1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548
WACHSSCHLAGER · WACHSSCHLAGERIN Anna · WAELE Willem de · WALCH Vicentz · WALDECK Franz von · Wallis inhabitants of · WANTGAU Christoph von · WAPOWSKI Bernard · WARMUT Laurentius · WARMUT Marcus · WARTENBERG Sebald · WARTENBERGSCHE Barbara · Wartenburg Citizens of · Wartenburg, Town Council · WATT Joachim von · WATT Joachim von, wife of · WATZENRODE Łukasz · WAUCHOP Robert · WEGNER Baltzer · WEIDITZ Christoph · WEIGLOWA Katarzyna · WELAUN Paul · WELSER Anton · WELSER Bartholomäus · WELSER Felicitas · WELSER Hieronymus · WELSERS · WELSERS, The Agents of · Wends · WERBŐCZY István · WERCHIN Marguerite de · WERDEN Johann von · WERDEN Johann von, Daughter of · WERDEN Johann von, wife of · WERDENBERG Felix von · Werhnerus, camerarius of Heinrich FLEMING · WERNAW Hans · WERNAW Hans, wife of · WERNER Anthoni · WERNER Franz · WERNER Franz, wife of · WERNER Michael · WERSFELT Ludwig · WERTEN Georgius de · West Frisia inhabitants of · WESTHFALL Ioannes · WEYLER Caspar · WEZE Johan · WĘGLIŃSKI Paweł · WHERNER Michel · WICHERSKI Michel · WIDMANN Beat · WIECZFIŃSKI Jan · WIED Antonius · WIED Hermann von · WIED-RUNKEL Johann III von · WIESSNER Walter · WILAMOWSKI Jakub · WILAMOWSKI Jan · WILHARTICZ Venceslaus · Wilhelm I der Reiche of Nassau-Dillenburg der Reiche · Wilhelm II of Rennenberg · Wilhelm II von Rappoltstein, baron of Rappoltstein · Wilhelm IV von Wittelsbach · Wilhelm V Der Reiche · Wilhelm von Hohenzollern · WILKANOWSKI · Willhelm I of Orange · WILLICH Jodok von Rössel · WILLOMS Sigbrit · WINGFIELD Richard · WINKELER Hans · WINKERER Caspar · WINNENPFENNIG Andres · WINNENPFENNIG Thewes · WINNEPFENNIG Thomas · WISE Heinrich · WITHGEWALDT Christoff von · WITHGEWALDT Karl · WITSCHE Lorenz · WITYŃSKI Jan · WITYŃSKI Stefan · WITZEL Georg · Władysław III Jagiellon Warneńczyk · Władysław Łokietek · Włocławek Chapter · WŁODEK Maciej · WŁOSZEK Stanisław · WOJANOWSKI Fabian · WOJANOWSKI Michał · WOJANOWSKI Petrus · WOJANOWSKI Wojciech · WOJSŁAWSKI Jan · WOLDER Simon · Wolfgang of Anhalt · WOLKAW Niclis · WOLKENSTEIN Michael von · WOLRAB Matthias · WOLRAB Matthias, father of · WOLRAB Nicolaus · WOLSEY Thomas · WOLSKI Fabian · WOLSKI Jan · WOLSKI Marcin, coat-of-arms Półkozic · WOLSKI Mikołaj · WOLSKI Stanisław · WOLSKI, cubicularius · WOLTHER Paul · WOREIN Samson · Wormditt a parish priest in · Wormditt sacerdotal confraternity in · Wormditt vicars of · Wormditt, Town Council · WOSSETE Jacob · Wrocław Citizens of · Wrocław, Chapter of · Wrocław, Town Council · WULLENWEVER Jürgen · Württemberg Citizens of · Württemberg nobility of · WYĄCZKOWSKI Albertus · WYDŻGA Jan Stefan · WYKOLL Jakob · WYSIECKI Jan
WYSZUKIWANIE
Pełny tekst
Znaleziono: 4
zachowanych: 4 + zaginionych: 0
1 | IDL 4089 | Ioannes DANTISCUS do [Wormditt Town Council?], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1540-01-15 | ||||
Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
| ||||||
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Io(an)nes etc. Unsere gnad zuvoran(n). / Ersame, libe, getrewe [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉. Wie ... illegible⌈...... illegible⌉ in vorwichnen(n) tagen durch unsern(n) burggroven euch befolen(n), / das ir das gewant hidden by binding⌈[nt]nt hidden by binding⌉ und anders Hans Henneman(n), unserm(m) pauren(n), zukomende bis uff unsern(n) weitern(n) befhel be[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ euch vorspert solt haben(n), / so gebit wir euch, das ir solchs gewant, welchs on the margin in place of crossed-out ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉ solchs gewant, welchs solchs gewant, welchs on the margin in place of crossed-out ...⌉ der gestalt bey euch in uns[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ stat ist, in beywesen gedochts Hans Henneman(n), dem wir geleit gegebn(n) on the margin⌈dem wir geleit gegebn(n)dem wir geleit gegebn(n) on the margin⌉, thut vorkowfen(n), / und das gelt do von hidden by binding⌈[n]n hidden by binding⌉ in acht wochen / zum leczsten termin hie her durch ew(e)r geschickten(n) sendet und los[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ brengen(n). / Hiran geschicht unser ernstl[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ meynung, / der ir und nicht anders bey un hidden by binding⌈[n]n hidden by binding⌉ser sveren(n) ungenad solt nochkomen(n). Dat(um) a(us) u(nserm) sloss Heilsberg, den XV Ianuarii MD XL hidden by binding⌈[L]L hidden by binding⌉. | ||||||
2 | IDL 4034 | Ioannes DANTISCUS do Wormditt Town Council, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-03-09 | ||||
Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
| ||||||
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Io(an)nes Den vo(n) Wormenit Unsere etc. Ersame superinscribed⌈ErsameErsame superinscribed⌉ etc. Wie wir euch negst superinscribed in place of crossed-out ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉negstnegst superinscribed in place of crossed-out ...⌉ habn(n) lossen wissen(n), / das euch mit unsern(n) libn(n), getrewen(n), den ersamen(n) von Braunsberg [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ tag vor uns / der klag zcedel halbn(n), uns wider euch superinscribed⌈wider euchwider euch superinscribed⌉ uberreicht, / woltn(n) [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ hab wir in der negst(en) freitag noch ... illegible⌈...... illegible⌉ Letare, / den XX dis monts hidden by binding⌈[monts]monts hidden by binding⌉, hie her ... illegible⌈...... illegible⌉ sich zugestellen / benumet, / den wir euch derglei[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ mit andern unsern(n) steten(n), / welche disse sache mit anghet, / h[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ seczen und legen(n) ... illegible⌈...... illegible⌉, der von(n) Braunsberg klage anzuher [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ daruff zu antwurtn(n), / och ew(e)r besverde, die ir vormeint, von in zu haben on the margin⌈die ir vormeint, von in zu habendie ir vormeint, von in zu haben on the margin⌉, mit ein zu furen(n), / [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ werdet ir ouch ewr(e)n mitverwantn(n) in disser sachen(n) superinscribed⌈in disser sachen(n)in disser sachen(n) superinscribed⌉ den andren steten, / an [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ den und euch mit in superinscribed⌈mit inmit in superinscribed⌉ darnoch richtn(n). / Welchs wir euch genediger [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉nung nicht habn(n) wolln(n) vorhalt(en). / Dat(um) a(us) u(nserm) s(chlosse) Heilsberg, den IX Martii MD XLV. | ||||||
3 | IDL 4617 | Wormditt Town Council do Ioannes DANTISCUS, [Wormditt (Orneta)], 1547-08-23 | ||||
odebrano [Heilsberg (Lidzbark Warmiński)?], 1547-08-24 Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
| ||||||
4 | IDL 3198 | Ioannes DANTISCUS do Wormditt Town Council, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-08-25 | ||||
Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
Pomocnicze podstawy źródłowe:
| ||||||
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Unser genad zuvorann. Ersame, liebe getreuenn. Was ihr uns in sachenn czwuschen Thewes Schacht und die auftragung, / so von frawen Dorottea, Ni seligenn Nickel Nitschen vorlassenen witwen, / ihrem l(?)iden und tochterman Thewes Schachten wegen ihres alters und blinden gesichts / gischen, / durch ewer schreiben zu undertheniglich zuvorschen gegeben, / haben wir genugsam eingenomen. / Und die weil wir [...][d]ie sache am neheren mal zu gerichte gewesen, / von da sie [a]n uns appellirt worden, / und die [...]art vor uns ersta[...]en seindte, haben wir on the margin⌈[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉d hidden by binding⌈[d]d hidden by binding⌉ie sache am neheren mal zu gerichte gewesen, / von da sie a hidden by binding⌈[a]a hidden by binding⌉n uns appellirt worden, / und die [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉art vor uns ersta[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉en seindte, haben wir[...][d]ie sache am neheren mal zu gerichte gewesen, / von da sie [a]n uns appellirt worden, / und die [...]art vor uns ersta[...]en seindte, haben wir on the margin⌉ aus eingelegter copia der vorschreibung, welche aus unserm bovel ins gerichtbuch eingefurth, superinscribed in place of crossed-out geschen⌈geschen eingefurth, eingefurth, superinscribed in place of crossed-out geschen⌉ vornomen, / wie superinscribed⌈wiewie superinscribed⌉ wir uns auch des zum teil wol wissen zuernewnn, / das solchs anstragung(?) superinscribed⌈anstragung(?)anstragung(?) superinscribed⌉ dargestalt an uns bracht / und vorhandelt worden ist, / wissen wir den mit keinem fug widderzukomen, / sunderlich dieweil des unmu stain⌈[u]u stain⌉ndigen vormundt damals daran und daruber gewesen, / die auftragung angehort und nicht widdersprochenn, sunder darin bowilliget hat, / der unmundige auch nicht des vormugens gewesenn, / die vorstorbne belinde frawe, sein grosmutter, mit kost und anderer leiblicher notturft bass zu ihrem ende, / aufzuhaltenn wie Thewes Schacht auf sich genomen, / aufzuhaltenn. Derwegenn lassen wir ess bei vorigem unserem erkentnus und darauf gethenem bovelich bleibenn, / das wir hiemit neben der vorschreibung in, so dem gerichts buch hiruber ein pleibt, / bocreftigenn. Und bovelen euch solchs beidtenn teilen vorzulesen und on the margin⌈vorzulesen undvorzulesen und on the margin⌉ an zu zeigenn, / damit sie sich darnoch zuhalten habenn. Daran geschicht von euch unsere gefellige meinung. Dat(um) aus unserm s(chlos) H(eilsberg), den 25 Augusti M D XLVII. Nichts wenigers, / dieweil das appellirende teil sich loglich boclagt, / als solte ess darin lo durch solche auftragung loglich boswert sein, / den die fra vorstorbne fraw nicht so arm gewesen, / wie superinscribed in place of crossed-out als⌈als wie wie superinscribed in place of crossed-out als⌉ man sie bei uns angegebenn, / und das der unmundige auch ein armer knabe sein, / behalten wir uns noch vor, / wen wir, / wils Got, gesuntheit bei euch werden ankom(m)en, / solchs die sache allenthalbenn noch bass zuundersuchen lassenn, / damit keinem superinscribed in place of crossed-out n⌈nmm superinscribed in place of crossed-out n⌉ teil an seiner gerechtickeit vorkurtzung gesche, das ihr ihnen also aus unserm bovel werdet anzeigen und vorlesen, / damit sie sich dar superinscribed⌈rr superinscribed⌉noch zuhalten und haben. Und geschicht hiran von euch unsere gefellige meinung. Dat(um) a(us) u(nserm) s(chloss) H(eilsberg), XXV Augusti M D XLVII. |