» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

WACHSSCHLAGER · WACHSSCHLAGERIN Anna · WAELE Willem de · WALCH Vicentz · WALDECK Franz von · Wallis inhabitants of · WANTGAU Christoph von · WAPOWSKI Bernard · WARMUT Laurentius · WARMUT Marcus · WARTENBERG Sebald · WARTENBERGSCHE Barbara · Wartenburg Citizens of · Wartenburg, Town Council · WATT Joachim von · WATT Joachim von, wife of · WATZENRODE Łukasz · WAUCHOP Robert · WEGNER Baltzer · WEIDITZ Christoph · WEIGLOWA Katarzyna · WELAUN Paul · WELSER Anton · WELSER Bartholomäus · WELSER Felicitas · WELSER Hieronymus · WELSERS · WELSERS, The Agents of · Wends · WERBŐCZY István · WERCHIN Marguerite de · WERDEN Johann von · WERDEN Johann von, Daughter of · WERDEN Johann von, wife of · WERDENBERG Felix von · Werhnerus, camerarius of Heinrich FLEMING · WERNAW Hans · WERNAW Hans, wife of · WERNER Anthoni · WERNER Franz · WERNER Franz, wife of · WERNER Michael · WERSFELT Ludwig · WERTEN Georgius de · West Frisia inhabitants of · WESTHFALL Ioannes · WEYLER Caspar · WEZE Johan · WĘGLIŃSKI Paweł · WHERNER Michel · WICHERSKI Michel · WIDMANN Beat · WIECZFIŃSKI Jan · WIED Antonius · WIED Hermann von · WIED-RUNKEL Johann III von · WIESSNER Walter · WILAMOWSKI Jakub · WILAMOWSKI Jan · WILHARTICZ Venceslaus · Wilhelm I der Reiche of Nassau-Dillenburg der Reiche · Wilhelm II of Rennenberg · Wilhelm II von Rappoltstein, baron of Rappoltstein · Wilhelm IV von Wittelsbach · Wilhelm V Der Reiche · Wilhelm von Hohenzollern · WILKANOWSKI · Willhelm I of Orange · WILLICH Jodok von Rössel · WILLOMS Sigbrit · WINGFIELD Richard · WINKELER Hans · WINKERER Caspar · WINNENPFENNIG Andres · WINNENPFENNIG Thewes · WINNEPFENNIG Thomas · WISE Heinrich · WITHGEWALDT Christoff von · WITHGEWALDT Karl · WITSCHE Lorenz · WITYŃSKI Jan · WITYŃSKI Stefan · WITZEL Georg · Władysław III Jagiellon Warneńczyk · Władysław Łokietek · Włocławek Chapter · WŁODEK Maciej · WŁOSZEK Stanisław · WOJANOWSKI Fabian · WOJANOWSKI Michał · WOJANOWSKI Petrus · WOJANOWSKI Wojciech · WOJSŁAWSKI Jan · WOLDER Simon · Wolfgang of Anhalt · WOLKAW Niclis · WOLKENSTEIN Michael von · WOLRAB Matthias · WOLRAB Matthias, father of · WOLRAB Nicolaus · WOLSEY Thomas · WOLSKI Fabian · WOLSKI Jan · WOLSKI Marcin, coat-of-arms Półkozic · WOLSKI Mikołaj · WOLSKI Stanisław · WOLSKI, cubicularius · WOLTHER Paul · WOREIN Samson · Wormditt a parish priest in · Wormditt sacerdotal confraternity in · Wormditt vicars of · Wormditt, Town Council · WOSSETE Jacob · Wrocław Citizens of · Wrocław, Chapter of · Wrocław, Town Council · WULLENWEVER Jürgen · Württemberg Citizens of · Württemberg nobility of · WYĄCZKOWSKI Albertus · WYDŻGA Jan Stefan · WYKOLL Jakob · WYSIECKI Jan


WYSZUKIWANIE

Pełny tekst

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 10

zachowanych: 8 + zaginionych: 2

1IDL 2918 Stanisław WŁOSZEK do Ioannes DANTISCUS, Vilnius, 1546-03-01
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1546-03-10

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, BCz, 1599, s. 665-668

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1599, p. 668

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dantisco episcopo V paper damaged[episcopo V]episcopo V paper damagedarmiensi, domino meo gratiosissimo

BCz, 1599, p. 665

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiotissime.

