» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

LA GUICHE Claude de · Lacones · LACTANTIUS · Ladislaus II Jagiellon · LAELIUS Gaius Sapiens · LAGUS Konrad · LALAING Antoine I de · LALAING Philippe de · LALEMAND Jean · LALEMAND Jean baron of Bouclans, father of · LAMBERG Josef von · LAMBERTIS Nicolas de · LANCKOROŃSKI Stanisław · LANDENBERG ZUM SCHRAMBERG Christoff von · LANDO Pietro · LANG Johann · LANG Mathias · LANG Matthäus · LANGE Jacob · LANGE Peter · LANGE Peter, children of · LANGE Peter, wife of · LANGEAC Jean de · LANGERBEIN Albrecht · LANGERBEIN Dorothea · LANGERBEIN Georg · LANGERBEIN Georg Sr · LANGERBEIN Hans · LANGERBEIN Karbische · LANGERBEIN Nickel · LANGHANNIUS Ioannes · LANNOY Charles de · LASCANO Martin · LASCANO Thomas · LASCHEWSKY · LASOTA Stanisław · LASZECK Simon Kaschuba · LATALSKI Jan · LATALSKI Janusz · Latobrigi · LATOMUS Iacobus · Laurentius · Laurentius · LAURIJN Catharina · LAURIJN Mark · LAURIJN Mark, Sister of · LAURIJN Matthias · LAURIJN Pieter · LAUS Pickri · LAUSCHE Anna · LAUTENSCHLAGER Georg · LAUTENSCHLAGER Georg, mother in law of · LAUTENSCHLAGER Georg, wife of · Lawrence, Saint · LAXO Georgius de · Lazarus · LE FÈVRE François · LEE Edward · LEHMANN Alexander · LEHMANN Iacobus · LEHMANN Johann · LEHMANN Zacharias · Leipzig Chapter of the Prince's College in · Leipzig, Town Council · LEISSER Michael Otto · LEIVA Antonio de · LEMKE Valten · LEMKINUS Ioannes · LEMMCKENN Georg · Lemsal tutors from · Leo X · Leonardus, brother of Ioannes CAMPENSIS · Leontius · Lepidus · LESSOW Baltasser · LESZCZYŃSKI Rafał · LESZCZYŃSKI Rafał · LESZCZYŃSKI Rafał · LETHMAET Herman · Leuven Citizens of · Leuven, Town Council · Levi · LEWEN Jacob · LEWEN Jacob, cook of · LEWICKI · LEWICKI Jan · LEYVAS · LEŻEŃSKI Jan · Libenau priest in · Liberius · LICINIUS LUCULLUS Lucius · LIECHTENSTEIN Georg von · LINDE Nikolaus von der · Lingones · LISMANIN Gertrud · LISMANINO Francesco · Lithuanians · Livinus of Ghent, Saint · Livonia Citizens of · Livy · Löbau Citizens of · Löbau Observants convent in · Löbau parish priest of · Löbau voivodes and burgraves gathered in · Löbau, Town Council · Löbau, town court · LOCK Hans · LOCKA Georg · LOEBLE Johann von Greinburg · LOFFREDO Sigismondo · LOGAU Georg von · LOGSCHAU Georg von · LOGSCHAU Georg von, wife of · LOHE Ioannes a · LOHE Ioannes a, son of · LOHENDORFF Albrecht von · LOHMÜLLER Johann · LOITZ Jan · LOITZ Michael · LOITZS · LOKA Mikołaj · LONBOCK Ioannes · LONGUEVILLE Claude van · LONGUS Antonius · LONGUS Augustinus, official in Savignano sul Rubicone · LONGUS Iacobus · LOREDAN Leonardo · Lorentz · Lorenzo II de' MEDICI · LORRAINE Louise de · LORRAINE Anne de · LORRAINE Claude de · Lorraine inhabitants of · LORRAINE Jean Cardinal de · Lot · lotus-eaters · Louis I of Orléans-Longueville · Louis II Jagiellon · Louis II of Orléans-Longueville · Louis of Savoy · Louis of Savoy · Louis XI of Valois · Louise of France · Louise of Savoy · Low Germany inhabitants of · LÓPEZ Gutierre de Padilla · Lübeck Citizens of · Lublin Citizens of · Lublin, Town Council · LUBODZIESKI Jan · LUBOMIRSKI Petrus · LUBOTZKY Ioannes · LUBOWIDZKI Wojciech · LUBRAŃSKA Anna · LUBRAŃSKI Jan · LUBRAŃSKI Tomasz · Lucan · Lucas · Lucas, mason · LUCENTINI PICCOLOMINI Catarina · Lucian of Samosata · Lucifer · Lucius Tarquinius Collatinus · Lucretia, wife of Lucius Tarquinius Collatinus · Lucretius · LUDICKE Fabianus · LUDICKE Georg · LUDICKE Gregorius · LUDICKE Hans · LUDOVICI Gregorius · Ludovico Count of Lodron · Ludovicus, secretary of Stanisław KOSTKA · Ludwig V von Wittelsbach · Ludwig X von Wittelsbach · Luís Aviz · Lüneburg Citizens of · LUPI Martinus · LUSIAN Albrecht von · LUSIAN Fabian von · LUSIAN Johann von · LUSIAN Johann von, wife of · LUSIAN Martin von · LUSIAN Martin von, wife of · LUTHER Martin · Lutherans · LUTKE Johann · LUXEMBOURG Françoise of · Lycurgus of Sparta · Lyncken of Brussels, brother of · Lyncken, daughter of Arendt STURM · Lyncken, paramour of Ioannes DANTISCUS · LYRA Nicholas of · LYSMAN Kaspar


