» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #4173

Johann Albrecht of Brandenburg-Ansbach do Ioannes DANTISCUS
Zaragoza, 1529-03-25


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, BCz, 1637, s. 425-426

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: angielski, XX w., CBKUL, R.III, 32, Nr 549

Publikacje:
1DE VOCHT 1961 Nr DE, 74, s. 406 (angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1637, p. 426

Wesundere(n) gutten freundt hern Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandJohann Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriakoni paper damaged[koni]koni paper damagedglicher maiestadtSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria oratorenIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland etc. [...] paper damaged[...][...] paper damaged ei paper damaged[ei]ei paper damagedgnen handen

BCz, 1637, p. 425

Lyber her orator.

Euren cf. Ioannes DANTISCUS to Johann Albrecht of Brandenburg-Ansbach Vitoria, 1529-03-14, CIDTC IDL 7333, letter lostbrieffcf. Ioannes DANTISCUS to Johann Albrecht of Brandenburg-Ansbach Vitoria, 1529-03-14, CIDTC IDL 7333, letter lost de dato 1529-03-1414 Martii1529-03-14 zw Vitoria, town in northern Spain, ca. 50 km SE of Bilbao, today Vitoria-Gasteiz, the second largest city in the Basque CountryVictoriaVitoria, town in northern Spain, ca. 50 km SE of Bilbao, today Vitoria-Gasteiz, the second largest city in the Basque Country anspangen hab ich empfangen 23 Martii als ich mit Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilekeyserlicher maiestadtCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile zu Zaragoza (Saragossa, Caesaraugusta), city in northeastern Spain, Aragon, on the Ebro riverCzaragotzaZaragoza (Saragossa, Caesaraugusta), city in northeastern Spain, Aragon, on the Ebro river ankomen pin. / Ist mir sere lieb gelesen, das ich hab mugen vernemen, euer gesundhadt und wolsten, dergleychen soldt ir mich istz auch frisch und gesundt wyssen. Gott hab lob.

Was aber fur meine zeytung hy am hoff sein, hab ich euch in negsten meinem cf. Johann Albrecht of Brandenburg-Ansbach to Ioannes DANTISCUS Toledo, 1529-02-27, CIDTC IDL 4172, probablyschreybencf. Johann Albrecht of Brandenburg-Ansbach to Ioannes DANTISCUS Toledo, 1529-02-27, CIDTC IDL 4172, probably zuversten geben und dyweyl sider nix neues weyter komen ist, das ich dan weys, / lasse ich es noch pey meine(m) forigen schreyben pleyben. Und das Halberstadtpistumbs HalbenstedthHalberstadt noch wyl albeg gestand(en) ist nulla resolutio. Hy wirmer ungeferlich in acht tagen aufprechet nach Barcelona (Barcinona, Barcino), city in northeastern Spain, CataloniaParcelonaBarcelona (Barcinona, Barcino), city in northeastern Spain, Catalonia zureisen. Gott geb uns gluck darzu. Hyrin wunsch ich euch fil gutter nacht und tag / und der Hendrik III of Nassau-Breda (*1483 – †1538), son of Count Johann V of Nassau-Dillenburg and Elisabeth of Hessen, married to Mencia de Mendoza, Marquess of Zenete, daughter and heiress of Rodrigo Díaz de Vivar y Mendoza, first Marquis of Zenete; Count of Nassau; from 1499 in the service of Archduke Philip of Habsburg as his advisor and military commander in the wars against France and Gueders (1507, 1514), 1515-1522 Stadtholder of Holland and Zeeland; 1521 Grand Chamberlain of Charles V of Habsburg (from 1522 to 1529 at the Spanish court), in 1530 followed Charles V to the coronation in Bologna, and attended the Diet of Augsburg (CE, vol. 3, p. 5)von NassauHendrik III of Nassau-Breda (*1483 – †1538), son of Count Johann V of Nassau-Dillenburg and Elisabeth of Hessen, married to Mencia de Mendoza, Marquess of Zenete, daughter and heiress of Rodrigo Díaz de Vivar y Mendoza, first Marquis of Zenete; Count of Nassau; from 1499 in the service of Archduke Philip of Habsburg as his advisor and military commander in the wars against France and Gueders (1507, 1514), 1515-1522 Stadtholder of Holland and Zeeland; 1521 Grand Chamberlain of Charles V of Habsburg (from 1522 to 1529 at the Spanish court), in 1530 followed Charles V to the coronation in Bologna, and attended the Diet of Augsburg (CE, vol. 3, p. 5) thudt euch fast grussen und der Maches de Ansis(?) hadt mir auch pefollen fil bese les manos zumachen. Seyt hymit Gott pefollen und grust mir eueren Bernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of LöbaubruderBernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau.