1 | IDL 510 | Fabian von ZEHMEN (CEMA) do Ioannes DANTISCUS, Althausen (Starogród), 1530-06-03 |
odebrano Augsburg, 1530-07-04
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 90, k. 12
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), k. 160
|
Publikacje: 1 | UBC Nr 855, s. 721 (in extenso; niemiecki regest) |
|
| |
2 | IDL 6070 | Fabian von ZEHMEN (CEMA) do Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1537-07-12 |
odebrano 1537-07-19
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 94, k. 88
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 501
|
|
| |
3 | IDL 5519 | Fabian von ZEHMEN (CEMA) do Ioannes DANTISCUS, Szydłowiec, 1537-08-27 |
odebrano 1537-09-04
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 94, k. 102
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 559
|
|
| |
4 | IDL 7262 | Ioannes DANTISCUS do Fabian von ZEHMEN (CEMA)?, 1538, second half of July List zaginiony |
List zaginiony, mentioned in IDL 1894: Primum accessi generosum dominum Achacium(!) Czeme reddens illi litterulas, quas ad illum Reverendissima Amplitudo Tua dedit, qui quidem Reverendissimae Amplitudini Tuae per hunc nuntium respondisset, modo certi quid habuisset, sic enim per me admonitus, num rescribere vellet, respondit, deinde reverendum dominum Samuelem Macziewsky, cui e serenissimae regiae maiestatis conclavi exeunti litteras, quae ad serenissimam regiam maiestatem et ad ipsum a Reverendissima Ampl(itudine) Tua scriptae erant, tradidi, qui perlectis primum alteras serenissimae regiae maiestati reversus alteras etiamnum detulit.; that time Achatius von Zehmen was surely in Prussia, and not in Cracow |
| |
5 | IDL 2482 | Fabian von ZEHMEN (CEMA) do Ioannes DANTISCUS, Wiener Neustadt, 1541-08-17 |
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-12-09
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, BCz, 1599, s. 7-10
|
|
| |
6 | IDL 1268 | Elbing Town Council do Ioannes DANTISCUS, Tiedemann GIESE, Mikołaj DZIAŁYŃSKI (von DZIALIN), Achatius von ZEHMEN (CEMA) & Fabian von ZEHMEN (CEMA), Elbing (Elbląg), 1543-04-25 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 96, k. 136 + f. [1] missed in numbering after f. 139
|
|
| |
7 | IDL 3095 | [Ioannes DANTISCUS] do Fabian von ZEHMEN (CEMA), [Heilsberg (Lidzbark Warmiński)], 1547-05-30 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 271r
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 392
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Das wir so lengsam diesenn unsernn bothenn abgefertiget habenn, / ist zum teil geschenn noch unserm heimkomen von der ⌊tagfart⌋ / abgefertigt, / hat uns zum teil die mudickeit, so wir von dem wisenn ... illegible⌈...... illegible⌉, welches uns nu swer wirdt, / bokomen, / zum teil auch das wir newlich eine(n) bothen an der ⌊alten ko(ninglichen) m(ajeste)t⌋ hof, / da wir den viel hin geschriben, gehabt geschicket habe(n) on the margin⌈geschicket habe(n)geschicket habe(n) on the margin⌉, / gehindert. / Nu aber haben wir fleisig an die ⌊junge koningliche m(ajeste)t⌋ und andere hernn von wegen ⌊dieses landes⌋ anliegenn geschribenn, / in welchenn wir uns den fast und viel auf Ewre H(erlichkei)t on the margin⌈H(erlichkei)tH(erlichkei)t on the margin⌉ person und derer mit gegeben aus negster ⌊tagfarth⌋ ... illegible⌈...... illegible⌉ geworben und an muntliches anbringenn thun referirenn, / wie wir uns auch nicht czweifeln, / das ihr E(wer) H(erlichkei)t solchs aufs beste und fleisigste ko(ningliche) m(ajeste)t werden vorgetragenn habenn. / Bitten derwegenn freuntlich, / was Ewer Herlichkeit superinscribed