WYSZUKIWANIE

Pełny tekst

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 14

zachowanych: 11 + zaginionych: 3

1IDL 2365 Mikołaj LOKA do Ioannes DANTISCUS, Vilnius, 1540-12-15
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541(!)-12-29

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1597, s. 1157-1160

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1597, p. 1160

Reverendissimo in Christo Patri, domino Ioanni Dei gratia episcopo Varmiensi, domino et maecenati suo honorandissimo

BCz, 1597, p. 1157

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine benefactor colendissime.

Commendatione servitutis meae in gratiam Vestrae Dominationis Reverendissimae commissa.

Allatae sunt huc ex urbe Roma litterae nepotis ex sorore Vestrae Dominationis Reverendissimae domino doctori Hosio, quibus ab illo summa diligentia et contentione orat, omnia obtestans, ut canonicatus Warmiensis, si forte vacare decernetur, illi cedat neve a me impediatur. Ego, si hanc fuisse voluntatem vel Reverendissimae Dominationis Vestrae vel nepotis illius scivissem, numquam illum petere a reverendissimo domino meo in animum induxissem, qui non hanc solum, sed omnem fortunam viliorem mihi esse et inferiorem duco gratia Vestrae Reverendissimae Dominationis. Sed cum ad hanc meam petitionem et iam impetrationem a reverendissimo domino meo accesit, etiam voluntas commendatioque Dominationis Vestrae Reverendissimae, qua reverendissimum dominum meum rogare est dignata pro me, nihil dubito inconsulta Dominatione Vestra Reverendissima nepotem illius hunc canonicatum ambire. Et tametsi ego non dubito, si forte vacare decernetur, quin meus sit futurus, cui eum maiestas regia immediate a summo pontifice, cum primum vacare beneficia decreta fuerint, impetrat, impetratio enim nepotis Reverendissimae Dominationis Vestrae ante vacationem beneficii irrita est, tamen quidvis mallem, quam ut eum contra voluntatem Reverendissimae Dominationis Vestrae obtinere deberem aut in eo ipso aliquem Vestrae Reverendissimae Dominationis amicorum offendere.

Quare maiorem in modum Reverendissimam Dominationem Vestram, dominum meum colendissimum, rogo, ne pariatur me in beneficio isto a suis impediri, ne quod mihi iam et voluntate, et commendatione Vestrae Dominationi Reverendissimae beneficii accessit, id alio illius inclinata mente non tam iucundum accidat. Spero Reverendissimam Dominationem Vestram mei, servitoris sui, et suae dignitatis habituram rationem. Nec enim id propterea scripsi, quod de Vestrae Dominationis Reverendissimae sanctissima constantia dubitarem, sed ut testatum relinquerem me omnem potius indignitatem et infortunium malle, quam ut in ea fortuna assequenda alicui Vestrae Dominationis Reverendissimae amico obstiterem, cui voluntas illius accederet.

Commendo BCz, 1597, p. 1158 me gratiae Vestrae Dominationis Reverendissimae, domino meo colendissimo, eamque in annos Mathusalem valere cupio.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) Vilnae, XV die mensis Decembris anno Domini MDXXXX-o.

Vestrae Reverendissimae Dominationis humillimus servitor Nicolaus Lock

2IDL 6465     Ioannes DANTISCUS do Mikołaj LOKA, 1544-05-30 List zaginiony
            odebrano 1545-04-05
List zaginiony, mentioned in IDL 2817
3IDL 2790 Mikołaj LOKA do Ioannes DANTISCUS, Rome, 1545-02-01
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-04-06

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, address in another hand, BK, 230, s. 139-142

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BK, 230, p. 142

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi, domino suo clementissimo

BK, 230, p. 139

Commendata humillima servitute mea in gratiam Reverendissimae Dominationis Vestrae, domini mei clementissimi.

