» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

RAB Michel · RABE Johann · RABENN Georg · RABENSTEINER Balthasar · RABENWALT Jorg · RADZIWIŁŁ Jan · RADZIWIŁŁ Jan · RADZIWIŁŁ Jerzy · RADZIWIŁŁ Mikołaj · RADZIWIŁŁ Mikołaj Krzysztof Czarny (the Black) · RAMÍREZ Juana de Arellano de Zúñiga · RAMÍREZ Miguel · RAMÍREZ Pedro de Arellano · RAMUSIO Giovanni Battista · RANGONI Guido · RANTZAU Balthasar · RANTZAU Johan · RANTZAU Melchior · RANZO Girolamo · RÁSKAI István · RASTIG Hans · RAUBER Christoph · RAUBER Leonhard zu Plankenstein · Raunau parisch priest in · RAUSSCH Hans · RAUSSENDORFF Melchior von · RAUTER · RAUTER Sigmund · RAVESTEYN Josse · RAWA, physician · RAWENSIS Valentinus · RAWSKE Heincz von · Rebecca · RECHENBERGK Melchior · RECK Jobst von der · RECKE Nicolaus · Regina, mother of Helius EOBANUS Hessus · Regulus · REICH Felix · REICHENAU Alexander · Reichshofrat · REIFFENBERG Friedrich von · REIHING Jörg · REINA Giovanni Stefano · REISEN Augustin · REISEN Jakob · REISEN Johann · REISEN Justine · REISEN Peter Likefeth · REISEN Ursule · Remaclus Arduenna · REMON Pierre · Remus · René de Châlon · RENS Egidio · REPPICHAU Eck von · Republic of Venice Citizens of the · Republic of Venice Senate of the · RES Heinrich von · RESCIUS Rutgerus · RESENDE André de · RESTEMBERGK Ioannes · REUSCH Eck von · REUSCH Eck von, son of · REVENTLOW Detlev von · REX Felix · REYMAN Absalom · REYNECK Johann · RHAZES · RHEDEN Dietrich von · RHETICUS Georg Joachim · Rhodians · RIALDE Martinez de · RICHNOWSKI · RICKEGARBEN Catarina · RICKEGARBEN Heinrich · Riga Citizens of · Riga, Chapter · Riga, Town Council · RINCON Antonius · RIPP Andreas · RIPPEN Cristoff · RISENBERG Brzetislaus von · RITTHAWSSCHE Anna · ROBBIUS Iacobus Aldenardus · ROBBIUS Iacobus Aldenardus, Second wife of · RODE Heinemann · ROGENDORF Christoph von · ROGENDORF Wilhelm von · ROGENELLUS Georgius · ROGGE Eberhard · ROKOSS Iacobus · Roman Catholic Church · Roman Catholic Church, ecclesiastical judges of · Roman Catholic Church, Universal Council of · Roman Senate · ROMANI Martinus · Romans · Rome Citizens of · ROMERO Julian · Romulus · RONNEBERG Hermann II · RONQUILLO Rodrigo · RORARIO Girolamo · ROSA Franciscus de · ROSELER Thomas · ROSEN Georg von · ROSENBERG Hans Thomas von · ROSENBLATT Wibrandis · ROSEY · Rössel Citizens of · Rössel vicars of · Rössel, Town Council · Rössel, Town Court · ROSSEN Otto von · ROSSENBERG Jurgen · ROSSMÜLLER Jacob · ROSSOCHA Paul · ROSSUM Maarten van · ROSTHEMBARG Ioannes · Rostock Brethren of the Common Life in · ROTERMUNDT Hans · ROTERMUNDT Hans, daughter of · ROTH Jan · ROTMAN Bernhardus · ROVERE Guidobaldo II della · Roxana · Royal Prussia Abbots of · Royal Prussia Council of · Royal Prussia Inhabitants of · Royal Prussia Nobility of · Royal Prussia Officials of · Royal Prussia Provincial Diet of · Royal Prussian Estates · Royal Tribunal · ROZBORSKI Hieronim · RØNNOW Joachim · RUBENSTEINER · RUCKER Konrad · RUDEL Johann · RÜDESHEIM Rudolf von · RUDGER Martin · Rudolf I of Habsburg · RUFELAERDUS Franciscus · RULANDT Valentinus · Rumbold of Mechelen, Saint · RUNAW Jorg von Hochenwalde · RUNAW Jorg von Hochenwalde, wife of · RUPOLDUS Ioannes · Ruprecht of the Palatinate · RUPRICHT Wolf · RUSSAW Pavel · RÜSSENN Georgius de · RÜSSENN Otto de · RÜSSENN Sebastian de · RÜSSENN Wernherus de · RUSSIS Sigismundus de · RUSSOCKI Mikołaj · Rusticus · Ruthenians · RYE Joachim de Sire de Balançon · RZECZYCA Stanisław