Ut Reverendissima Paternitas Vestra diu felix et incolumis valeat pro commodo rei publicae et consolatione gregis sui, a Domino Deo precor.

Litteras Reverendissimae Paternitatis Vestrae et magnifici domini castellani Culmensis praemissa, ut desiderarunt, integerrimarum servitiorum commendatione sacrae regiae maiestati obtuli supplicavique sua regia maiestas dignaretur litteras sola legere et negotium ea, qua expedit, taciturnitate absolvere. Quod factum testari possum, sola enim, lectis litteris, provinciam absolvendi negotii reverendo domino Mathiae secretario demandare est dignata. Qui in his mentem sacrae suae regiae maiestatis Reverendissimae Paternitati Vestrae demonstrabit. Si meae fidei negotium tractandum fuisset commissum, eandem fidem et integritatem praestitissem, didici enim olim apud illustrem[1] dominum Schidlovicium castellanum, qua fide et silentio principum arcana sint retinenda. Quamvis et in hac re quantum prioribus litteris apud sacram regiam maiestatem egit magnificus dominus castellanus Culmensis, per suam regiam maiestatem iam abunBCz, 1599, p. 666de satisfactum est consilio et desiderio Reverendissimae Paternitatis Vestrae trac hidden by binding[trac]trac hidden by bindingtavit enim maiestas sua regia negotium hoc apud parentes hidden by binding[s]s hidden by binding serenissimos et diligenter retinendam arcem praemonuit hidden by binding[t]t hidden by binding dominum episcopum Cracoviensem, dominos castellanum et palatinum Cracovienses hidden by binding[enses]enses hidden by binding, dominum palatinum Sandomiriensem, quorum auctoritas maioris hidden by binding[oris]oris hidden by binding apud serenissimos parentes videbatur esse momenti, tamen ea condicione, quam praescribit Reverendissima Paternitas Vestra hidden by binding[a]a hidden by binding. Quam si amplectetur et promovebit sua regia maiestas, [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding me incertum est. Sed non omnino consultum videretur e[...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingdere ratione, cui enim porrexeris pallium, vide, ne et superinscribedetet superinscribed tunicam hidden by binding[nicam]nicam hidden by binding abstrahat. Neque etiam iniustitiae suspicione carere [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding si reddetur, ita ut ipsi causantur esse ablatam, secu hidden by binding[cu]cu hidden by bindingrius progredior, quam meae convenit condicioni.

Ubi vero Reverendissima Paternitas Vestra commendatione praedicti magnifici hidden by binding[gnifici]gnifici hidden by binding domini castellani Culmensis mei renovare et amplecti [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingme notitiam, non miror me hoc beneficio ab eodem domino hidden by binding[domino]domino hidden by binding castellano Culmensi ornari et promoveri, tanta enim est hidden by binding[st]st hidden by binding BCz, 1599, p. 667 optimi viri erga me [...] paper damaged[...][...] paper damaged [...] paper damaged[...][...] paper damagedtudo, quod, dum vivo, vix quocumque [...] paper damaged[...][...] paper damaged parem illi gratiam persolvere potero, Reverendissimae P[...] paper damaged[...][...] paper damaged eius benevolenti commendatione mihi par[...] paper damaged[...][...] paper damagedtas [...] paper damaged[...][...] paper damaged, quam grata sit animo meo exprim[...] paper damaged[...][...] paper damaged [...] paper damaged[...][...] paper damaged gratior etiam vel eo nomine, quod originem [...] paper damaged[...][...] paper damaged a parentis mei familiaritate, hoc spem mihi [...] paper damaged[...][...] paper damaged non mediocrem, quod constantem Reverendissima Paternitas Vestra praese or praefepraesepraese or praefe[...] paper damaged[...][...] paper damaged dignabitur, meae etiam partis erit, pro modulo virium mearum semper dare operam, ut si parentem gratia sua Reverendissima Paternitas Vestra est prosecuta, iustam et filium eodem favore et clementia complectendi habeat occasionem.