Quod proxime Casparis nullas meas ad Reverendissimam Dominationem Vestram adiunxerim, Reverendissime Domine, in causa fuit susceptum onus servitii in guardia summi pontificis, quod ob inopiam sumptus cum maximo meo detrimento subire coactus sum. Ubi nihil aliud, nisi me singulis horis servitio interesse licet. Unde nisi me Dominatio Vestra Reverendissima, dominus meus clementissimus, in quo omnis spes mea est sita, exemerit, actum erit de me studiisque meis. Quare Reverendissimam Dominationem Vestram obnixe precor me, ut mihi ex canonicatu a venerabili capitulo plus pecuniae, quo felicius in ingenuarum artium studiis versari possim, numeraretur, iuvare velit. Scit enim procul dubio Reverendissima Dominatio Vestra, quantum pecuniae, qui Romae suis sumptibus vivere voluerit, ut habeat, oportet. Et nisi superinscribednisinisi superinscribed mihi superesset intimus amicus meus venerabilis dominus Caspar Hannovius, nepos Dominationis Vestrae Reverendissimae, qui me et consilio, et auxilio numquam iuvare intermittit, pereundum mihi esset. Confido itaque P gratiae Reverendissimae Dominationis Vestrae eamque mihi inopi in hoc opem laturam minime dubito.

De Alexandro vero nepotem Dominationis Vestrae Reverendissimae venerabilem dominum Gasparem, cui negotium hoc magis est notum, quo in statu res sint, satis fuse scripsisse certo scio. Hoc unum tamen Dominationi Vestrae Reverendissimae scribere ausim eum ex adventu meo Romam adeo perterritum, ut, quicquid agat aut quo se vertat, nesciat.

Summum pontificem BK, 230, p. 140 proxima Quadragesima Bononiam profecturum communis fama est. Praeter haec nova Romae alia sunt nulla, quae Reverendissimae Dominationi Vestrae digna scribi putem.

Commendo me gratiae et tutelae Reverendissimae Dominationis Vestrae, domini mei clementissimi. Quam ad annos quam plurimos salvam atque incolumem esse opto.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) ex urbe Roma, in vigilia Purificationis Gloriosissimae Virginis Mariae anno Domini 1545.

Eiusdem Reverendissimae Dominationis Vestrae humillimus servitor Nicolaus Lok canonicus etc.

4IDL 2804 Mikołaj LOKA do Ioannes DANTISCUS, Rome, 1545-03-20
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-06-26

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, UUB, H. 155, k. 91-92

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 216
2regest język: angielski, XX w., CBKUL, R.III, 30, Nr 149

Publikacje:
1DE VOCHT 1961 Nr DE, 451, s. 371 (angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

UUB, H. 154, f. 92v

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi, domino suo clementissimo

Reverendissime Domine, domine clementissime.

Quamprimum me superinscribedmeme superinscribed dominus Caspar, confrater carissimus, nomine Vestrae Reverendissimae Dominationis salutasset, eamque salvam atque incolumem esse cum cognovissem, magno affectus sum gaudio, ingentesque ago gratias Reverendissimae Dominationi Vestrae, domino meo clementissimo, quod mei in litteris suis mentionem fecerit. Det Deus itaque Omnipotens Reverendissimae Dominationi Vestrae pro hac singulari sua erga me gratia vitam salubrem, opto, atque eam longaevis temporibus felicem regnare concedat, necnon me ter fortunatum natum existimarem, si aliquando aliqua in re Reverendissimae Dominationi Vestrae, domino meo clementissimo inservire possem.

Praeterea mei officii esse existimavi Reverendissimae Dominationi Vestrae, quae hic agantur, scriptis significare, videlicet quod on the marginquodquod on the margin sanctissimus dominus noster se prae nimia senectute adeo debilem esse exscusaverit, ut hoc Tridentinensi Consilio interesse non possit. Misit itaque Tridentum tres cardinales, deputatos legatos, unum de Sancta Cruce, alterum Parisium, tertium de Anglia, quos multi episcopi et quamplures alii doctissimi quique viri comitati sunt. Praeter haec Roma modo nihil aliud habet novi, sed quamprimum aliquid orietur Reverendissimae Dominationi Vestrae scribere non negligam. De Alexandro venerabilem dominum Casparum, nepotem Dominationis Vestrae Reverendissimae, cui negotium istud magis est notum, quo in statu res sint, satis fuse scripssisse non dubito.

