» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #4013

Ioannes DANTISCUS do [Johann von WERDEN]
Althausen (Starogród), 1536-04-24


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, autograf, AAWO, AB, D. 7, k. 39r (t.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Unsernn etc.

Edlerr etc.

Ewer Herlichkeit freuntlich cf. Johann von WERDEN to [Ioannes DANTISCUS?] s.l., 1536-04-22, CIDTC IDL 4543schreibencf. Johann von WERDEN to [Ioannes DANTISCUS?] s.l., 1536-04-22, CIDTC IDL 4543 hab wir gestern obents gern entfangen / und sein erfrewet, das Ewer Herlichkeit gesunt uns so nahent gekomenn. / Das uns aber Ewer Herlichkeit zu der freuden des newen elichen standes ires ohmen, Jorgen Ferber Jorgen FerberrJorgen Ferber uff negsten suntag[1] thut bittenn , kompt aus sunderer unser freuntschafft, die zcwischen uns ist, / dernoch wir unbesvert gern Ewer Herlichkeit woltenn gefallen thun, / so es uns wer fueglich und gelegen. / Wir haben aber uff gedochte zceit in unser stad Kulm (Chełmno, Culma, Culmen), town in northern Poland, on the Vistula river, 40 km N of Thorn (Toruń)ColmenKulm (Chełmno, Culma, Culmen), town in northern Poland, on the Vistula river, 40 km N of Thorn (Toruń) / nicht wenig des adels, / ouch den hern Johann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167)Colmischen woywodenJohann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167), von nottlichenn geschefften wegenn / betedingk und geladen, / do selbst ouch die kuer mit unsernn undertan zu halten und zu firmen oder confirmiren unsere geistliche vorwante ein uffentlichen process aus lossen ghen, / dem wir zu widren nicht mugen sein. / Derhalben wir bitten, uns fruntlich wold habenn entschuldigt, / wunschend beyden newenn eeleuten von Gote dem almechtigen sein gotlich gnad, / glukseligen des standes eingang / und alles, was leib und selen zu gut mag komenn.

Das pferd von unser svester thue wir hiemit schicken, / das sie uff XL marc helt, / so es Ewer Herlichkeit gefelt, / losse wirs do bey bleibnn, / so aber nicht, / wirt solch gelt bey uns sein. Wir habnn ouch gestern frw an Ewer Herlichkeit cf. Ioannes DANTISCUS to [Johann von WERDEN?] Althausen (Starogród), 1536-04-23, CIDTC IDL 4015geschribnncf. Ioannes DANTISCUS to [Johann von WERDEN?] Althausen (Starogród), 1536-04-23, CIDTC IDL 4015 und negsten Ewer H[erlichkeit] cf. Johann von WERDEN to Ioannes DANTISCUS Gdańsk (Danzig), 1536-04-10, CIDTC IDL 5591[br]iffcf. Johann von WERDEN to Ioannes DANTISCUS Gdańsk (Danzig), 1536-04-10, CIDTC IDL 5591 in der kurcz beantwurt. / So solch unser schreibn vom Kulm (Chełmno, Culma, Culmen), town in northern Poland, on the Vistula river, 40 km N of Thorn (Toruń)ColmenKulm (Chełmno, Culma, Culmen), town in northern Poland, on the Vistula river, 40 km N of Thorn (Toruń) ...t sein abgefertigt, / sol disser unser diner das se... gebnn zu sich nemenn.

Ist, das der her Johann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167)colmische woywodJohann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167) sich zu uns gem Kulm (Chełmno, Culma, Culmen), town in northern Poland, on the Vistula river, 40 km N of Thorn (Toruń)ColmenKulm (Chełmno, Culma, Culmen), town in northern Poland, on the Vistula river, 40 km N of Thorn (Toruń) wirt finden, / wollen wir noch vorsuchnn, / erfarenn, / und nichts nochlossen etc.

Wan uns Goth in gesuntheit uff negster Provincial Diet of Royal Prussia tagfartProvincial Diet of Royal Prussia zusamne wirt helffen, / wolle wir sicherer und weitlofftigerr dan durch schriffte / wie ummb alles / uns bered. Hiemit Gothe dem almechtigen befholnn mit aller freuntschaff, / die bey Ewer Herlichkeit ist, / bitten ouch die selbige in unsermm nhamen fruntlich zu grussen.

[1 ] April 30