in place of crossed-out ihr⌈ihr E(wer) H(erlichkei)t Ewer Herlichkeit superinscribed in place of crossed-out ihr⌉ darauf vor antwurt bekomen, / uns bei diesem bothen wissen zu lassenn. / Wir haben auch dem hern ⌊hofmeister und secretario⌋ von dem gewande, / so durch E(wer) H(erlichkei)t ihnen [i]m namen der hern redte on the margin⌈i hidden by binding⌈[i]i hidden by binding⌉m namen der ⌊hern redte⌋[i]m namen der hern redte on the margin⌉ zugestellet sollet solte werdenn, / wie ess den in der ⌊tagfart⌋ vorlassenn, / anzeiung gethann, / als solten sie das schon bekomen habenn. / Wie ess darum ist, wollet uns auch nicht vorhaltenn. / Von zeitung haben wir itz hie nichts newers, / den was ... illegible⌈...... illegible⌉ alhie vor E(wer) H(erlichkei)t vorwissenn gewesen ist, / davon auch ⌊ko(ningliche) m(ajeste)t⌋ wie E(wer) H(erlichkei)t wisssentlich, ist geschriben wordenn. / Wo das alda etzwas gewisses sein wirdt, / bittenn wir uns solches mitzuteilenn. / Bovelenn E(wer) H(erlichkei)t dem almechtigenn Got mit langweriger gesuntheit. /
| |
8 | IDL 3097 | Ioannes DANTISCUS do [Fabian von ZEHMEN (CEMA)?], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-05-30 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 272r (b.p.)
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 392
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Das ihr unser schreib negstes schreibenn boantwurt habet / und darnebenn ewrenn zustandt angeczeigt, / ist uns angenem gewesenn, / und habenn solches gerne erfharenn. / Wo wir auch darin euch viel furderung zu ewer besserung on the margin⌈zu ewer besserungzu ewer besserung on the margin⌉ kundtenn erzeigenn, / seindt wir das czuthun genigt. / Vor die czugeschribenen czeitung(en) / bodanckenn wir uns freuntlich, / bei uns ist dasmol nichts, / das nicht albereit bei euch erschollen were. / Wo ihr etz aber etzwas gewisses alda erf habenn erfharenn werdet, / bitten wir, / uns das mit zuteilenn nicht nach zu lossenn und die zuvorsicht [...]u uns zu haben, wo wir der [...] und den ihren / viel freuntlickeit wusten zu erzeigenn, / uns das wir darzu alwege ... willig sein on the margin⌈und die zuvorsicht [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉u uns zu haben, wo wir der [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ und den ihren / viel freuntlickeit wusten zu erzeigenn, / uns das wir darzu alwege ... illegible⌈...... illegible⌉ willig seinund die zuvorsicht [...]u uns zu haben, wo wir der [...] und den ihren / viel freuntlickeit wusten zu erzeigenn, / uns das wir darzu alwege ... willig sein on the margin⌉. Gotlichen genaden bevolen.
D(a)t(um) a(us) u(nserm) s(chlosse) ⌊Heilsberg⌋, den 30 Maii 1547[1].
.
[1]
D(a)t(um) a(us) u(nserm) s(chlosse) ⌊Heilsberg⌋, den 30 Maii 1547, ms ut sup(ra), see IDL ⌊⌋
| |
9 | IDL 3154 | Fabian von ZEHMEN (CEMA) do Ioannes DANTISCUS, Vilnius, 1547-07-04 |
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-07-10
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, BCz, 1599, s. 889-892
|
|
| |
10 | IDL 4680 | Fabian von ZEHMEN (CEMA) do Ioannes DANTISCUS, Vilnius, 1547-08-06 |
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-08-11
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 97, k. 171-172
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 434
|
|
| |
11 | IDL 4670 | Fabian von ZEHMEN (CEMA) do Ioannes DANTISCUS, Vilnius, 1547-09-14 |
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-09-22
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 97, k. 154-155
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 454
|
|
| |