Cui me ea, qua possum, devotione commendo obnixe rogans, dignetur e ms. in(!) ee ms. in(!) rga me in coepta benignitate et clementia persistere.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) Vilnae, die 1-a Martii anno Domini 1546.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae obsequentissimus servitor Stanislaus Wlossek etc.(?)

[1 ] Above “m” redundant sign of abbreviation.

2IDL 7348     Ioannes DANTISCUS do Stanisław WŁOSZEK, before 1546-05-20 List zaginiony

List zaginiony, mentioned in IDL 2966: Accepi litteras Reverendissimae Paternitatis Vestrae per Gregorium organistam missas, in quibus nihil continebatur, saltem quod Reverendissima Paternitas Vestra meis respondit litteris. Monuit praeterea me, ut eundem Gregorium in negotio eius apud maiestatem regiam iuvarem
3IDL 7349     Ioannes DANTISCUS do Stanisław WŁOSZEK, shortly before 1546-05-20 List zaginiony

List zaginiony, mentioned in IDL 2966: Quae proximis iniunxit Reverendissima Paternitas Vestra, summa fide et diligentia sum exsecutus
4IDL 2966 Stanisław WŁOSZEK do Ioannes DANTISCUS, Vilnius, 1546-05-20
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1546-06-05

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1599, s. 709-710

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1599, p. 710

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dantisco episcopo Varmiensi, domino meo gratiosissimo

BCz, 1599, p. 709

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiosissime.

Praemissa mei et humilium servitiorum meorum in gratiam Reverendissimae Paternitatis Vestrae commendatione.

Accepi litteras Reverendissimae Paternitatis Vestrae per Gregorium organistam missas, in quibus nihil continebatur, saltem quod Reverendissima Paternitas Vestra meis respondit litteris. Monuit praeterea me, ut eundem Gregorium in negotio eius apud maiestatem regiam iuvarem, quamvis facultas mea non est tanti, qui aliquem iuvare possim. Egi tamen, quantum res patiebatur. An quidquam pro voto fuerit assecutus, describere Reverendissimae Paternitati Vestrae nequeo, acceptis enim litteris postea non vidi hominem.

Quae proximis iniunxit Reverendissima Paternitas Vestra, summa fide et diligentia sum exsecutus. Sacrae regiae maiestati schedam obtuli, quam sola legit regia maiestas sua et, ut coniecturis assequi potui, locuta est in ea re cum illustrissimo domino duce Prussiae. Quid responderit maiestas sua regia ex litteris, quas dominus Matthias secretarius remittit per eundem dominum cancellarium, intelligere dignabitur Reverendissima Paternitas Vestra.

Quam, ut Dominus Deus diu sanam et felicem conservare dignetur, precor, me et humilem servitutem meam gratiae Reverendissimae Paternitatis Vestrae commendans.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) Vilnae, die 20 Maii anno MDXLVI.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae humilis et obsequentissimus servitor Stanislaus Wlossek

Postscript:

Quod amanuensis manu usus sim, ignoscere dignabitur Reverendissima Paternitas Vestra, factum enim hoc est debilitate mea ex{t} tussi gravi et febre catharrali contracta.

5IDL 2972 Stanisław WŁOSZEK do Ioannes DANTISCUS, Vilnius, 1546-06-12
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1546-06-18

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1599, s. 715-718

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1599, p. 718

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dantisco episcopo Varmiensi, domino gratiosissimo

BCz, 1599, p. 715

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiosissime.

Praemissa mei et deditissimorum servitiorum meorum diligenti in gratiam Reverendissimae Paternitatis Vestrae commendatione.

Litteras et schedam Reverendissimae Paternitatis Vestrae per dominum cancellarium illustrissimi domini ducis Prussiae accepi sacraeque regiae maiestati legendam tradidi. Quid responderit regia maiestas sua, puto iam Reverendissimam Paternitatem Vestram diu accepisse, per eundem enim dominum cancellarium responsum remissum est.