Ego, Reverendissime Domine, ob inopiam sumptus factus sum ex clerico miles, miserrimamque neglectis studiis in guardia summi pontificis ago vitam, et, nisi mihi solus dominus Caspar superesset, qui in me iuvando omnem suam impendit operam, intereundum mihi esset. Sed dabit his Deus quoque finem, atque haec olim meminisse iuvabit. Commendo gratiae et favori Dominationis Vestrae Reverendissimae, quam diu salvam atque incolumem esse cupio.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) ex urbe Roma, XX die mensis Martii anno Domini 1545.

Eiusdem Reverendissimae Dominationis Vestrae servitor Nicolaus Lok

5IDL 2817 Mikołaj LOKA do Ioannes DANTISCUS, Rome, 1545-04-20


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, UUB, H. 155, k. 94-95

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 225
2regest język: angielski, XX w., CBKUL, R.III, 30, Nr 151

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

UUB, H. 154, f. 95v

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni, Dei gratia episcopo Warmiensi, domino et patrono suo clementissimo

UUB, H. 154, f. 94r

Reverendissime Domine, domine clementissime.

Litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae paenultima Maii anni praeteriti ad me datas, nonis Aprilis anni praesentis accepi, quibus mihi Reverendissima Dominatio Vestra, quod me nep<ot>i suo, domino Gasparo, commendaverit scribit, eumque in omnibus meis negotiis mihi profuturum indicat, quam suam in me iuvando operam, et qualis sit, Reverendissimae Dominationi Vestrae prioribus litteris meis declaravi, quodque suasu Reverendissimae Dominationis Vestrae, licet invitus, Romam sim profectus, ingentes pro hoc tam fideli consilio Reverendissimae Dominationi Vestrae domino meo clementissimo ago gratias. Sentio enim modo, quantum commodi mihi haec mea peregrinatio futuris temporibus adferre posset, si mihi tantummodo tanti superessent sumptus, quibus relicto hoc nefando servitio, solo ingenuarum artium studio operam dare liceret, qua in re spero, immo mihi certo persuadeo, Reverendissimam Dominationem Vestram, dominum meum clementissimum, mihi inopi quemadmodum tum praesenti, tum etiam per litteras suas absenti, pollicita est, opem laturam. Nova, quae Reverendissimae Dominationi Vestrae digna scribi putem, praeter haec alia sunt nulla.

Sacram caesaream maiestatem hisce temporibus legatum suum, ut ipse pontifex propria persona concilio Tridentino intersit, misisse, quod nuntium summus pontifex, cum excusationem suam apud caesaream maiestatem nullius esse momenti cognovit, aegro animo tulit atque nepotem suum nomine cardinalem Fernesium, modernum Regni protectorem, hoc in negotio veloci cursu ad caesaream maiestatem misit. Quid vero inde orietur novi, quamprimum experiar, Dominationi Vestrae Reverendissimae scribere non negligam.

Alexander tredecimo (ante) Calendas Maii mecum lites coepit, quem brevi superinscribedbrevibrevi superinscribed poenam suis factis dignam accepturum minime dubito, perseverat enim in sua malitia, neque de sacramento (uti antea) quicquam credit, neque honorem eum, quem debet, cum eum aliquando divino officio interesse contingit, Sacrosancto Corpori Salvatoris nostri Iesu Christi exhibet. Praeterea, Reverendissime Domine, satis mirari non possumus UUB, H. 154, f. 94v cum domino Gasparo calliditatem superinscribedcalliditatemcalliditatem superinscribed eius hominis, qui litteras Dominationis Vestrae Reverendissimae ad dominum Gasparum attulit, neque cur Romam venerit ab eo explorare potuimus, percontabatur tamen de Alexandro quam diligentissime cupiens eum alloqui, cum quo an locutus sit, scire nequeo, eumque aliquid in commissis ab aliquo ad Alexandrum habuisse existimo, sed nihil palam conari ausus est.

Commendo me superinscribedmeme superinscribed gratiae et patrocinio Dominationis Vestrae Reverendissimae eamque longaevis temporibus salvam atque incolumem esse opto.

Ex urbe Roma, XX Aprilis anno Domini 1545.

Eiusdem Reverendissimae Dominationis Vestrae humillimus servitor Nicolaus Lok

6IDL 2827 Mikołaj LOKA do Ioannes DANTISCUS, Rome, 1545-05-08


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, BCz, 1599, s. 527-528

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1599, p. 528

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi, domino clementissimo

BCz, 1599, p. 527

Reverendissime Domine, domine clementissime.

Ex litteris Dominationis Vestrae Reverendissimae proxime ad dominum Gasparum scriptis cognovi, quod nullae meae Dominationi Vestrae Reverendissimae adhuc sint redditae neque ubi locorum sim, Dominatio Vestra Reverendissima sciat. Quid causae vero sit, quod tam tarde ad Dominationem Vestram Reverendissimam perferantur, scire nequeo, cum ego etiam, ipso domino Gasparo teste, omnibus suis, quas per hoc tempus, quo Romae sum, Dominationi Vestrae Reverendissimae scripsit, meas ad Dominationem Vestram Reverendissimam semper adiunxerim. Quare Reverendissimam Dominationem Vestram, ne id negligentiae meae ascribat, obnixe precor, cum ii, quibus meas committo, quominus perferantur, sint causa maxima.

De homine autem isto, de quo Dominationi Vestrae Reverendissimae in prioribus scripsi, quid animi haberet, perspicere tum temporis satis non potui. Verum forte fortuna iam Prussiam a Roma discedere volens, ut contra me et dominum Gasparum coram iudice de rebus, quae illi non satis constabant, testimonium daret, ab Alexandro arrestatus, unde perterritus miser atque, ne Dominationem Vestram Reverendissimam testimonio hoc commoveret, pertimescens, se praedicto Alexandro nullum, cum de his, super quibus examinari debuerat, nihil sciret, testimonium dare posse excusavit, immo plus sibi de malefactis, quae maiori ipsimet Alexandro detrimento quam commodo essent, si ea fateri deberet, constare praesente ipso affirmavit. Quo audito Alexander animoque hominis cognito, continuo ab eo extensis brachiis discedens, eum, etiam examine relicto, liberum dimisit.

Quo ad causam nostram nihil optabilius nobis evenire potuisset, nam non satis miranda atque etiam horrenda illius hominis facinora, quae neque domino Gasparo, neque mihi adhuc erant nota, nobis enumeravit. Super quae eum coram iudice II Maii clam examinari fecimus negotiisque nostris maxime profutura arbitramur. Non est itaque, cur is pauper Reverendissimae Dominationi Vestrae sit suspectus.

Ego, Reverendissime Domine, numquam, quandocumque oportunitate uti licebit, intermittam, quin Dominationem Vestram Reverendissimam de omnibus, quae hic agantur, certiorem reddam.

Commendo me gratiae, tutelae et patrocinio Dominationis Vestrae Reverendissimae, quam diu salvam atque incolumem esse opto.

Ex Urbe, 8 die Maii anno Domini 1545.

Dominationis Vestrae Reverendissimae humillimus servitor Nicolaus Lok

7IDL 6466     Ioannes DANTISCUS do Mikołaj LOKA, before 1545-10-15 List zaginiony

List zaginiony, mentioned in IDL 2884: Redditae sunt mihi a Peruhio redeunti litterae Dominationis Vestrae Reverendissimae eisque venerabilis capituli ad Dominationem Vestram Reverendissimam scriptae erant inclusae
8IDL 2884 Mikołaj LOKA do Ioannes DANTISCUS, Rome, 1545-11-15
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1546-02-01

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BK, 230, s. 153-158

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BK, 230, p. 158

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episco[po] Varmiensi, domino suo clementissimo

BK, 230, p. 153

Reverendissime Domine, domine clementissime.

Redditae sunt mihi a Peruhio redeunti litterae Dominationis Vestrae Reverendissimae eisque venerabilis capituli ad Dominationem Vestram Reverendissimam scriptae erant inclusae, quibus lectis singularem in me gratiam Dominationis Vestrae Reverendissimae et venerabilium dominorum inconstantiam cognovi, cum mihi Romam eunti pecuniam, quae canonicis bonis litteris operam navantibus a venerabili capitulo debetur iusto tempore, se missuros promiserint.

Nunc, in eo tempore, quo solutio fieri debet, exsistente, inter se quasdam statutorum fingunt exceptiones excusationesque, quo minus mihi eam, quam iure debent, spretis etiam monitionibus Dominationis Vestrae Reverendissimae solvant, immo in usus suos convertant. Neque miror, Reverendissimae Domine, quod talia superinscribedaa superinscribed conari studeant, cum praelatorum et canonicorum apud ecclesiam tantus sit numerus, ut iis proventibus qui singulis accedunt, vitam sustentare nequeant, nisi id parum, quod nobis absentibus, deditur, sibi etiam vendicent, sed videant ipsi, in quem finem istud successu temporis deveniat, non enim erga me solum eiusmodi excusationibus utuntur, verum etiam erga venerabilem dominum Gasparum Hannovium nepotem Dominationis Vestrae Reverendissimae carissimum, qui a sex annis usque ad in hodiernum diem in negotiis et servitiis venerabilis capituli propriis sumptibus expediendis semper accuratissimus diligentissimusque fuit et adhuc est pro laboribus et benemeritis suis, statutis etiam bene solutis corpus praebendae a praedicto venerabili capitulo contra ius et fas sibi devagatur. Facile igitur Reverendissima Dominatio Vestra, quid inde eveniat, diiudicare potest.

Venerabilem dominum praepositum tamquam seniorem meis rogavi (etsi ipsimet venerabili capitulo satis superque hac de re scripserim, quarum copiam his inclusam Reverendissimae Dominationi Vestrae mitto) meis rogavi, venerabile capitulum promissi et debiti admonere velit, ne, si posthac alio modo per me monitum fuerit, impudenter me fecisse dicat. Excusationem Dominationis Vestrae Reverendissimae, quod ob eas, quas nepotibus ceterisque amicis facit, expensas me iuvare non possit, aequo animo ut feram meque domum conferam necesse est, cum adeo ab omnibus me destitum, video, ut in Romae diutius manere non possim.

Negotium cum Alexandro, Reverendissime Domine, in eo modo exsistit statu, ut nisi nos salvus conductus, de quo dominus Gaspar BK, 230, p. 154 Dominationi Vestrae Reverendissimae prioribus suis scripsit, impediat, cum confirmatione regiae sententiae brevi sit optatissimum finem consecuturum ms. consecuturae(!) consecuturumconsecuturum ms. consecuturae(!) opem ferente nobis atque ipsae iustitiae domino Iesu, quemadmodum fusius et domini Gasparis litteris Dominatio Vestra Reverendissima intelliget.

Causam mortis iunioris reginae omnes in tota Germania reginam seniorem esse dicunt. Nova praeter haec alia modo sunt nulla, videlicet quod lanczgrabius Hessiae totum exercitum ducis Brunswicensis prostraverit ipsumque una cum filio captivum tenet. Commendo me gratiae, tutelae et patocinio Dominationis Vestrae Reverendissimae eamque ad annos quam plurimos salvam atque incolumem esse opto.

Ex urbe, XV Novembris anno a Christo nato 1545.

Eiusdem Dominationis Vestrae Reverendissimae humillimus servitor Nicolaus Loka canonicus etc.

Enclosure:

BK, 230, p. 155

Salutem.

Reverendi ac Venerabiles Domini.

Iam dudum annus elapsus est, quo mihi pecunia ratione studii numerari debuit, nihil tamen usque huc accepi. Quamobrem autem id fiat, causam aliam invenire possum nullam, quam quod venerabile capitulum mihi ab ecclesia discedenti centum marcas Prutenicas mutuo dederat nihilque ulterius se mihi debere iam(?) on the marginiam(?)iam(?) on the margin existimat. Totidem vero marcas me a venerabili capitulo accepisse fateor, ea tamen ratione, cum venerabile capitulum unicuique canonico bonis litteris operam danti, quoad in studio fuerit, singulis annis sexaginta marcas impendere consuevit et eam, quae ad annum praeteritum pertinebat pecuniae summam, mihi ab ecclesia urbem versus eunti solvit eisque alias quadraginta, quae numerum centum marcarum expleverunt, adiunxit. Quae quidem quadraginta marcae ab illis sexaginta anni subsequentis detrahendae sunt, quo facto nonnihil adhuc pecuniae tum ex sequentis anni summa, tum etiam ex allodio, quod post mortem venerabilis domini Georgii Donner mihi obvenit.

Quare Dominationes Vestras obnixe peto, mihi id reliquum, quod debetur, quamprimum mittere vel saltem in manus reverendissimi domini nostri, domini episcopi Varmiensis, deponere dignentur. Hoc si fecerint, id quod etiam ipsa aequitas suadet et fraterna caritas, dabitur vicissim a me opera, ut gratum hoc officium vitae compensetur in hac praesertim urbe Roma, in qua secundum variarum rerum eventum frequenter occurrunt benemerendi occasiones plurimae.

Commendo me etc.

9IDL 6467     Ioannes DANTISCUS do Mikołaj LOKA, before 1546-04-20 List zaginiony
            odebrano 1545-05-20
List zaginiony, mentioned in IDL 2973
10IDL 2973 Mikołaj LOKA do Ioannes DANTISCUS, Rome, 1546-06-12
            odebrano Guttstadt (Dobre Miasto), 1546-07-24

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BK, 230, s. 171-174

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BK, 230, p. 174

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi, domino clementissimo

BK, 230, p. 171

Reverendissime Domine, domine clementissime.

Ex litteris Reverendissimae Dominationis Vestrae, quas mihi venerabilis dominus Gaspar, nepos Dominationis Vestrae Reverendissimae carissimus, vigesima Maii cum viginti quinque ducatis reddidit, satis abunde cognovi, quanto amore et gratia me Reverendissima Dominatio Vestra complectitur, cum se acerrimum mei negotiorumque meorum def written over essess def def written over essensorem esse ostendit maximasque curas et molestias mea causa minime gravatur suscipere. Cum itaque huic adeo benigno et clementi Reverendissimae Dominationis Vestrae erga me animo neque opibus, neque ullis meis servitiis satisfacere valeo, gratias debitas agere et Deum pro Dominatione Vestra Reverendissima orare numquam desinam.

