1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548
RAB Michel · RABE Johann · RABENN Georg · RABENSTEINER Balthasar · RABENWALT Jorg · RADZIWIŁŁ Jan · RADZIWIŁŁ Jan · RADZIWIŁŁ Jerzy · RADZIWIŁŁ Mikołaj · RADZIWIŁŁ Mikołaj Krzysztof Czarny (the Black) · RAMÍREZ Juana de Arellano de Zúñiga · RAMÍREZ Miguel · RAMÍREZ Pedro de Arellano · RAMUSIO Giovanni Battista · RANGONI Guido · RANTZAU Balthasar · RANTZAU Johan · RANTZAU Melchior · RANZO Girolamo · RÁSKAI István · RASTIG Hans · RAUBER Christoph · RAUBER Leonhard zu Plankenstein · Raunau parisch priest in · RAUSSCH Hans · RAUSSENDORFF Melchior von · RAUTER · RAUTER Sigmund · RAVESTEYN Josse · RAWA, physician · RAWENSIS Valentinus · RAWSKE Heincz von · Rebecca · RECHENBERGK Melchior · RECK Jobst von der · RECKE Nicolaus · Regina, mother of Helius EOBANUS Hessus · Regulus · REICH Felix · REICHENAU Alexander · Reichshofrat · REIFFENBERG Friedrich von · REIHING Jörg · REINA Giovanni Stefano · REISEN Augustin · REISEN Jakob · REISEN Johann · REISEN Justine · REISEN Peter Likefeth · REISEN Ursule · Remaclus Arduenna · REMON Pierre · Remus · René de Châlon · RENS Egidio · REPPICHAU Eck von · Republic of Venice Citizens of the · Republic of Venice Senate of the · RES Heinrich von · RESCIUS Rutgerus · RESENDE André de · RESTEMBERGK Ioannes · REUSCH Eck von · REUSCH Eck von, son of · REVENTLOW Detlev von · REX Felix · REYMAN Absalom · REYNECK Johann · RHAZES · RHEDEN Dietrich von · RHETICUS Georg Joachim · Rhodians · RIALDE Martinez de · RICHNOWSKI · RICKEGARBEN Catarina · RICKEGARBEN Heinrich · Riga Citizens of · Riga, Chapter · Riga, Town Council · RINCON Antonius · RIPP Andreas · RIPPEN Cristoff · RISENBERG Brzetislaus von · RITTHAWSSCHE Anna · ROBBIUS Iacobus Aldenardus · ROBBIUS Iacobus Aldenardus, Second wife of · RODE Heinemann · ROGENDORF Christoph von · ROGENDORF Wilhelm von · ROGENELLUS Georgius · ROGGE Eberhard · ROKOSS Iacobus · Roman Catholic Church · Roman Catholic Church, ecclesiastical judges of · Roman Catholic Church, Universal Council of · Roman Senate · ROMANI Martinus · Romans · Rome Citizens of · ROMERO Julian · Romulus · RONNEBERG Hermann II · RONQUILLO Rodrigo · RORARIO Girolamo · ROSA Franciscus de · ROSELER Thomas · ROSEN Georg von · ROSENBERG Hans Thomas von · ROSENBLATT Wibrandis · ROSEY · Rössel Citizens of · Rössel vicars of · Rössel, Town Council · Rössel, Town Court · ROSSEN Otto von · ROSSENBERG Jurgen · ROSSMÜLLER Jacob · ROSSOCHA Paul · ROSSUM Maarten van · ROSTHEMBARG Ioannes · Rostock Brethren of the Common Life in · ROTERMUNDT Hans · ROTERMUNDT Hans, daughter of · ROTH Jan · ROTMAN Bernhardus · ROVERE Guidobaldo II della · Roxana · Royal Prussia Abbots of · Royal Prussia Council of · Royal Prussia Inhabitants of · Royal Prussia Nobility of · Royal Prussia Officials of · Royal Prussia Provincial Diet of · Royal Prussian Estates · Royal Tribunal · ROZBORSKI Hieronim · RØNNOW Joachim · RUBENSTEINER · RUCKER Konrad · RUDEL Johann · RÜDESHEIM Rudolf von · RUDGER Martin · Rudolf I of Habsburg · RUFELAERDUS Franciscus · RULANDT Valentinus · Rumbold of Mechelen, Saint · RUNAW Jorg von Hochenwalde · RUNAW Jorg von Hochenwalde, wife of · RUPOLDUS Ioannes · Ruprecht of the Palatinate · RUPRICHT Wolf · RUSSAW Pavel · RÜSSENN Georgius de · RÜSSENN Otto de · RÜSSENN Sebastian de · RÜSSENN Wernherus de · RUSSIS Sigismundus de · RUSSOCKI Mikołaj · Rusticus · Ruthenians · RYE Joachim de Sire de Balançon · RZECZYCA Stanisław
WYSZUKIWANIE
Pełny tekst
Znaleziono: 8
zachowanych: 8 + zaginionych: 0
1 | IDL 6307 | Thorn Town Council do Ioannes DANTISCUS, Mauritius FERBER & Council of Royal Prussia, Thorn (Toruń), 1536-05-05 | ||||||
Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
| ||||||||
2 | IDL 5931 | Council of Royal Prussia do Ioannes DANTISCUS, Marienburg (Malbork), 1538-05-15 | ||||||
odebrano 1538-05-19 Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
| ||||||||
3 | IDL 4138 | Ioannes DANTISCUS do Council of Royal Prussia, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-09-15 | ||||||
Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
| ||||||||
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Unsern(n) freuntlichn(n) etc. Grosm(echtiger) etc. Wie dan E(wer) G(rosmechtigkeit) und H(erlichkei)t aus billichen notlichen ursachen von wegen disser ferlichen(n) zeit der vorgifftung, / die hidden by binding⌈[ie]ie hidden by binding⌉ sich fast allenthalbn(n) im lande / aus gotlichen(n) ehern(n), / den wir uff uns mit vil sunden erwegkt, / hot ausgebreit, / vor das beste haben(n) angesehen(n), / disse zukunfftige tagfart uff Sankt superinscribed in place of crossed-out ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉ uff S(ankt) uff Sankt superinscribed in place of crossed-out ...⌉ Michaelis[1] nochzulossen(n) / und alle stende ko(nigliche)r rethe disser lande darzu ouch superinscribed⌈ouchouch superinscribed⌉ vorwilliget, / so welle wir unbesuert durch unser schreibn(n) mit eigenem(m) boten(n) ko(nigliche)r m(ajeste)t, u(nsers) a(llergnedigsten) h(e)rn, / mit alle dem hidden by binding⌈[em]em hidden by binding⌉, das dis lands nottorft dismol erfurdert, / [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉gen(n) und vorbringen(n). / und Was wir zu antwurt uberkomen(n), mit den erst(en) E(wer) G(rosmechtigkei)t und H(erlichkeit) lossen wissen, / derweg(en) wil nottig sein, / da[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ ... illegible⌈...... illegible⌉ disses tags uff S(ankt) Michel verlossung un(n)d vorlegung idermeiniglich werde kunt gethan(n), darzu sich E(wer) G(rosmechtigkei)t und H(erlichkei)t, die wir Gote in sein gnade befelen on the margin⌈die wir Gote in sein gnade befelendie wir Gote in sein gnade befelen on the margin⌉, aus amptspflicht wol werden wissen ... superinscribed⌈... illegible⌈...... illegible⌉... superinscribed⌉ zu richten(n) und haltn(n). Dat(um) a(us) u(nserm) sloss Heilsberg, XV Septe(m)b(ris) 1539. [1 ] September 29 | ||||||||
4 | IDL 2497 | Ioannes DANTISCUS do [Council of Royal Prussia?], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-09-23 | ||||||
Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
Pomocnicze podstawy źródłowe:
| ||||||||
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Das jenige ... illegible⌈...... illegible⌉ Unsere bruderlichen und fruntlich superinscribed in place of crossed-out freuntliche⌈freuntliche bruderlichen und fruntlich bruderlichen und fruntlich superinscribed in place of crossed-out freuntliche⌉ dienst grues mit superinscribed in place of crossed-out und⌈und mit mit superinscribed in place of crossed-out und⌉ alles guttn(n) zuvoran(n). / Hochwirdiger in Goth [...] entbittung ..., vilgelibter bruder on the margin⌈[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ entbittung ... illegible⌈...... illegible⌉, vilgelibter bruder[...] entbittung ..., vilgelibter bruder on the margin⌉, / grosmechtige, wolgeborne, edle, erntfeste, / ersame hern(n), / bruderlicher gunstige, bsondre, gutte freunde. / Wir habn(n) bisher gewartet, ab uns des tags s(ancti) Michaelis[1] von(n) ko(nigliche)m hove was zukuem superinscribed⌈was zukuemwas zukuem superinscribed⌉, das Ew(e)r lieb H(erlichkei)t(en) und E(rbarkei)t(en) zu wissen notig. / So ist uns v written over g⌈gvv written over g⌉on dem hochwirdig(en) h(e)rn