Nunc quoque in legenda sacrae regiae maiestati scheda manus Reverendissimae Paternitatis Vestrae eadem fide et devotione satisfactum est a me commissis Reverendissimae Paternitati Vestrae. Quam sua regia maiestas et audivit libenter, et grato suscipere dignata est animo vigilantiam et sollicitudinem Reverendissimae Paternitatis Vestrae, quam prae se fert in rem publicam et promovendo commodo et dignitate sacrae regiae maiestatis suae. Respondit praeterea sacra maiestas sua, cumprimum fuisset nuntiatum aliunde sacrae maiestati suae hos deputatos oratores ad aulam suae maiestatis venturos, antequam pervenissent litterae Reverendissimae Paternitatis Vestrae, se hoc idem cogitasse, eos nonnihil privatarum rerum in medium adducturos eademque sententia Reverendissimae Paternitatis Vestrae se armasse, auctoritate tamen et consilio Reverendissimae Paternitatis Vestrae praemonita, dum venerint, cavebit diligentius, ne praeter publica commissa eorum privatis BCz, 1599, p. 716 auctoritatem suam immisceat, stantibus praesertim, quod diu felix fau hidden by binding[ix fau]ix fau hidden by bindingstumque maneat, circa parentms. o reg. eoms. o reg. es suos regni gubernaculis etc. hidden by binding[etc.]etc. hidden by binding

De profectione autem dominorum oratorum praefatorum, quae sit senten hidden by binding[enten]enten hidden by bindingtia suae regiae maiestatis, intelliget Reverendissima Paternitas Vestra ex litteris suae regiae maiestatis. Veretur enim maiestas sua sacra, ne res in comitia regni futura renun hidden by binding[renun]renun hidden by bindingtiatur, ita tamen utetur ea Reverendissima Paternitas Vestra, quemadmodum [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding sacrae suae regiae maiestatis est praescriptum, ne domini oratores sentiant [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding coniectura et opinione suae regiae maiestatis esse profectam.

Novarum rerum in aula nihil est, quod Reverendissimae Paternitati Vestrae a me scri hidden by binding[scri]scri hidden by bindingbi debeat, quae enim in aulam principum seniorum geruntur [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding aliundeque ex Italia, Germania et Ungaria afferuntur hidden by binding[ur]ur hidden by binding, antequam huc perveniant, gratiam novae rei istic apud Reverendissimam Paternitatem Vestram relinquunt. Hunc unum tamen scriptu dignum est sacram regiam maiestatem principem nostrum optime gratia Dei esse incolumem, licet hidden by binding[cet]cet hidden by binding diebus praeteritis in compescendis quorundam magnatum dissensio hidden by binding[nsio]nsio hidden by bindingnibus et componendis limitum negotiis multum desudasse, [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingtum tractatus, ut producti et examinati ita ad serenissimi patris hidden by binding[atris]atris hidden by binding iudicium relegati, paululum nunc recreavit animum venatu hidden by binding[u]u hidden by binding regia hidden by binding[regia]regia hidden by binding BCz, 1599, p. 717 maiestas sua, mox a festis Penthecosten in eodem iudiciorum pistrino laboratura. Si quid privatorum negotiorum curabunt domini oratores, non ignorabit Reverendissima Paternitas Vestra.

Quam ut Dominus Deus diu sanam et incolumem pro commodo reipublicae et consolatione gregis sui conservare dignetur, ex animo precor.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) Vilnae, die 12 Iunii anno 1546.

Humilis et obsequentissimus servitor Stanislaus Wlossek etc.

6IDL 2980 Stanisław WŁOSZEK do Ioannes DANTISCUS, Vilnius, 1546-06-23
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1546-06-29

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1599, s. 723-724

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1599, p. 724

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dantisco paper damaged[tisco]tisco paper damaged episcopo Varmiensi, domino gratiosissimo

BCz, 1599, p. 723

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiosissime.

Praemissa mei et deditissimorum servitiorum meorum in gratiam Reverendissimae Paternitatis Vestrae commendatione.

Quod Reverendissima Paternitas Vestra meae condolet imbecillitati, est quo nomine illi plurimum me debere fatear, signum namque est adauctae erga me humanitatis Reverendissimae Paternitatis Vestrae. Quid pro ea benignitate rependam, non habeo, nisi quod ea, qua teneor, animi devotione a Domino Deo precor, ut Reverendissimam Paternitatem Vestram diu foveat sospitem et incolumem pro commodo reipublicae et dignitate principum nostrorum.

Veredarium Reverendissimae Paternitatis Vestrae iam cum responso rediisse certum est. Eadem hoc nuntio significavit sacrae maiestati regiae magnificus dominus castellanus Culmensis, eodem responso sententia Reverendissimae Paternitatis Vestrae confirmata. Quae egerit illustrissimus dominus dux Prussiae apud maiestatem regiam, aperire Reverendissimae Paternitati Vestrae non possum, secrete enim semotis arbitris omnia sua tractavit negotia praeter causam finiendorum limitum. Quae quibus condicionibus protracta sit, certum est non ignorare Reverendissimam Paternitatem Vestram.

Cuius gratiae me et deditissima servitia mea supplex commendo.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) Vilnae, die 23 Iunii anno 1546.

Reverendissimae Paternitatis Vestrae deditissimus servitor Stanislaus Wlossek

7IDL 2983 Stanisław WŁOSZEK do Ioannes DANTISCUS, Vilnius, 1546-07-07
            odebrano Rössel (Reszel), 1546-07-14

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, BCz, 1599, s. 729-732

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1599, p. 732

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni episcopo Varmiensi [...] paper damaged[...][...] paper damaged, domino gratiosissimo

BCz, 1599, p. 729

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiosissime.

Ex novissimis litteris Reverendissimae Paternitatis Vestrae hoc nuntio allatis intellexi, quam grato susceperit Reverendissima Paternitas Vestra animo humilem meam erga se serviendi propensionem. Quae gratitudo, quia coeptum merendi superat studium, accendit animum et stimulum addit currenti, ut tanto maiore studio sim laboraturus, quo aliquando merita tand ms. t(!) dd ms. t(!) em respondeant gratitudini, ea praesertim via, quam demonstrat Reverendissima Paternitas Vestra, ut subinde sacrae regiae maiestati fervens Reverendissimae Paternitatis Vestrae serviendi desiderium eiusque praeclara merita in memoriam reducam. Quod per occasionem eo sum facturus lubentius, quod hoc officio, ut Reverendissimae Paternitati Vestrae utilem, ita non minus suae sacrae regiae maiestati navabo operam.

Hoc unum arbitratus sum necessarium significare Reverendissimae Paternitati Vestrae magnificum dominum palatinum Plocensem heri huc venisse et superinscribedetet superinscribed sine d written over ssdd written over subio suam et magnifici domini palatini Posnaniensis causam acturum, ita tamen praemonitam et confirmatam suam regiam maiestatem, ut vix quidquam eis assentiat, quod privilegiis terrarum Prussiae contrarium esse videatur quin, BCz, 1599, p. 730 quin potius rem ad patris et Regni senatorum arbitrium re[...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingram confido. Reverendissimam autem Paternitatem Vestram obnixe rogo, digne hidden by binding[digne]digne hidden by bindingtur his s atque aliis scriptis meis ita uti, ne mihi m or inmm or in[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding, quid umquam incommodi aut hominum malevolentiae o[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding quamvis Reverendissimam Paternitatem Vestram ea prudentia praeditam esse, ut eius causa nihil mihi omnino metuendum persuasum hidden by binding[sum]sum hidden by binding habeam, hominum tamen praesertim scribarum et amanuen hidden by binding[nuen]nuen hidden by bindingsium non suspecta fides, sed imprudens simplicitas hidden by binding[itas]itas hidden by binding interdum multarum interdum turbarum solet esse causa hidden by binding[causa]causa hidden by binding.

Reliquum est, quod me et deditissima servitia mea Reverendissimae Paternitati Vestrae indies commendatiora esse cupio.

Quam Dominus noster Ihesus diu florentem foveat, ex animo precor hidden by binding[r]r hidden by binding.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) Vilnae, die 7 Iulii anno 1546.

Reverendissimae Paternitatis Vestrae deditissimus servitor Stanislaus Wlossek hidden by binding[ssek]ssek hidden by binding

8IDL 3008 Stanisław WŁOSZEK do Ioannes DANTISCUS, Vilnius, 1546-11-06
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1546-11-17

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, BK, 230, s. 193-196

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BK, 230, p. 196

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dantisco paper damaged[sco]sco paper damaged episcopo paper damaged[episcopo]episcopo paper damaged Varmiensi, domino gratiosissimo

BK, 230, p. 193

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiosissime. Commendatis deditissimis servitiis in gratiam Reverendissimae Paternitatis Vestrae.

Litterae Reverendissimae Paternitatis Vestrae declarant benignum animum eius erga me in dies magis ac magis augeri, non solum enim tabellarium non dimittit vacuum, quin adauctae benignitatis ferat testimonia, sed suadet monetque, qui fortunis meis ea, qua alii via istic in Prussia prospiciam, offerans se ea in rem meam praestiturum, quae a benigno patrono desiderari possunt. Animum quidem hunc tam benignum et benevolentem tanti facio, ut gratius ab ea nihil mihi accidere posse putem. Verum consilium, ut concepto in me favori Reverendissimae Paternitatis Vestrae facile attribuo, mihi tamen vix convenire existimo written over aaoo written over a, cum quia sacra regia maiestas iam non mediocre primordium suae pro meritorum ratione munificentiae in me contulit, bona namque in hoc ducatu concessit, quibus honeste, donec Deo placuerit, BK, 230, p. 194 hoc sustentare corpusculum possum superinscribedpossumpossum superinscribed, tum quod tanta premor occupationum mole, ut vix propriis incumbere interdum queam, tantum abest, ut aliena perpetuo praesertim absens curare possim aut debeam, persuasum etiam habeo mediocritatem semper esse tutiorem. Sed haec non non eo dict[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding velim, qui videar non ea, qua decet animi gratitudine Reverendissimae Paternitatis Vestrae benefaciendi voluntatem suscepisse, eius enim nomine tantum me illi debere fateor, quantum ad perssoluendum falultas non sufficit mea, verum ut cognoscat me paucis contentum ab omni honorum strepitu abh eos, qui magno interdum et corporis et animae dispendio parantur, titulus abhorrere.

Novi nunc in aula principis nostri est nihil. Hoc unum, quod delectabit Reverendissimam Paternitatem Vestram, non omittam serenissimum dominum nostrum integerrima florentem valetudine. Iudicia, negotia huius ducatus curare diligenter, cras officium cancellariatus magnifico domino palatino Vilnensi dabitur, qui non me non mediocri exonerabit molestia, tametsi eius absen BK, 230, p. 195 tia in meo(?) redditura. Sigillum enim, ut aliae res paene omnes, mihi erat servandum et notariis exponendum, nunc ei, ut decet, illius imminebit cura. Utinam, quod eius probitate et rerum gerendarum experientia inducti, speramus cum principis et reipublicae commodo et dignitate. Comitia istius dominii pro 23 Ianuarii indicta, in quibus reipublicae negotia et quaedam in Scitharum confinia principis tractabitur expeditio.

De caesaris et principum exercitibus qu pauca, quae veritatem oleant, huc perferuntur, in dominiis enim caesaris et Romanorum regis sub capitis poena cautum, ne quis progressum illorum promulgare audeat, fortassis ob indutias, quas caesar a Thurca petit, ne Christianorum exitio erectus spernat et occasione utatur. Circumferuntur hic quaedam impressa, quae sine dubio habet Reverendissima Paternitas Vestra, praeterea habemus nihil. His me et humilem servitutem meam commendo gratiae Reverendissimae Paternitatis Vestrae, quae ut diu incolumis pro augmento gregis sui valeat, ex animo precor.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) Vilnae, die 6 Novembris 1546.

Reverendissimae Paternitatis Vestrae humilis servitor Stanislaus Wlossek etc.

9IDL 3110 Stanisław WŁOSZEK do Ioannes DANTISCUS, Vilnius, 1547-06-08
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-06-16

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, letter and signature in the same hand, BK, 230, s. 221-224

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BK, 230, p. 224

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, [dom]ino Ioanni Dantisco episcopo [Warmiens]i, domino gratiosissimo

BK, 230, p. 221

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiosissime. Commendata serviendi debita promptitudine in gratiam Reverendissimae Paternitatis Vestrae.

