» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3417

Mikołaj PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS
Cracow, 1548-07-27
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-08-17

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: polski, BCz, 247, s. 435-438

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 564

Publikacje:
1Starożytności s. 79 (ekscerpt język: polski przekład)
2Listy polskie 2 Nr 210, s. 72-74 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 247, p. 438

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Varmiensi, domino meo clementissimo

BCz, 247, p. 435

Po zaleceniu moich służb powolnych w łaskę W(aszej) M(iłości), mego miłościwego pana, zdrowia, na wszem fortunnego panowania życzę W(aszej) M(iłości), memu miłościwemu panu, jako jeden s najliszszych służebnikow W(aszej) M(iłości), mego miłościwego pana.

Miłości<wy> Ksze Biskupie, panie a dobrodzieju moj łaskawy.

Nie mogłem zaniechać, abych pisanim swem zdrowia W(aszej) M(iłości), mego miłościwego pana, nawiedzić nie miał, też abych to oznajmił, co się tu temi czasy dzieje.

Nimem sami przyjeli, Miłościwy Panie, był ksi orig. ssisi orig. sądz biskup krakowski, pan krakowski i pan wojewoda krako(wski) w Proszevyczach. Na sejmie tam, jako słyszę, dziwne rozterki miedzy nimi były.

Ksi orig. ssisi orig. sądz biskup krako(wski) a pan krako(wski) mieli 3000 koni, kożdy służebnik s arkabuzem. Wojewoda, usłyszawszy, iż ich tak niemały poczet był, w male przyjachał, wszakże szlachta wszytka przy nim była, w ktorych mając ufanie, mowił przedsię to przeciw nim, co mu się zdało. Owa w wielkiej orig. wielkiejw wielkiejw wielkiej orig. wielkiej niezgodzie się rozjacha orig. ajaaa orig. ajali. Strzeż, Boże, aby prze te pany a ich niesnaski nam się co złego nie stało.

Szlachta najwięcej wołali, aby tę żonę krol porzucił, ktorą niecnotliwą nad ich wolą pojął, chceli, aby im panował. BCz, 247, p. 436 A te pany, ktorzy mu na to radzili, jedno zabić wołali. Przytem też nie chcą, aby jakie panowanie albo zwierchność miał nad nimi mieć, ażby superinscribedbyby superinscribed artykuły, ktore spisali, poćwierdziwszy, ktory jest najprzedniejszy o zjednoczeniu hidden by binding[u]u hidden by binding wszytkich panstw w koronie. Inszych artyku hidden by binding[yku]yku hidden by bindingłow jest barzo wiele.

ms. Wielkiej reg. W WielkiejWielkiejms. Wielkiej reg. W Wielkiej Polszcze ta(m), słyszę, jeszcze więtsze woła hidden by binding[ła]ła hidden by bindingnia były. Tam jedno „Ukrzyżuj” wołali, posłow żadnych nie obrali, ale swemi osobami hidden by binding[i]i hidden by binding chcą być. I na to nie przyzwolili, aby hidden by binding[by]by hidden by binding pan poznański a wojewoda poznański mieli hidden by binding[li]li hidden by binding jachać na pogrzeb i niemasz ich tu.

Chcą wszytcy swemi osobami vsithk być u hidden by binding[u]u hidden by binding krola. Wierzyć nie mogę, aby to nieposłu hidden by binding[łu]łu hidden by bindingszeństwo miało na co dobrego wyniść. Najwięcej winuję biskupa krako(wskiego) a pana krakowskie(g)o. Krol, jako rozumiem, tey jest hidden by binding[est]est hidden by binding wolej, że żony nie opuści, wszak to, co ma być, w Piotrkovye się okaże.

Biechowskie(g)o, co Lubranski(eg)o był zabił, Drzeviczky hidden by binding[ky]ky hidden by binding Iakup teraz zabił.

Pogrzeb je(g)o kro(lewskiejy) miłości już się stał, dosyć poczesny, znamienity i uczciwy, ktory iż już jest W(aszej) M(iłości), memu miłościwemu panu, tak jako był temi czasy opisany hidden by binding[ny]ny hidden by binding, ja go szerzej opisować nie chcę. Książęa, ktorzy sam sam, W(asza) M(iłość) wiedzieć hidden by binding[ieć]ieć hidden by binding BCz, 247, p. 437 raczy. Jest i kardynała Augustana brat od cesarza, od krola rzymskie(g)o też poseł a książę cieszyńskie.

Te tu słuchy są, Miłościwy Panie, żeby krolewnę miano dać za synowca książęcego margrabię Albrechta, wszakże tego pewnie nie ćwierdzę.

Siestrzeniec W(aszej) M(iłości), miłościwe ksze, już tu jest, przed 3 dni p written over ddpp written over drzyjał, do W(aszej) M(iłości) się gotuje.

Nic inego na ten czas pisać nie wiem. Łasce a obronie W(aszej) M(iłości), memu miłościwemu panu, się zaleca(m), proszę, abych z niej nie był wypuszczon.

Dat(um) or Dat(ae)Dat(um)Dat(um) or Dat(ae) Cracoviae, nazajutrz po ś(więtej) Annie lata Bożego 1548.

W(aszej) M(iłości) służebnikk powolny Mikolay Plothowskj paper damaged[skj]skj paper damaged