» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #5843

Gdańsk Town Council to Ioannes DANTISCUS
Gdańsk (Danzig), 1531-05-10
            received Ghent (Gandavum), 1531-06-12

Manuscript sources:
1fair copy in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 90, f. 57

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 326

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Dem Erwirdigenn in Goth Hernn Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni des ...digen gestichts Colmensehe eweltem(!) bisschofeIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland un[d] der Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriakoniglichen maiestet zcu PolannSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria etc. dismal bey d[er] Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilekeyserlichen maiestetCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile oratori, / unszerm gnedigen u[nd] vilgunstigen hern und frunde

Erwyrdiger in Goth, Gnediger Herre.

Unser wyllige und freuntliche dienste mith vil liebes und guts erbiethunge seyndt Ewer Gnaden stecz zcuvorn bereit und enthpfohlenn.

Gnediger Herre. /

Es hoth unsz der erbar und weyszer herre Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)Johann von WerdenJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161), unszer geliebter burgermeister, / ausz Ewer Gnaden brifenn, / die sie jungster tage aussz Antwerp (Antwerpen, Antverpia), city in the Low Countries, from 1315 a Hanseatic port, in the 16th century the centre of Brabant’s artistic life and the wealthiest trade city in Europe, today in northern BelgiumAntorffAntwerp (Antwerpen, Antverpia), city in the Low Countries, from 1315 a Hanseatic port, in the 16th century the centre of Brabant’s artistic life and the wealthiest trade city in Europe, today in northern Belgium / an ihnen in gnaden geschrieben / diesenn bericht gethuen. / Wie dieselb Ewer Gnade / an unsz / viel schriffte hoth lossen gelangenn / und doch widderummbe / von unsz keynn andtwort enthfangen etc. unde befrembt unsz werlich nicht wenick, welcher untrawer bothe / dieselbigen getragen / und sie widderummbe, / wy von Ewer Gnaden ungetzweyfelt befohlenn / von sich nicht gegeben. / Dan wyr von Ewer Gnaden eyne fast lange zceit / keyne brife / noch uff die schriffte, / welche unser geschickten im nahmen der stadt / an Ewer Gnade / ihn unszers burgers Heinrich von Res (†1532), Gdańsk burgher, merchant in Antwerp (AT 13, p. 226; KOLBERG 1913 Archivalisches, 114 and footnote 1)Hinrich von ReszennHeinrich von Res (†1532), Gdańsk burgher, merchant in Antwerp (AT 13, p. 226; KOLBERG 1913 Archivalisches, 114 and footnote 1) sachen / ausz Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandKrakowCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland / vorm jare gesandt / keyne widderschriffte (wy wol wyr nicht zcweyfelnn Ewer Gnade / habe andtwordt von sich gegeben) nicht bekommenn. /

Es wolth Ewer Gnade das dovor egenthlichenn achten und haltenn, das dieselbige / mith geborlichenn schrifftlichen andtwerte / uff Ihrer Gnaden seynnen (do wyr ichts erhaltenn) nicht sulde, / so lange / vorswigenn / szeynn bliebenn forderlich dweyl wyr / noch Ewer Gnaden schrifften / stetz eynn vorlangen getragenn, was Ewer Gnaden kirchen / zcu welcher wyr alle / mith der seelszorge gehoren und ewer naturliche muther und freunde betrifft / szal Ewer Gnade / nicht zcweyfelnn. /

Szo viel wyr Gothe zcu lobe / dem cristlichen gebrauch / und Ewer Gnaden zcum ehrenn / und den ihren zcu forderlichen wyllen, / wyssenn / der billickeit noch / zcuerweisen. / Wollenn wyr Ewer Gnadenn zcu angenehmen freunthlichen gefallenn / willick und unvordrossen b <e> funden werden. / Dan derselben Ewer Gnaden in allem zcu wilfahrenn / seindt wyr (Gothe Ewer Gnade zcu langen tagenn gesundt befohlenn) stetz genegeth.

Ewer Gnaden unvordrossene Gdańsk Town Council burgermeister und rathman der stadt DantzkeGdańsk Town Council