» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1702

Ioannes DANTISCUS do Tiedemann GIESE
Löbau (Lubawa), 1537-09-05


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, address in secretary's hand, BCz, 244, s. 225-226

Publikacje:
1CEID 1/1 Nr 29, p. 215 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 244, p. 226

Eximio et Venerabili Domino Tidemanno Gise, custodi et canonico Varmiensi, Fratri et Amico carissimo et honoran(do) or honoran(dissimo)honoran(do)honoran(do) or honoran(dissimo)

BCz, 244, p. 225

Eximie et Venerabilis Domine, Frater et Amice carissime et honoran(de) superinscribedhonoran(de) or honoran(dissime)honoran(de)honoran(de) or honoran(dissime)honoran(de) superinscribed. Salutem et omnem felicitatem.

Cum hinc a domino Nicolao Plutowski puer Varmiam allegaretur, non potui committere, quin iis Dominationem Vestram inviserem, licet nihil sit, cum adhuc nuntius meus, qui Cracoviam XII praeteriti written over huiushuiuspraeteritipraeteriti written over huius a me abiit, non est reversus, quod scribendi materiam mihi praebeat etc.

Quomodo hucusque res nostrae habeant, ex meis, quas XXVII transacti mensis scripsi, intellexit. Quibus si respondere Dominatio Vestra non gravabitur, poterit hoc tuto cum hoc puero, qui huc recta redibit, facere. Si interim quippiam scientia Dominationis Vestrae dignum accepero, per meum nuntium Dominationi Vestrae describam, quam felicissime valere cupio.

Ex castro meo Lubaviensi, V Septembris MDXXXVII

Ioannes episcopus Culmensis etc. scripsit