Ut diu felix et incolumis pro decore reipublicae et utilitate gregis sui valeat, a Domino Deo ex animo precor. Si parem gratiam humanitatis Reverendissimae Paternitatis Vestrae referre debeam [...] paper damaged[...][...] paper damaged, tanti me esse non puto, quidquid tamen sum et possum, gratissimum paper damaged[atissimum]atissimum paper damaged animum perpetuo testabor.

Quod vetus proverbium, quo fortuna eodem, si favor hominum inclinat in his, quorum interest vim non habet, nihil mirum, quos enim semel imbuta testa est odorem servat diu, spes praeterea tenet animos hominum, interdum diutius, quam confert dubios, interdum etiam ig flammam vicinam dummodo non urat, curamus negligentius. Sed si rem acutiore iudicio perspicere velimus, profecto eo animum vertere deberemus, quo tempus et necessitas cogit, siquidem sapienter monet quidam tempori et necessitati esse parendum, et unde numquam fortassis, praesentis in hac fortunae mutatione animi indiciis, data est occasio. Quinimo semper inde benevolentiae ansa porrecta, quam si quos attingit haec rerum varietas arripuerunt et tenuerunt, illorum esto iudicium, fortassis salubrius esset imitari illum, qui suadebat deficiente pelle leonina assuendam esse vulpinam, ut saltim cum undique premant angustiae, a tergo minus immiBK, 230, p. 222neat malorum, cruce resumpta. Dubium est, an depelleretur aut maius excitaretne malum, quod enim tantis saeculis exitiale fuit venenum, vix hac tempestate pharmacum esse possit, incertum etiam videtur, an expediat in superinscribedinin superinscribed unius hominis praesenti felicitate venturorum temporum varietatem concludere, et inde perpetuam metiri salutem.

Sunt aliae occasiones multae, quibus si quid erratum est hucusque, mature tegi possit et hoc nubes imminentes me depelli maritimae, dummodo sint, qui et praesentia videant, et de futuris iudicare queant on the margindummodo sint, qui et praesentia videant, et de futuris iudicare queantdummodo sint, qui et praesentia videant, et de futuris iudicare queant on the margin, sed ne longius ea, quae neque mei sunt ingenii neque conditionis, persequar. Si quid aula nostra novarum habet rerum, describam, princeps noster gratia Dei valet optime curatque cum senatu, quae videri, et curari possunt pestem Cracoviae saevire nuntiant. Principes seniores parare fugam Warschoviam versus, quo si venerint princeps noster sine dubio eo, ut parentes videat et praesentia sua oblectet, proficiscetur. Sed haec a peste principum fuga nondum ad nos certa est delata, ita nos quoque nondum noviter serio meditamur. Quae de expugnatione et excidio Wittembergensi huc sunt scripta, pervenerunt iam ad aures Reverendissimae Paternitatis Vestrae, quae etsi auditu sint horrenda, sed utinam hic stet mutua in Christianum sanguinem grassatio, et fontes illius unde scatent tam periculose dissensiones, in futuro, quod rursus praedicant conBK, 230, p. 223cilio obtrudantur superinscribedobtrudanturobtrudantur superinscribed. Sed frustra nitimur vivere consiliis vel conciliis, nisi prius cum Christo moriamur affectibus.

Sed ne iterum sutor ultra crepidam, me et deditissimum demerendi studium, qratiae et favori Reverendissimae Paternitatis Vestrae commendatum esse cupio. Id interim pro fide et conditione mea tenui adscribedtenuitenui adscribed acturus, ut desiderem paper damaged[em]em paper damaged in renovanda subinde apud principem dignitatis Reverendissimae Paternitatis Vestrae memoria satisfiat.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) Vilnae, die 8 Iunii 1547.

Reverendissimae Paternitatis Vestrae deditissimus servitor Stanislaus Wlossek etc.

10IDL 3365 Stanisław WŁOSZEK do Ioannes DANTISCUS, Ejszyszki, 1548-05-02
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-05-09

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, BCz, 1599, s. 1059-1064