Sr · KONOPACKI Jerzy Sr, wife of · KONOPACKI Rafał · KONOPCZYŃSKI · KONOPNICKI Tomasz · Konrad I of Mazovia · KOP Ioannes · KOPEĆ Jakub · KOPZAW Dignatz · KORCHE Antonius · KORCHE Antonius, father of · Koronowo Prior in · KOS · KOS Paweł · KOS Rafał · KOSTKA Andrzej · KOSTKA Stanisław · KOSTKA Stanisław, messenger of · KOSTKA Stanisław, Servant of · KOŚCIELECKA Barbara · KOŚCIELECKA Beata · KOŚCIELECKI Andrzej · KOŚCIELECKI Jan · KOŚCIELECKI Stanisław · KOTOMSKY Sasszin · KOWALEWSKI Jakub · KOZIELSKI Jakub · KRAFT Barthel · KRAKAU Błażej · KRANCH Hans · KRANCH Michael · KRANZ Albert · KRAPITZ Mikołaj Jr · KRAPITZ Mikołaj Sr · KRASSOWSKI Paweł Sebastian · KRAUS Elisabeth · KRAUTSSCHULT Simon · KRECHTINCK Bernhard · KRENDNERUS Gregorius · KRETKOWSKI Erazm · KREUTZ Till von · KREYTZEN Christoph von · KREYTZEN Elisabeth von · KREYTZEN Johann von · KREYTZEN Melchior von · KROMER Marcin · KRON Jodok · KRUGER Urban · KRUMPEN Stygge · KRUPKA Anna · KRYSCHKER Caspar · KRZIWKOWSZKI Andreas · KRZYCKI Andrzej · Krzysztof, notary of Georg von BAYSEN · KUCHLER Lorenz · KUCHLINSKI Stentzel · KUHNEN Hans Tripmacher · KUHSCHMALZ Franz · KULKE Gabriel · KULKE Gabriel, wife of · Kulm Benedictine convent in · Kulm Citizens of · Kulm diocese inhabitants of · Kulm District · Kulm Franciscans in · Kulm Land, nobility · Kulm owner of a horse mill in · Kulm school in · Kulm, Chapter · Kulm, clergy · Kulm, Town Council · KUNHEIM Georg von · KUNICKI Jan · KUNIGK Franz · KUPPENER Christoph · KUREK Marcin of Proszowice · KUROZWĘCKI Krzesław · KURTZ Christof · KURTZ Joachim · KURTZ Sebastian · KŸRSTEN Jakob · KYRSTEN Mathias · KŸRSTEN Michel · KYSZEWETER Martinus


SEARCH

Full text

List Database Full text

Results found: 3

preserved: 2 + lost: 1

1IDL 7233     Ioannes DANTISCUS to Marcin KROMER, ca. 1539-04-21 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 2187: Nunc vero, quoniam ad scribendum litteris abs te humanissime scriptis, quae quanto minus expectae, tanto iucundiores mihi acciderunt, ultro invitor, dabo operam, ne in hoc officii genere, quod tibi gratum esse intelligo, sedulitatem diligentiamque meam requiras; IDL 2198: Etsi respondi ante paucos dies litteris Amplitudinis Tuae eleganter simul et amanter scriptis, nec nunc in mentem quicquam veniebat, de quo mihi rursus scribendum esse existimarem, tamen cum ad multos in Poloniam multa scriberem, non committendum mihi esse putavi, quin Amplissimam Dominationem Tuam etiam aliquid litterarum, quamvis inanium, darem idque partim quod verebar, ne si quo casu priores illae redditae non essent, secus aliquid, ac vellem Amplissmia Dominatio Tua de me suspicari posset, partem vero, quod existimo illam superioris temporis cessationem posteriore diligentia et assiduitate mihi esse sarciendam, ut hoc qualicumque officio tuam erga me propensam voluntatem tuear et confirmem.
2IDL 2187 Marcin KROMER to Ioannes DANTISCUS, Bologna, 1539-07-07
            received 1539-10-21

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, BCz, 1596, p. 571-574

Prints:
1WISZNIEWSKI 1845 p. 386-387 (excerpt)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 1596, p. 571

Reverendissime in Christo Pater et Domine, patrone imprimis observande.

Studium et observantiam meam summam Amplissimae Dignitati Tuae officiose defero.

Singularem ego quidem humanitatem Amplissimae Dignitatis Tuae et summam animi erga me propensionem Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviaeCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland tertio abhinc anno expertus sum eoque studium vicissim et addictam voluntatem meam ipsi testatam esse cupiebam, sed numquam tamen ausus sum te, tantum talemque principem, tam eruditum tamque acri et exacto iudicio, litteris meis, manibus praesertim, compellare. Non quod repulsam reformidarem, sed quod Amplitudinem atque Dignitatem Tuam revererer. Verum ne rusticus tamen et illius benevolentiae Tuae, ultro ad me delatae, aspernans videri possem, eorum mihi opera et commendatione in insinuanda tibi observantia mea et voluntate erga me Tua confirmanda utendum esse putavi, quos tibi caros esse existimarem.

Nunc vero quoniam ad scribendum cf. Ioannes DANTISCUS to Marcin KROMER ca. 1539-04-21, CIDTC IDL 7233, letter lostlitteriscf. Ioannes DANTISCUS to Marcin KROMER ca. 1539-04-21, CIDTC IDL 7233, letter lost abs te humanissime scriptis, quae quanto minus exspectatae, tanto iucundiores mihi acciderunt, ultro invitor, dabo operam, ne in hoc officii genere, quod tibi gratum esse intelligo, sedulitatem diligentiamque meam requiras atque ut aliquid tibi de statu rerum mearum, de studiis atque consiliis meis perscribam.

Post patroni illius mei beneficentissimi Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)Ioannis ChoiniiJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399) mortem meo me hic suco atque amicorum quorundam ope sustento submisit nonnihil Łukasz Górka (Łukasz of Górka) (*1482 – †1542), 1499-1507 Castellan of Spycimierz; 1507-1511 Castellan of Ląd; 1508-1535 General Starost of Wielkopolska; 1511-1535 Castellan of Poznań; 1535-1537 Voivode of Poznań; 1538 Bishop of Włocławek (PSB 8, p. 409-412)episcopus CuiaviensisŁukasz Górka (Łukasz of Górka) (*1482 – †1542), 1499-1507 Castellan of Spycimierz; 1507-1511 Castellan of Ląd; 1508-1535 General Starost of Wielkopolska; 1511-1535 Castellan of Poznań; 1535-1537 Voivode of Poznań; 1538 Bishop of Włocławek (PSB 8, p. 409-412), aliquid etiam Piotr Gamrat (*1487 – †1545), 1509-1518 parish priest in Wyszków; 1519 scholastic of Płock; 1526 Gniezno canon; 1528 dean of Płock; 1529 Warsaw scholastic; 1532-1538 general commissioner and admistrator of Crown lands in Masovia; provost at the chapter of St. Florian in the Kleparz district in Cracow, and later of St. Michael in Płock; 1531 bishop of Kamieniec; 1532 Dean of Warsaw; 1535 bishop of Przemyśl; 1538 - of Płock; 1538 - of Cracow; 1541 archbishop of Gniezno and primate (with the approval of the Holy See he retained the bishopric of Cracow) (PSB 7, 264-266)CracoviensisPiotr Gamrat (*1487 – †1545), 1509-1518 parish priest in Wyszków; 1519 scholastic of Płock; 1526 Gniezno canon; 1528 dean of Płock; 1529 Warsaw scholastic; 1532-1538 general commissioner and admistrator of Crown lands in Masovia; provost at the chapter of St. Florian in the Kleparz district in Cracow, and later of St. Michael in Płock; 1531 bishop of Kamieniec; 1532 Dean of Warsaw; 1535 bishop of Przemyśl; 1538 - of Płock; 1538 - of Cracow; 1541 archbishop of Gniezno and primate (with the approval of the Holy See he retained the bishopric of Cracow) (PSB 7, 264-266) atque hic plus etiam pollicetur. Itaque hiemem hic adhuc unam transigere cogito in studio iuris, cui me cum Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)patroni illiusJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399) mei voluntate, tum certo quodam consilio meo addixi, sed ea tamen lege, ut honestissimis disciplinis nuntium non remiserim. Hinc mensem unum et fortassis alterum verni temporis Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomanae urbiRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See cognoscendae dare statui atque inde, si voluntati facultas non deerit, in France (Gallia, Francia), the kingdomGalliamFrance (Gallia, Francia), the kingdom proficisci, Paris (Lutetia Parisiorum, Parisii), city in central France, on the Seine river, capital of FranceLutetiamParis (Lutetia Parisiorum, Parisii), city in central France, on the Seine river, capital of France videre et per BCz, 1596, p. 572 Germany (Germania, Niemcy)magnam GermaniamGermany (Germania, Niemcy) in patriam redire quiete ms. a(!) ee ms. a(!) que et commodo loco reliquum vitae tempus, nisi Deo aliter visum erit, in otio litterario transmittere cupio. Nam hoc genus vitae et beatum imprimis, et ad ingenium meum accommodatum esse iudico.

Atque haec de rebus et consiliis meis Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)nepotiKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109) Amplissimae Dignitatis Tuae Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomamRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See Bologna (Bononia), city in Italy at the southern end of the plain of the Po valley, between 1506 and 1860 it belonged to the Papal StatehacBologna (Bononia), city in Italy at the southern end of the plain of the Po valley, between 1506 and 1860 it belonged to the Papal State proficiscenti operam meam nulla in re probare potui, studium quidem et voluntatem certe, ut potui, declaravi. Quod si Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)isKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109) prius, quam ego discedo, Bologna (Bononia), city in Italy at the southern end of the plain of the Po valley, between 1506 and 1860 it belonged to the Papal StatehucBologna (Bononia), city in Italy at the southern end of the plain of the Po valley, between 1506 and 1860 it belonged to the Papal State redierit, nihil ab eo officii, quod modo ego praestare potero, nihil operae, nihil sive consiliis, sive auxiliis requiri in me patiar.

Sed et hic, et ubicumque ero, omnia cupidissime perficiam, quae Amplissimae Dignitati Tuae grata fore existimabo. Quam longum, sospitem et felicem esse cupio.

Amplissimiae Dignitatis Tuae addictissimus Marcin Kromer (Martinus Cromerus) (*1512 – †1589), diplomat, historian, religious and political writer, doctor of both canon and civil law; ennobled in 1552; 1535 scribe of the royal chancellery and secretary of Cracow bishop Jan Chojeński; 1538 canon at the collegiate chapter in Pułtusk, 1540 secretary of Cracow bishop Piotr Gamrat, 1542 parish priest in Biecz; 1544 Cracow canon, 1544-1569 royal secretary (for Prussian affairs), 1551 Ermland canon; 1569 coadjutor of Ermland bishop Stanisław Hozjusz, 1579 - Ermland bishop, 1543 - royal envoy to Wrocław, 1544 - to Rome, 1547 - to Ferdinand I of Habsburg (WYCZAŃSKI 1990, p. 255)Martinus CromerusMarcin Kromer (Martinus Cromerus) (*1512 – †1589), diplomat, historian, religious and political writer, doctor of both canon and civil law; ennobled in 1552; 1535 scribe of the royal chancellery and secretary of Cracow bishop Jan Chojeński; 1538 canon at the collegiate chapter in Pułtusk, 1540 secretary of Cracow bishop Piotr Gamrat, 1542 parish priest in Biecz; 1544 Cracow canon, 1544-1569 royal secretary (for Prussian affairs), 1551 Ermland canon; 1569 coadjutor of Ermland bishop Stanisław Hozjusz, 1579 - Ermland bishop, 1543 - royal envoy to Wrocław, 1544 - to Rome, 1547 - to Ferdinand I of Habsburg (WYCZAŃSKI 1990, p. 255)

3IDL 2198 Marcin KROMER to Ioannes DANTISCUS, Bologna, 1539-07-23
            received [1539]-10-21

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, BCz, 1596, p. 567-570

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 1596, p. 567

Reverendissime in Christo Pater et Domine, patrone cumprimis observande.

Studium et observantiam meam officiose imprimis ad Amplissimam Dignitatem Tuam defero.

Etsi cf. Marcin KROMER to Ioannes DANTISCUS Bologna, 1539-07-07, CIDTC IDL 2187respondicf. Marcin KROMER to Ioannes DANTISCUS Bologna, 1539-07-07, CIDTC IDL 2187 ante paucos dies cf. Ioannes DANTISCUS to Marcin KROMER ca. 1539-04-21, CIDTC IDL 7233, letter lostlitteriscf. Ioannes DANTISCUS to Marcin KROMER ca. 1539-04-21, CIDTC IDL 7233, letter lost Amplitudinis Tuae eleganter simul et amanter scriptis nec nunc in mentem quicquam veniebat, de quo mihi rursus scribendum esse existimarem, tamen cum ad multos in Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PoloniamPoland (Kingdom of Poland, Polonia) multa scriberem, non committendum mihi esse putavi, quin ad on the marginadad on the margin Amplissimam Dignitatem Tuam etiam aliquid litterarum, quamvis inanium, darem idque partim quod verebar, ne si quo casu priores illae redditae non essent, secus aliquid ac vellem, Amplissima Dignitas Tua de me suspicari posset, partim vero quod existimo illam superioris temporis cessationem posteriore diligentia et assiduitate mihi esse sarciendam, ut hoc qualicumque officio tuam erga me propensam voluntatem tuear et confirmem.

Sic igitur Amplissima Dignitas Tua de me sibi persuadeat, velim, de multis et principibus viris, quos benevolo in me animo esse cognovi, neminem esse, cuius ego benevolentiam erga me pluris faciam, quam Amplissimae Dignitatis Tuae. Propterea quod alii fere levibus causis et tenui quadam indictione animi ad amandum aliquem incitantur, tua vero, Antistes Ornatissime, ea est prudentia, ea doctrina, ut non temere quemvis in amicitiam tuam recipias, ea vero gravitas et constantia, ut amorem, certo et explorato iudicio susceptum, non facile deponas. Quamquam in me vereor, ut aliquid sit, benevolentia et amore Tuo dignum, nisi illud fortassis, quod mihi cum bonis viris commune est, quod nomini dignitatique tuae imprimis addictus sum et admirator laudum tuarum. Quod si quando opportunitas, ita uti spero, sese mihi obtulerit, testatum faciam me studio erga Amplissimam Dignitatem Tuam nemini eorum, qui tibi sunt addictissimi, cedere.

Novi hic nunc fere nihil est. Nam Italy (Italia)ItaliaItaly (Italia) pacata est adhuc. Ex mari BCz, 1596, p. 568 multa afferuntur, aut iactantur potius, sed certi nihil. Atque ego omnia hidden by binding[a]a hidden by binding certius aliunde a magnis viris, qui melius norunt, perscribi Amplissimae Dignitati Tuae puto. Caritatem quidem et penuriam annonae propter crebras et magnas fluminum exundationes et anni sterilitatem exorientem in plerisque locis hic iam experiri incipimus.

Quod reliquum est, diuturnam salutem et incolumitatem Amplissimae Dignitati Tuae opto.

Amplissimae Dignitatis Tuae addictissimus Marcin Kromer (Martinus Cromerus) (*1512 – †1589), diplomat, historian, religious and political writer, doctor of both canon and civil law; ennobled in 1552; 1535 scribe of the royal chancellery and secretary of Cracow bishop Jan Chojeński; 1538 canon at the collegiate chapter in Pułtusk, 1540 secretary of Cracow bishop Piotr Gamrat, 1542 parish priest in Biecz; 1544 Cracow canon, 1544-1569 royal secretary (for Prussian affairs), 1551 Ermland canon; 1569 coadjutor of Ermland bishop Stanisław Hozjusz, 1579 - Ermland bishop, 1543 - royal envoy to Wrocław, 1544 - to Rome, 1547 - to Ferdinand I of Habsburg (WYCZAŃSKI 1990, p. 255)Martinus CromerusMarcin Kromer (Martinus Cromerus) (*1512 – †1589), diplomat, historian, religious and political writer, doctor of both canon and civil law; ennobled in 1552; 1535 scribe of the royal chancellery and secretary of Cracow bishop Jan Chojeński; 1538 canon at the collegiate chapter in Pułtusk, 1540 secretary of Cracow bishop Piotr Gamrat, 1542 parish priest in Biecz; 1544 Cracow canon, 1544-1569 royal secretary (for Prussian affairs), 1551 Ermland canon; 1569 coadjutor of Ermland bishop Stanisław Hozjusz, 1579 - Ermland bishop, 1543 - royal envoy to Wrocław, 1544 - to Rome, 1547 - to Ferdinand I of Habsburg (WYCZAŃSKI 1990, p. 255)