Venerabili capitulo, quod pecuniam mihi missam acceperim, scripsi meque litteris, quantum potui on the marginpotuipotui on the margin, illi commendavi petiique ab eo, ut solutionem pecuniae mihi (ut dicunt) mutuo datae usque ad felicem meum (si fieri poterit) in patriam reditum differat. Nam si eam pro festo divi Martini proxime futuro ex fructibus anni imminentis venerabile capitulum repetere voluerit, praescriptum tempus ab i written over eeii written over epso nullo modo in Italia adimplere potero. Vereor tamen magnopere, Reverendissime Domine, immo mihi certo persuadeo, preces has meas nullum omnino pondus apud venerabile capitulum habituras.

Praeterea Reverendissimam Dominationem Vestram latere nolui, quod sexta die mensis Iunii complures ex Gallia ad summum pontificem et nonnullos cardinales pervenere litterae, quae certo pacem factam inter Gallorum regem et regem Angliae in se continebant. De his vero, quae in India Orientali et Terra Sancta acta sunt, Reverendissimam Dominationem Vestram litteris domini Gasparis satis edoctam esse minime dubito.

Cum Alexandro nostro quomodo agatur, eundem dominum Gasparem Reverendissimae Dominationi Vestrae de omnibus satis copiose scripsisse certo scio. Qui summo studio laborat, ut quamprimum hac lite ad finem deducta in patriam ad Dominationem Vestram redeat. Quod brevi opem ferente domino Iesu futurum confido.

Commendo me gratiae, tutelae et patrocinio Dominationis Vestrae Reverendissimae. Quam ad annos quam plurimos salvam atque incolumem esse cupio.

Ex urbe, XII-a Iunii 1546.

Reverendissimae Dominationis Vestrae humillimus servitor Nicolaus Loka

11IDL 3259 Mikołaj LOKA do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1547-11-15
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-11-16

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1599, s. 963-966

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1599, p. 966

Reverendissimo in Christo Patri superinscribedPatriPatri superinscribed et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi, domino meo clementissimo

BCz, 1599, p. 963

Commendata officiosissima servitute mea in gratiam Dominationis Vestrae Reverendissimae, domini mei clementissimi.

Reverendissime Domine, antistes clementissime.

Nolo Reverendissimam Dominationem Vestram latere, quod cum venerabilis dominus decanus noster ad {ad} nos pertulisset, sibi a doctore Solpha scriptum fuisse Alexandrum salvum conductum per reginalem maiestatem impetratum certo stain[o]o stain habere atque ab omnibus criminibus absolutum esse et indies in Prussiam reditum maturare novasque turbas (ad concordiam suadens), [...]turum on the margin[...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingturum[...]turum on the margin suis affirmaret, continere me non potui, quin hac de re reverendissimum dominum meum, venerabilem dominum doctorem Hosium, litteris meis certiores redderem et superinscribedetet superinscribed a quo huiusmodi fabulae scriberentur, aperirem.

Quid responsi ad meas acceperim, Reverendissima Dominatio Vestra ex litteris domini doctoris Hosii ad me datis (quae his sunt inclusae) accipiet. Neque ulli eorum de tali salvo conductu constare quicquam, reverendissimus dominus meus et dominus Grabia litteris suis approbant, praeterquam quod reverendissimus dominus Cracoviensis litterarum mentionem faciat, quae adhuc in Maio a regia maiestate ipsi Alexandro sunt concessae, quibus, ut quem vellet, ad defen<den>dum se sibi adiungeret procuratorem, illi sit admissum. Locutus est etiam frater meus cum domino Grabia, ne facilis in emittendo huiusmodi salvo paper damaged[o]o paper damaged conductu esse vellet. Is iuramento adhibito pollicitus est se eum nullo modo emissurum. De reverendissimo domino episcopo Cra paper damaged[ra]ra paper damagedcoviensi nullum est dubium, quin laboret, ne Alexander p[...] paper damaged[...][...] paper damaged voti sui compos fiat.

Litterae Reverendissimae Paternitati Vestrae inscriptae paper damaged[ae]ae paper damaged [...] paper damaged[...][...] paper damaged inclusae erant, quas aliquid magni in se habere, quod Reverendissimam paper damaged[od Reverendissimam]od Reverendissimam paper damaged Dominationem Vestram scire oporteat considerans, communicato cum venerabi paper damaged[m venerabi]m venerabi paper damagedli domino Ioanne, nepote Dominationis Vestrae Reverendissimae (qui me summo paper damaged[mmo]mmo paper damaged amore complectitur), consilio, ne aliqua mora in red[...] paper damaged[...][...] paper damaged committeretur, proprio nuntio illas Reverendissimae Dominationi paper damaged[ominationi]ominationi paper damageds Vestrae mitto paper damaged[tto]tto paper damaged.

