» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1372

Helius EOBANUS Hessus (KOCH) do Ioannes DANTISCUS
Marburg, [1536]-11-15
            odebrano Cracow (Kraków), [1536]-12-27

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 240, s. 165-166
2regest z ekscerptami język: łacina, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 32, Nr 443

Publikacje:
1HIPLER 1891 Nr 24, s. 503-504 (in extenso; niemiecki regest)
2DE VOCHT 1961 Nr DE, 313, s. 253 (angielski regest; ekscerpt)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz 240, p. 166

Reverendo Domino et principi, domino Ioanni Dantisco, episcopo Culmensi, longe clarissimi regis clarissimo consiliario, patrono perpetua fide colendissimo suo Cracoviae

BCz 240, p. 165

Salutem.

Non dubito, clarissime Praesul Dantisce, quin iamd iam dudum sinistram aliquam de me suspicionem concipias , qui tanto iam tempore etiam provocatus ab tua humanitate tibi non respondeam, quod tamen, o clarissime vir, nulla mea neglegentia accidisse utinam tam tibi persuadere written over ...... illegible...... illegiblepersuaderepersuadere written over ... possim, quam est verum; nam primum omnium via longa et magna locorum inter nos distantia hoc ipsum fieri stain[i]i stain saepe prohibet, et volebam, ut me Deus amet, saepe, sed neque per fortunam meam, quae non credis quam mirifice me superinscribedmeme superinscribed exerceat, licuit, neque etiam raritatem tabellariorum potui. Sunt vero omnia vobis principibus viris magis in promptu, quam nobis inferioris notae homunculis. Tamen ... illegible...... illegible, utcumque ista sese habeant, doctissime episcoporum, tuam humanitatem, quae summa est, rogo, hunc virum valde bonum et mihi carissimum doctorem Ioannem Rudelium tibi sinas meo nomine esse commendatum. Est a principe nostro Philippo ad tuum atque adeo nostrum regem longe optimum Sigismundum legatus in causa, quam ex ipso intelleges melius multo, quam ego scribere vel queam vel velim. De hoc igitur satis; mea fides, o mi Dantisce, perpetuo, sicut me Deus amet, constabit firmissime. Homerus tibi dedicabitur, sicut sum pollicitus Ratisponae mul<t>is bonis viris audientibus, nec hoc propositum mutabitur, et iam miror te superinscribedtete superinscribed Ecclesiasten nostri carissimi Campensis a me carmine redditum tuoque clarissimo nomine inscriptum non vidisse, cuius exemplum si habuissem, misissem. Quo vero abiit Campensis?

Mi Dantisce, permitte ut sic tecum loquar, rescribe precor de omnibus tuis rebus et quid etiam in tuo regno agas, ego certe in meo valde ... illegible...... illegible regie vivo, hoc est — reliqua intelleges. Cetera ex Rudelio audies.

Marpurgi, 4-ta post Martini.

Tuus Hessus