bischoff zu Ploczko ... illegible⌈...... illegible⌉, des reichs u written over k⌈kuu written over k⌉nderkanczler, dis beygelegt schreibn(n) mit ko(nigliche)r m(ajeste)t, u(nserem) a(llergnedigsten) h(e)rn, brive gestrigs tags worden(n), / wor aus E(wer) lieb H(erlichkei)t(en) und Er(barkei)t(en) [...]d selbte inhalt on the margin⌈[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉d selbte inhalt[...]d selbte inhalt on the margin⌉ werden vernemen(n), / der weg(en) wir ouch vorursacht. / Dieweil ko(niglich)e m(ajeste)t keinen(n) tag beschribn(n), / ouch dahin nymant zu senden gewilliget, / do bey ouch das wir uns etwan mit swacheit belad(en) befunden, in welcher superinscribed in place of crossed-out das⌈das in welcher in welcher superinscribed in place of crossed-out das⌉ wir solchen funef sechs tagreseg(en) weg in disser herben zceit superinscribed⌈in disser herben zceitin disser herben zceit superinscribed⌉ ane vorleczung unser besverten(n) superinscribed⌈besverten(n)besverten(n) superinscribed⌉ gesuntheit nicht mocht(en) vorbring(en), superinscribed in place of crossed-out dismol ...⌈dismol ... illegible⌈...... illegible⌉... illegible⌈...... illegible⌉ superinscribed in place of crossed-out dismol ...⌉ und superinscribed in place of crossed-out uff disse zceit⌈uff disse zceit und und superinscribed in place of crossed-out uff disse zceit⌉ uns in Ew(e)r lieb H(erlichkei)t(en) und Er(barkei)t(en) mittel nicht mug(en) begeben(n) bruderlich und on the margin⌈bruderlich undbruderlich und on the margin⌉ freuntlich bittend, solch unser ausbleiben(n) uns zu gutte wolt(en) halten(n) und in disser tagleistung ko(nigliche)r m(ajeste)t, u(nserem) a(llergnedigsten) h(e)rn, und des lands bests wissen on the margin⌈wissenwissen on the margin⌉, wie dan Ew(e)r lieb H(erlichkei)t(en) und Er(barkei)t(en) mit hochen gutten von Gote begobte / vorstant alweg zuthun, geflissen(n). / Was hirinne Ew(e)r lieb H(erlichkei)t(en) und Er(barkei)t(en) underenander werd(en) handlen und flissen(n), sol uns alles wolgefallen(n) / mit dem vorbehalt, so etwas der contribucion halben superinscribed⌈halbenhalben superinscribed⌉ wurd vorgenomen(n), das wir in unser stym und voto uff negster verschyner tagfart zu Marienburg gehalten, / behutten ... illegible⌈...... illegible⌉, / alse nemlich, / das ko(nigliche)r m(ajeste)t, u(nserem) a(llergnedigsten) h(e)rn, solche co(n)tribucion / dem lande zu guth in dissen ferlichen geczeitn(n) / in keinem written over n⌈nmm written over n⌉(m) weg sey zuversagen(n), / welchs unser votum / mit seiner umbstendigheit, dazumol on the margin in place of crossed-out ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉ dazumol dazumol on the margin in place of crossed-out ...⌉, wie Ew(e)r text damaged⌈[(e)r](e)r text damaged⌉ lieb H(erlichkei)t(en) und E(rbarkei)t(en) wol in frischem gedenck(en) habn(n) tragen(n), / vil widriges superinscribed⌈widrigeswidriges superinscribed⌉ anstoss gehabt, / das unsers achtens vil besser wer nochgeblibn(n), / und wer ouch noch unser getrewer(r) roth / h written over ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉hh written over ...⌉eruff zu trachten(n), das koniglichem(m), gnedig(en) willen(n), / den ir m(ajeste)t zu dissem lande tregt, / wurd nochgekomen(n), / do mit uns allen(n) hieraus nicht mher ungenad / und was daraus folgen muge [u]nd scedliche bitterkeit wider dis land on the margin⌈ und scedliche superinscribed in place of crossed-out ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉u hidden by binding⌈[u]u hidden by binding⌉nd scedlicheund scedliche superinscribed in place of crossed-out ...⌉ bitterkeit wider dis land [u]nd scedliche bitterkeit wider dis land on the margin⌉ erwachsse. / Das unser trew und wolgemeint schreiben(n) / bitt(en) wir Ew(e)r lieb H(erlichkei)t(en) und E(rbarkei)t(en) bruderlich on the margin⌈bruderlichbruderlich on the margin⌉, freuntlich und gutlich von uns wolt(en) uffzu superinscribed⌈zuzu superinscribed⌉nemen(n) und mocht anders, [d]an wie wirs [tr]eutherczig meinen(n), deuten [u]nd zu gemuet furen(n) on the margin⌈ und mocht anders, d hidden by binding⌈[d]d hidden by binding⌉an wie wirs tr hidden by binding⌈[tr]tr hidden by binding⌉eutherczig meinen(n), deuten u hidden by binding⌈[u]u hidden by binding⌉nd zu gemuet furen(n) und mocht anders, [d]an wie wirs [tr]eutherczig meinen(n), deuten [u]nd zu gemuet furen(n) on the margin⌉[2]. Gote dem almechtig(en) in langweriger(r) gesuntheit und aller wolfart befolen(n). Dat(um) a(us) u(nserem) s(loss) Heilsberg, den XXIII Septemb(ris) M D XLI | ||||||||
5 | IDL 2505 | Council of Royal Prussia do Ioannes DANTISCUS, Graudenz (Grudziądz), 1541-10-04 | ||||||
6 | IDL 3101 | Council of Royal Prussia do Ioannes DANTISCUS, Graudenz (Grudziądz), 1541-10-04 | ||||||
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-10-04 Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
Pomocnicze podstawy źródłowe:
| ||||||||
7 | IDL 2591 | Council of Royal Prussia do Ioannes DANTISCUS, Graudenz (Grudziądz), 1542-10-03 | ||||||
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-10-17 Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
Publikacje:
| ||||||||
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Varmiensi, domino fratri et fautori plurimum observando Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine frater et fautor plurimum observande. Studiorum et obsequiorum nostrorum pro<m>ptitudinem. Dolemus esse causas, cur nos Reverendissima Dominatio Vestra in his comitiis praesentia sua destituit. Tametsi ex aula nihil huc est negotiorum allatum, fuerunt tamen de communibus patriae rebus graves consultationes. Quarum quaedam tales esse videbantur, de quibus per primam opportunitatem esset apud serenissimam maiestatem regiam coram agendum. Primum de privilegio indigenarum in articulis constitutionum novissimarum confirmato quidem, sed tamen parum nobis proficuo, dum contraria facta non corriguntur. Alterum de loco ad reponendam accisam orig. axisam⌈accisamaccisam orig. axisam⌉ deputando, de quo voluntatem suam maiestas regia ad petitionem omnium statuum nondum declaravit. Tertium, non minus necessarium, quod moram ferre non posse videtur, de subsidio reparandorum et conservandorum aggerum, quod negotium ipsa quoque maiestas regia in proximo Regni conventu tractandum suscipere dignata est ac de illo a nobis tum commonefieri orig. communefieri⌈commonefiericommonefieri orig. communefieri⌉ voluit. Qui conventus, cum dicatur brevi futurus et commodum nunc eveniat, ut Reverendissima Dominatio Vestra ad idem forte tempus sit ad serenissimam maiestatem regiam profectura, non dubitamus eam, ut semper pro communibus Reipublicae nostrae commodis sui usum libenter nobis concessit, ita nunc nobis gratificaturam esse, ut haec et alia publica harum terrarum negotia apud eius maiestatem agere ac diligenter promovere non gravetur. Quod, ut facere dignetur, obnixe eam rogamus. De prioribus duabus causis non attinet dicere Reverendissimam Dominationem Vestram omnia, quae huc pertinent, tenentem. De tertia causa, quibus rationibus BCz, 247, p. 370 fulcienda sit, instructio parabitur et speramus dominos hidden by binding⌈[s]s hidden by binding⌉ Gedanenses a nobis admonitos de suis aliquem de hisce negotiis hidden by binding⌈[otiis]otiis hidden by binding⌉ bene edoctum illuc esse ad idem tempus missuros. Non hidden by binding⌈[on]on hidden by binding⌉ minus assistent Reverendissimae Dominationi Vestrae eas causas agenti genero hidden by binding⌈[ero]ero hidden by binding⌉si domini et fratres nostri Culmensis et Gedanensis castella hidden by binding⌈[lla]lla hidden by binding⌉ni ac written over et⌈et ac ac written over et⌉ dominus Fabianus succamerarius Pomeraniae hidden by binding⌈[niae]niae hidden by binding⌉, qui de mente quoque et consiliis nostris poterunt Reverendissimam Dominationem Vestram reddere certiorem.De aliis rebus minutioribus hidden by binding⌈[bus]bus hidden by binding⌉ constituimus nonnulla, quae sub sigillo terrarum transmit hidden by binding⌈[it]it hidden by binding⌉timus Reverendissimae Dominationi Vestrae. Cui nos commendamus cu hidden by binding⌈[u]u hidden by binding⌉pientes eam diu sospitem et salvam valere. Ex conventu nostro generali Grudenti ad festum Sancti Michaelis congregato anno Domini MDXLII. Consiliarii terrarum Prussiae hidden by binding⌈[iae]iae hidden by binding⌉ serenissimae regiae maiestatis | ||||||||
8 | IDL 3300 | [Ioannes DANTISCUS] & [part of the Royal Prussia' Council] do Samuel MACIEJOWSKI, [Heilsberg (Lidzbark Warmiński)?], 1547-12-21 | ||||||
Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
Pomocnicze podstawy źródłowe:
| ||||||||
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Ad dominum Cracoviensem Reverendissime etc. Quae de moliminibus magistri in superinscribed in place of crossed-out ex⌈ex in in superinscribed in place of crossed-out ex⌉ Germania erga has terras ad has serenissimam maiesatem regiam scripsimus, et quid ad nos de illis perlatum sit, ex litteris regiis Reverendissima Dominatio Vestra non obscure intelliget. Cum itaque necesse sit, ut maturius vobis ne provideamus, neq ne quid damni nobis ob vicinum malum inferatur, consulimus serenissimae maiestati regiae, ut illustrissimum dominum ducem, quem et una nobiscum negotium hoc contingit on the margin⌈quem et una nobiscum superinscribed in place of crossed-out potissimum and then crossed-out⌈potissimum et una nobiscum et una nobiscum superinscribed in place of crossed-out potissimum and then crossed-out⌉ negotium hoc contingitquem et una nobiscum negotium hoc contingit on the margin⌉, in hunc conventum Regni ad se venire iubeat, et cum illo superinscribed in place of crossed-out nostris sibi legatis adunctis⌈nostris sibi legatis adunctis(!)... illegible⌈...... illegible⌉ superinscribed in place of crossed-out nostris sibi legatis adunctis⌉ de imminentibus periculis consulat. Ia Hoc ut fiat Reverendissimae Dominationis Vestrae opera fiat roga, quam apud serenissimam maiestatem regiam nostro nomine interponere velit, plu ita fiat, plurimum rogamus. Necessitas enim et consilia et ipsa experientia in illustrissimi written over e⌈eii written over e⌉ principis plura consilia subministrabit et inveniet, quam nobis forsan in istis angustiis posse written over u⌈uee written over u⌉nt occurrere. Reverendissimam Dominationem Vestram, quae me commend cui nos written over me⌈me nos nos written over me⌉ intime commendamus written over o⌈oamusamus written over o⌉, cupimus superinscribed⌈cupimuscupimus superinscribed⌉ diutissime valere feliciter valere opto ex animo.
Dat(ae) or Dat(um)⌈Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um)⌉ ex aedibus nostris sub unius nostrum sigillo on the margin in place of crossed-out Heilsberg⌈Heilsberg... illegible⌈...... illegible⌉ ex aedibus nostris sub unius nostrum sigillo ex aedibus nostris sub unius nostrum sigillo on the margin in place of crossed-out Heilsberg⌉, XXI Decembris MDXLVII.
|