A domino Gasparo ex Urbe 21 Octobris litteras accepi paper damaged[i]i paper damaged, quarum data on the margindatadata on the margin de die decima quarta Iulii erat praesentis anni. Quibus paper damaged[s]s paper damaged [...] paper damaged[...][...] paper damaged, quod adhuc Alexander propter cardinalium congregationem, BCz, 1599, p. 964 quae hucusque nullo modo fieri potuit, liber maneat, indies hidden by binding[es]es hidden by binding seque aut in Polonia, aut in Prussia ... illegible...... illegible omnino hiematurum commisso Sampsoni negotio pollicetur.

Nos hic apud ecclesiam prospera adhuc, laus superis, fruimur valetudine, Deum indies exorantes, ut Reverendissimam Dominationem Vestram, dominum nostrum clementissimum, diu salvam et incolumem conservet.

Commendo me gratiae, tutelae et patrocinio Dominationis Vestrae hidden by binding[Vestrae]Vestrae hidden by binding Reverendissimae.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) Warmiae, raptim decima quinta Novembris hidden by binding[bris]bris hidden by binding anno 1547.

Dominationis Vestrae Reverendissimae humillimus servus Nicolaus Loka paper damaged[Nicolaus Loka]Nicolaus Loka paper damaged

12IDL 3263 [Ioannes DANTISCUS] do [Mikołaj] LOK, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-11-18


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 333v (c.p.)

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 497

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Venerabilis etc.

Gratum nobis fuit, quod Fraternitas Vestra de Alexandro ad nos perscripsit ad nos scripsit fuit idem nobis G written over QQGG written over Qratum nobis fuit, quod Fraternitas Vestra ea nobis communicavit, quae illi ad eam ex aula regis on the marginregisregis on the margin in causa Alexandri de non impetrato salvo conductu scripta fuerunt. Idem nobis antea superinscribedanteaantea superinscribed venerabilis dominus doctor Hosius et ipse magnificus dominus vicecancellarius on the marginet ipse magnificus dominus vicecancellariuset ipse magnificus dominus vicecancellarius on the margin descripserant, quemadmodum Fraternitas Vestra ex superioribus nostris litteris superinscribedlitterislitteris superinscribed ad nepotem nostrum, venerabilem dominum Ioannem Hannovium, scriptis, intelliget, cui haec omnia significavimus, certiora tamen nunc ea esse credimus, cum eadem etiam nuntius Fraternitatis Vestrae retulerit, quam ut de iis nobis dubitare liceat.

Quod Fraternitas Vestra nobis litteras doctoris Hosii, quas suis adiunxit, proprio nuntio transmisit, illi agimus gratias, et si vicissim illi gratificari poterimus, propensio nostra non deerit superinscribed in place of crossed-out promittimus propensionem nostrampromittimus propensionem nostram propensio nostra non deerit propensio nostra non deerit superinscribed in place of crossed-out promittimus propensionem nostram Fraternitati Vestrae.

Quam feliciter valere optamus.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) ex arce nostra Heilsberg, XVIII Novembris MDXLVII.

13IDL 3373 Mikołaj LOKA do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1548-05-18
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-05-20

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1599, s. 1089-1090

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1599, p. 1090

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi, domino et maecenati colendissimo

BCz, 1599, p. 1089

Reverendissime Praesul, Antistes Colendissime.

Nolo Reverendissimam Paternitatem Vestram latere, quod 18 Maii apud me pransi sint magnificus dominus Achacius Zema palatinus Mariemburgensis et generosus Ioannes a Werden. Reliquerunt apud ne me litteras Celsitudini Vestrae reddendas. Ne igitur aliqua mora in reddendo esset, proprio famulo meo Braunsbergam eas misi, ut eo celerius ad Celsitudinem Vestram pe<r>venirent. Nova habeo nulla. Post festa Pentecostes Elsbergam ire ad suscipiendos sacerdotii ordines con constitui written over ...... illegible...... illegibleii written over ..., nisi debilitatem Celsitudinis Vestrae o hidden by binding[o]o hidden by bindingffenderem.

Commendo me meosque patrocinio et tutelae Celsitudinis Vestrae eamque in annos Nestoreos salvam et incolumem esse cupio.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) Warmiae, 18 Maii anno 1548.

Celsitudinis Vestrae humillimus servitor Nicolaus Lok canonicus etc.

14IDL 3441 Mikołaj LOKA do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1548-09-03
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-09-05

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1599, s. 1169-1172