» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #2499

[Ioannes DANTISCUS] do [Andrzej GÓRKA]
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-09-30

Regest polski:

Dantyszek korzysta z okazji, że dwaj jego słudzy – muzycy, jadąc z wizytą do swych rodzin, przemierzają ziemie należące do Andrzeja Górki, aby przekazać mu pozdrowienia oraz gratulacje w związku ze szczęśliwym powrotem z Litwy. Wyraża nadzieję, że z sukcesem załatwił swoje sprawy na dworze królewskim.

Dantyszek pragnie dowiedzieć się, dlaczego Górka wraz z wojewodą brzeskim [Janem Kościeleckim] nie odwiedzili go w drodze powrotnej. Może nie byłby w stanie podjąć ich tak wspaniale, jak książę sąsiad [Albrecht Hohenzollern], zapewnia jednak, że z największą atencją zadbałby, aby uhonorować adresata.




Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, autograf, BCz, 245, s. 286 (b.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 245, p. 286

Magnifice Domine, amice carissime et honoran(de) or honoran(dissime)honoran(de)honoran(de) or honoran(dissime).

Salutem et omnis hidden by binding[s]s hidden by binding felicitatis accessum.

Cum duo isti musici superinscribed in place of crossed-out meimei musici musici superinscribed in place of crossed-out mei servitores mei on the margin in place of crossed-out et musiciet musici mei mei on the margin in place of crossed-out et musici permissu meo, ut parentes superinscribedparentesparentes superinscribed suos inviserent, per dominiu hidden by binding[u]u hidden by bindingm Magnificentiae Vestrae sint ituri, nolui committere, quin illam iis meis hidden by binding[meis]meis hidden by binding litteris prosperamque eius valetudinem iis meis litteris hidden by binding[is]is hidden by binding inviserem, cui quo congratulando quod M(agnificentiae) Vestrae written over aaaeae written over a , quod superinscribed in place of crossed-out sospessospes, quod, quod superinscribed in place of crossed-out sospes ex LithuaniaLituaniaLithuania, utinam rebus suis ex sententia hidden by binding[a]a hidden by binding in aula regia confectis, sospes redierit.

Hucusque hidden by binding[que]que hidden by binding non sine amicissimo on the marginamicissimoamicissimo on the margin desiderio in adventus Magnificentiae Vestrae expectaturus hidden by binding[turus]turus hidden by binding fui, quam unacum affine suo superinscribed in place of crossed-out Magnificentiae VestraeMagnificentiae Vestrae suo suo superinscribed in place of crossed-out Magnificentiae Vestrae, magnifico domino Jan Kościelecki (Janusz Kościelecki) (*ca. 1490 – †1545), 1514 castellan of Kowal; 1523 - of Inowrocław; 1526-1535 - of Łęczyca; 1535-1538 - of Kalisz; 1538 voivode of Inowrocław; 1540 - of Brześć Kujawski; 1542 - of Łęczyca; 1529 envoy of the Crown diet to Lithuania, to king Sigismund I Jagiellon (Urzędnicy 1/2)palatino hidden by binding[ino]ino hidden by binding BrzestensiJan Kościelecki (Janusz Kościelecki) (*ca. 1490 – †1545), 1514 castellan of Kowal; 1523 - of Inowrocław; 1526-1535 - of Łęczyca; 1535-1538 - of Kalisz; 1538 voivode of Inowrocław; 1540 - of Brześć Kujawski; 1542 - of Łęczyca; 1529 envoy of the Crown diet to Lithuania, to king Sigismund I Jagiellon (Urzędnicy 1/2), iter per ditionem meam facturam existimabam superinscribed in place of crossed-out amico meo singularissimoamico meo singularissimo iter per ditionem meam facturam existimabam iter per ditionem meam facturam existimabam superinscribed in place of crossed-out amico meo singularissimo, oppido quam libentissime illam on the marginillamillam on the margin apud me hic vidissem et pro mea tenuitate, quantum hidden by binding[uantum]uantum hidden by binding potuissem, humanitatis officio tractassem. Quod qua hidden by binding[a]a hidden by binding de re non successit, non velit gravari me Magnificentia Vestra hidden by binding[estra]estra hidden by binding certiorem reddere. Quod si non tam laute tamque hidden by binding[ue]ue hidden by binding splendide, ut apud ill(ustrem) or ill(ustrissimum)ill(ustrem)ill(ustrem) or ill(ustrissimum) dominum Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)ducem vicinum meum hidden by binding[um]um hidden by bindingAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) Magnificentia Vestra excepta fuisset, propensioni tamen mihi non defuisset superinscribedmihi non defuissetmihi non defuisset superinscribed ad omnem exhibendum honorem ac superinscribed in place of crossed-out etet ac ac superinscribed in place of crossed-out et benevolentiam mihi non defuis hidden by binding[is]is hidden by bindingset Magnificentiae Vestrae.

Quam diutissime feliciter valere ex animo cupio hidden by binding[o]o hidden by binding.