WYSZUKIWANIE

Mowy – pełny tekst

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 5

zachowanych: 5 + zaginionych: 0

1 IDT  749 Speech delivered to the Provincial Diet of Royal Prussia, on behalf of the King Sigismund I Jagiellon, by the Royal Envoy Ioannes Dantiscus    Marienburg (Malbork)    1504-09-29

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: niemiecki, XVI w., APG, 300, 29, 5, s. 177-188

Publikacje:
1ASPK 4/1 Nr 184, s. 220-221 [2-3] (in extenso)
2 IDT  336 Ioannes DANTISCUS do Provincial Diet of Royal Prussia    Marienburg (Malbork)    1509-06-04

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: łacina, niemiecki, title in German, XVI w., APG, 300, 29, 5, s. 863 (b.p.) (f. 178)

Publikacje:
1DEMBIŃSKA 1954 s. 23-24 (ekscerpt)
2ASPK 5/2 Nr 176 [92-95], s. 157 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

APG 300, 29, 5, p. 863

Ouch ist den herrn(n) von land(en) und stet(en) uberrecht ko(niglische)r m(aiesta)t botschaft durch Hans Flaxbinder geworben, also lautende:

Sacra maiestas regia saepius ad Dominationes Vestras misit hortando, quatenus consulerent, ut per vos terra Prussia in bonum statum et ordinationem deveniret, quod hactenus, ut maiestas eius intellexit, non est factum. Rex Albertus piae memoriae quondam etiam illius fuit intentionis, sed per vos hoc negotium in finem deducere nequivit. Quam ob rem his terris multa eveniunt inconvenientia.

In conventione proxime praeterita Pyetterkoviensi voluit maiestas regia cum nuntiis vestris et dominis consiliariis regni de ordinatione facienda tractare. Rogarunt maiestatem eius praefati vestri nuntii, quatenus vobis hic ordinationem in his terris faciendam admitteret. Quamvis maiestati eius displicuit, annuebat tamen petitionibus nuntiorum vestrorum in hanc spem, quod bona per vos fieret ordinatio. Et praeterea me iam ad Dominationes Vestras misit, ut adhortarer vos, sicut modo facio, quod promissis nuntiorum vestrorum satisfaceretis et sic se in his rebus ostenderetis, ut postquam maiestas eius in has terras veniret, cognosceret vos aliquid in praefata ordinatione egisse. Ulterius optat maiestas eius, quod consuleretis, sicuti polliciti estis eius maiestati, ut cum in has terras veniret, haberet unde viveret et unde sustentari posset, quodque vos in isto exhiberetis ut fideles dilecti et ut fideles subditos decet.

Maiestas eius regia intellexit errorem, qui erat in his terris propter monetam. Ut iste error deponeretur, maiestas eius illius est voluntatis et vult pro commodo maiestatis suae et reipublicae, quod hic moneta cudatur. Cuius vero aestimationis illa et valoris esse debeat, optat a vobis consilium. Ad haec et alios praedictos articulos vult maiestas eius scire responsum. Aliter non facturi sub obtentum maiestatis eius gratiae.

3 IDT  642 Ioannes DANTISCUS do Provincial Diet of Royal Prussia        1509-09-30

Publikacje:
1DEMBIŃSKA 1954 s. 27-28
4 IDT  747 Speech delivered to the Provincial Diet of Royal Prussia, on behalf of the King Sigismund I Jagiellon, by the Royal Envoy Ioannes Dantiscus    [Marienburg (Malbork)]    1512-01-26

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: łacina, niemiecki, XVI w., APG, 300, 29, 5, k. 623-627
2ekscerpt, XX w., B. PAU-PAN, 8240 (TK 2)

Publikacje:
1ASPK 5/3 Nr 346, s. 156 [2-5], 161, [21-24] (in extenso, [2-5]; łacina przekład, [21-24])
5 IDT  421 [Ioannes DANTISCUS] do [Council of Royal Prussia]    Marienburg (Malbork)    [1534-05-09 or 1534-05-10]

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 67, k. 316r
2kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, title in Nicolaus Human's hand, AAWO, AB, D. 67, k. 318v-319r
3regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 695

Publikacje:
1PSGPK 3 Nr 10 (wzmianka)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 67, 316r

Cum inter Dominationes Vestras et me exorta sit controversia in primis ob id, quod primum locum in consilio sedendo occupassem, qua de re reverendissimus dominus Warmiensis amicum in modum nomine Dominationum Vestrarum omnium mecum on the marginmecummecum on the margin expostulavit. Feci quidem hoc nulla ductus malevonlentia, vel quod alicui ex medio Dominationum Vestrarum levitatem aut ignominiam facere voluissem, verum ex ms 1 inconsideratione,
ms 2 consideratione
inconsiderationems 1 inconsideratione,
ms 2 consideratione
et commotione quadam similiter et verba illa, quae hic in praetorio Marienburgensi a me audita sunt, quibus ter impinxi mendacium his, qui contra me scripsissent, non protuli contra Dominationes Vestras vel quempiam ex medio consilii Dominationum Vestrarum, sed commotus contra homines mihi ignotos inferioris condicionis et non eo animo, quod Dominationes Vestras aut aliquem ex Dominationibus Vestris mendacii arguerem voluissem. Item et litteras ad reverendissimum dominum archiepiscopum Gneznensem on the marginGneznensemGneznensem on the margin per me scriptas in nullius Dominationum Vestrarum levitatem aut ignominiam, qua cuiusp. alicuius Dominationum Vestrarum honorem fidem et bonam existimationem perstringerem noluissem, scripsi on the marginscripsiscripsi on the margin, quemadmodum id ipsum litteris suis ipse reverendissimus dominus Gneznensis testatur. Tantum abest, quod aliqua in re me adversarium contra superinscribedcontracontra superinscribed Dominationes Vestras statuerem voluissem on the marginstatuerem voluissemstatuerem voluissem on the margin, quas pro dominis meis et consiliariis superinscribed in place of crossed-out superioribus etsuperioribus etet consiliariiset consiliariis superinscribed in place of crossed-out superioribus et harum terrarum indigena cum debita observantia cognosco, et ubi illis cum vita et facultatibus meis inservire possem, sum pro debito meo propensus et rogo, si quid ex his rebus indignationis contra me conceptum sit, et si in his animos Dominationum Vestrarum offendi on the marginet si in his animos Dominationum Vestrarum offendiet si in his animos Dominationum Vestrarum offendi on the margin, Dominationes Vestrae velint mihi ignoscere superinscribed in place of crossed-out oblivisciobliviscimihi ignosceremihi ignoscere superinscribed in place of crossed-out oblivisci et me pristina gratia et favore prosequi. Unde hoc, quod hic nunc superinscribednuncnunc superinscribed aperte ms 1 dixi,
ms 2 dico
dixims 1 dixi,
ms 2 dico
aperte etiam coram superinscribed in place of crossed-out cumcumcoramcoram superinscribed in place of crossed-out cum serenissima maiestate regia domini nostri clementissimi in proximo regni conventu audientibus Dominationibus Vestris vel nuntiis Earundem sum dicturus, ms 1 quod,
ms 2 ut
quodms 1 quod,
ms 2 ut
sub superinscribedsubsub superinscribed bona fide polliceor.