» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #5222

Ioannes DANTISCUS do Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-09-08
            odebrano Königsberg (Królewiec), 1539-09-09

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C 1, Nr 590

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, Ostpr. Fol., 14 320, k. 33r-v
2regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 136

Publikacje:
1HARTMANN 1525-1550 Nr 590, s. 324 (niemiecki regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Dem durchlauchten, hochgebornen furstennn und herrn, herrn Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)AlbrechtenAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544), von Gots gnadenn marggraff zu BrandenburgBrandenburgBrandenburg, / in Ducal PrussiaPreussenDucal Prussia, zu StettinStetinStettin, PomeraniaPomernPomerania, der Kashubia (Kaszuby, Cassubia, Cassubae), region in Gdańsk Pomerania and eastern part of Western Pomerania, inhabited by an autochthon Slavic people – the KashubiansKassubenKashubia (Kaszuby, Cassubia, Cassubae), region in Gdańsk Pomerania and eastern part of Western Pomerania, inhabited by an autochthon Slavic people – the Kashubians und WendenWendenWenden hertzog, burggraff zu Nuremberg (Nürnberg, Norimberga), city in Germany, BavariaNormbergNuremberg (Nürnberg, Norimberga), city in Germany, Bavaria und furst zu RügenRugenRügen, / unserm hochgunstigen, lyben hern und freundt

Durchlauchterr, hochgeborner furst, hochgunstigerr, lyber herr und freundt. / Unsere freuntliche, wyllige dinst zuvoran. /

Das cf. Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS Tapiau, 1539-09-03, CIDTC IDL 4962schreybencf. Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS Tapiau, 1539-09-03, CIDTC IDL 4962 Euer Furstlichen Durchlaucht, datum Tapiau (Tapiawa), castle in Ducal Prussia, on the Pregel river, 38 km E of Königsberg, residence of the Prussian dukes, today GvardeyskTapeawTapiau (Tapiawa), castle in Ducal Prussia, on the Pregel river, 38 km E of Königsberg, residence of the Prussian dukes, today Gvardeysk den VI dits / an uns ausgangen, / hab wir gestrigs thags von der selbten lawffenden bothenn erhalthen, / dar mit Euer Furstliche Durchlaucht unser negst eygen cf. Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-09-01, CIDTC IDL 5221hantschreybencf. Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-09-01, CIDTC IDL 5221 gantz gunsstig und freuntlich thut beantwurthen, / doneben antzeygen, was der zugeschickten von uns an Euer Furstliche Durchlaucht brive von unserm freuntlichen bruder Nikolaus Nibschitz (Mikołaj Nipszyc) (*ca. 1483 – †1541), royal courtier, diplomat in the service of Sigismund I and Albrecht von Hohenzollern-Ansbach, Dantiscus' friend; from 1525 until his death an official representative of Duke Albrecht at the Cracow royal court; from 1532 royal secretary; 1519 royal envoy to Albrecht von Hohenzollern, Grand Master of the Teutonic Order, 1525, 1526 envoy to Hungary, 1527 envoy to the Congress in Wrocław, 1531-1533, 1537 envoy to Ferdinand I of Habsburg, 1535-1537, 1540 envoy to Brandenburg, 1536 envoy to the estates of LivoniaNickles NybschitzenNikolaus Nibschitz (Mikołaj Nipszyc) (*ca. 1483 – †1541), royal courtier, diplomat in the service of Sigismund I and Albrecht von Hohenzollern-Ansbach, Dantiscus' friend; from 1525 until his death an official representative of Duke Albrecht at the Cracow royal court; from 1532 royal secretary; 1519 royal envoy to Albrecht von Hohenzollern, Grand Master of the Teutonic Order, 1525, 1526 envoy to Hungary, 1527 envoy to the Congress in Wrocław, 1531-1533, 1537 envoy to Ferdinand I of Habsburg, 1535-1537, 1540 envoy to Brandenburg, 1536 envoy to the estates of Livonia / inhalt gewesen, / auch dyselbten brive an uns vorslossen lassen gelangen, / darbey der sachen bericht unss gruntlich zu wyssen gethan, / und uns ire derhalbenn nicht unbylliche swermutigheyt eroffent, / domit wir, / in rechter warheyt, / nicht klein mitleyden tragen, / auss der ursach furderlich, / das wir Euer Furstlichen Durchlaucht erenthreichs gemueths, / das wider byllicheyt zu handlen grossen schew hath, / auch solchss niemandt von den yren thut gestaten, / gewysse erfharenheyt habenn. / Dobey wyssen wir, wie geringlich, / auch bey tzeythenn leichtfertig an unsermm hove etc. bosen lewthen und zutregeren glawben wirt gegeben, / das wir mit der thath in reynerr unschult / nicht ein mhal entpfunden / und Gott haben mussen befelhenn, / wy dan Euer Durchlaucht auch zu thun vorgenhomenn. / In gotlichem schutz und schirm yst dy warheytt, / dy Gott selber yst, / allem sicher etc.

