List #3509
Václav PROCEK do Ioannes DANTISCUSPrague, 1531-04-25
odebrano Ghent (Gandavum), [1531]-06-06 Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Wysocze Důstojné(m)u Panu, panu Janowi z Hewnn, z Božíe Mi(los)ti biskupu Chelmzenské(m)u a oratorowi krále je(o)o (milos)ti polského etc., panu mnĕ milostivĕ příczni(vém)u, Jeho (Milos)ti
Wysocze Důstogný Pane, pane mnĕ milostiwĕ a laskawĕ příczniwý.
Službu swú Wašíe Mi(los)ti wzkazugy při tom zdrawí dlúhého y giné(h)o wšeo dobrého přál bych Waší Mi(los)ty wĕrní rád.
Ráčíte Waše Mi(los)t w dobré pamĕty míty dlúhá léta má w službĕ krále ge(h)o (milos)ti polské(h)o etc., pána mého milostiwého až pak y k šedinám sem přissel, při tom take znám k sobĕ milostiwého krále y králové gegy mi(los)t etc. Ale wšak pro to malé opatření mám ziwnosti(?) od gich mi(los)tí, a nerad bych ginde se giž služby hledage známil o lepší opatření gich mi(los)tí, předložiw nedostatek swůj žádal sem kdež pak y náchylnost milostiwú k tomu od gich mi(los)tí znám k sobĕ, gedne že ráčíte znáty způsob přímluvy gest mnĕ od geho mi(los)ti czísaře k králowé gegy mi(los)ti polské potřebé.
A protož pana Nypšicze, swé(h)o pří(te)le a towaryše sem požádal, že o té wĕcy a potřebĕ Waší Milosti píše o mnĕ i Waši Mi(los)ti prosím, že to pro mú službu učinity ráčíte a mnĕ přímluwčí list od císaře je(h)o (milos)ti římské(h)o rukú podepsaný k králowé gegy mi(los)ti polské etc. zyednáte o opatření, abych při gegy mi(los)ti trwaty mohl roznomu(?) Vaší Mi(los)ti porouč(en)í gedné, aby brzo poslem byl do Krakowa ku panu Nypšiczowi a já to(h)o Waší Mi(lo)sti rád zasluhowaty budu.
A s tím valete na wšem wšudy dobře.
Dán w P(ra)ze, w úterý po Swatém Giří léta etc. XXXI-o.
Wáclaw P(ro)czek z Czetnĕ etc.