Und wywol uns hirynne nicht sonders yst von hove zu komen, / nichts winnigers wolle wir dyser sachenn / und solcherr scharffen brive, dy an Euer Furstliche Durchlaucht unverhort zu komen, / bey den unsern am hove nicht vorgessen, / dehin wir im kortzenn ein eygenen bothen abtzufertigenn wyllens sein, / nemlich umb unser der Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)konniglichen rethenCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) zu kunftige uff sankt Michels Provincial Diet of Royal Prussia thagfharthProvincial Diet of Royal Prussia , / dy von sterblicheit und vorgyfter lufft halben, / in vyl orthern dis lands gebreytett, / nicht fueglich, / unsers achtens, / mag gehalthen werden. / Und yst dyser tzeyt, / Gott bessers und erbarm sich unser, / in etlichen unsern stetennn / Guttstadt (Dobre Miasto), town in Ermland (Warmia), NE of Allenstein (Olsztyn)GutstatGuttstadt (Dobre Miasto), town in Ermland (Warmia), NE of Allenstein (Olsztyn), / Wartenburg, town in Ermland (Warmia), NE of Allenstein (Olsztyn), today Barczewo in PolandWarthenbergWartenburg, town in Ermland (Warmia), NE of Allenstein (Olsztyn), today Barczewo in Poland, / Wormditt (Orneta), town in Ermland (Warmia), 30 km W of Heilsberg (Lidzbark Warmiński)WormenitWormditt (Orneta), town in Ermland (Warmia), 30 km W of Heilsberg (Lidzbark Warmiński) / etc. auch in etlichen dorffern nicht weyt umb uns solche vorgyfftung beweysslich anganghen, / wor aus wir neben unserm Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)wirdigen capittelErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) vorursacht, / dyser zceytt alle jarmarckte abtzuthun / und zu vorlegen, / domit solche anhanggende thodliche kranckheythen nicht uberal eynreyssen, / das wir hirumb Euer Furstlichen Durchlaucht nicht haben mugen vorhalthenn, / das dy solchs an yre Citizens of Ducal Prussia undethaneCitizens of Ducal Prussia wolthe lassen gelangen / und dy vor solche ferlicheyt befhelen zu warnen, / worynne wir unss Euer Furstlichen Durchlaucht ein wolgefallen zu thun vorhoffen, / der wir gern wilferig und freuntlich zu dynenn geneygt sein und geflyssen. /

Himit schick wir auch dyse beygeslosne bryve, / wy wir sy von Euer Furstlichen Durchlaucht entpfangenn, / der gunst wir uns in aller freuntlicherr zuvorsicht thun befelhen / Goth byttende, dy lange zceyt mit al den yren in aller selicheyt zubewarenn

Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoannesIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, von Gots gnadenn byschoff zu Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal PrussiaErmelantErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia